Subject | Russian | English |
lit. | А полнеет она будто бы оттого, что вынуждена много есть, поскольку разбит наш счастливый семейный очаг. И здесь — Фрейд, он проник даже в кафе-мороженое. | She is putting on weight she says because she eats compulsively because our happy home has been broken up. Freud, Freud in the ice-cream parlor. (I. Shaw, Пер. К. Чугунова) |
Makarov. | брак был во всех отношениях счастливым | the marriage was in every sense happy |
Makarov. | брак был во всех отношениях счастливым | marriage was in every sense happy |
gen. | я буду счастлив! | shall be charmed |
lat. | будь счастлив в эту секунду | Carpe diem (Franka_LV) |
gen. | будьте счастливы | we wish you great happiness (rechnik) |
slang | быть абсолютно счастливым | cloud seven |
gen. | быть менее счастливым | be the worse for |
gen. | быть менее счастливым | be worse off |
gen. | быть неописуемо счастливым | be happy beyond description (Rust71) |
Makarov. | быть очень счастливым | be as happy as a king |
Makarov. | быть очень счастливым | be very happy |
fig.of.sp. | быть очень счастливым | dance on air (I was so happy, I could have danced on air andreevna) |
Makarov. | быть очень счастливым | be as happy as the day is long |
idiom. | быть очень счастливым | be sitting on top of the world (Yeldar Azanbayev) |
idiom. | быть очень счастливым | be floating on cloud nine (Yeldar Azanbayev) |
idiom. | быть очень счастливым | be in seventh heaven (Yeldar Azanbayev) |
Makarov. | быть очень счастливым | be as happy as a sandboy |
Makarov. | быть очень счастливым | be as happy as a bird on the tree |
Makarov. | быть очень счастливым | be as a king, as a sandboy |
Makarov. | быть очень счастливым | be as a bird on the tree |
gen. | быть очень счастливым | be walking on air (I've been walking on air ever since Chris and I started going out together Bob_cat) |
Makarov. | быть очень счастливым или беспечным | be as happy as a sandboy |
Makarov. | быть очень счастливым или беспечным | be as happy as a king |
Makarov. | быть очень счастливым или беспечным | be as happy as a bird on the tree |
Makarov. | быть очень счастливым или беспечным | be as happy as the day is long |
Makarov. | быть очень счастливым или беспечным | be as happy as a sandboy |
Makarov. | быть очень счастливым или беспечным | be as happy as a king |
Makarov. | быть очень счастливым или беспечным | be as happy as the day is long |
Makarov. | быть очень счастливым или беспечным | be as happy as a bird on the tree |
amer. | быть по настоящему счастливым | be genuinely happy (Val_Ships) |
gen. | быть по-настоящему счастливым | be truly happy |
slang | быть совершенно счастливым | on a cloud |
gen. | быть счастливым | have the world in a string |
gen. | быть счастливым | drive the world with him |
gen. | быть счастливым | be genuinely happy |
gen. | быть счастливым | happy about (по какому-л. поводу) |
gen. | быть счастливым | be happy about (по какому-л. поводу) |
Makarov. | быть счастливым | be happy |
slang | быть счастливым | walk on air |
slang | быть счастливым | luck out ("You really luck out by visiting Dave's Cafe!" Franka_LV) |
irish.lang. | быть счастливым | be happy out (ad_notam) |
irish.lang. | быть счастливым | be happy out (ad_notam) |
idiom. | быть счастливым | hog heaven (The boys were in hog heaven fishing with their dad. Interex) |
gen. | быть счастливым | be genuinely happy |
gen. | быть счастливым в браке | trot in double harness |
idiom. | быть счастливым, довольным, удачливым | have got it made (anadyakov) |
gen. | быть счастливым и жить спокойной жизнью | be happy, with a quiet life (MichaelBurov) |
gen. | быть счастливым и жить спокойной жизнью | be happy with a quiet life (MichaelBurov) |
gen. | быть счастливым и полным оптимизма | be zest for life (Taras) |
gen. | быть счастливым и уверенным в себе | be riding high (raspberry) |
Makarov. | быть счастливым обладателем | boast something (чего-либо) |
gen. | быть счастливым обладателем | boast (чего-либо) |
gen. | быть счастливым от того, что живёшь спокойной жизнью | be happy with a quiet life (Alex_Odeychuk) |
gen. | быть счастливым оттого, что живёшь спокойной жизнью | be happy with a quiet life (причина MichaelBurov) |
gen. | быть счастливым, оттого что живёшь спокойной жизнью | be happy with a quiet life (причина MichaelBurov) |
gen. | быть счастливым с | settle with (On the personal front he seems very settled with his girlfriend of 3 years Asemeniouk) |
Makarov. | в семейной жизни она была счастлива | hers was a happy home |
gen. | всё кончится хорошо, и все будут счастливы | all shall be well, Jack shall have Jill |
psychol. | говорить о том, как быть счастливым | talk about being happy (Daily Mail Alex_Odeychuk) |
gen. | день, когда мы выиграли кубок, был счастливым днём для нашей школы | it was a proud day for our school when we won the cup |
Makarov. | день, когда я впервые ступил на американскую землю, был самым счастливым в моей жизни | the day I first set foot in America was a red-letter day for me |
Makarov. | до этого времени Бернс был счастлив | Up to this date Burns was happy |
Makarov. | ей было приятнее помогать другим, чем быть счастливой самой | it was sweeter to her to help others than to be happy herself |
gen. | их брак был очень счастливым | they were very happy in their marriage |
Makarov. | когда земля так добра, человек не может не быть счастливым | when earth is so kind, men cannot choose but be happy |
gen. | лиса была счастлива, что отделалась одной потерей хвоста | the fox was glad by leaving his tail behind him |
gen. | лиса была счастлива, что отделалась одной потерей хвоста | the fox was glad to compound far his neck |
gen. | лучше быть счастливым, чем богатым, но быть и тем и другим-тоже неплохо | it is far better to be happy than rich, but there is no harm in being both |
Makarov. | любая женщина была бы счастлива заполучить такого мужчину | any woman would be lucky to latch on to a man like that |
gen. | Наверное, я был счастлив. | I suppose I was happy |
gen. | не беспокойся, будь счастлив | don't worry, be happy |
Makarov. | он был бы счастлив, если бы вы пришли | he'd love you to come |
gen. | он был бы счастлив, если бы не одно обстоятельство | he would be happy save for one thing |
gen. | он был очень счастлив | his cup of happiness is full |
gen. | он был счастлив | his cup of happiness was full |
Makarov. | он был счастлив и ни в чём не нуждался | he was happy and wanted for nothing |
gen. | он был счастлив и ни в чём не нуждался | he was happy and wanted for nothing |
Makarov. | он был счастлив, что оказался там во время Пасхи | she was lucky enough to be there for the Easter fiesta |
gen. | он был счастливым отцом двойни | he was the proud father of twins |
Makarov. | он не был счастлив в семейной жизни | he was unhappy in his marriage |
Makarov. | он не жалел о полной потере автомобиля в аварии, он был счастлив – остался жив | he did not regret the outright loss of the car in the crash, he was happy – he was alive |
Makarov. | он никогда за свою жизнь не был так счастлив | he never was so delighted in his born days |
busin. | он никогда не был так счастлив | he could not be happier (как теперь Ю Ко) |
Makarov. | она была счастлива в браке | she was happily married |
Makarov. | она опять была счастлива | she was her usual happy self |
Makarov. | она ответила, что будет счастлива принять наше приглашение | she replied that she would be happy to accept our invitation |
gen. | они были очень счастливы | they were most happy |
gen. | они счастливы, и мы также не будем горевать | they are happy, nor shall we mourn |
Makarov. | пока я мог убеждать себя, что любовь продолжается, я был счастлив | as long as I could make believe that love lasted, I was happy |
gen. | Разве ты не понимаешь, что я могу сделать для того, чтобы ты был счастлив? | don't you know what I could do to make you feel alright? |
rhetor. | стараться избегать ссор и ценить возможность быть счастливым больше, чем быть во всём правым | look to avoid confrontation and values being happy more than being right (Alex_Odeychuk) |
gen. | строить планы на будущее в расчёте на счастливое стечение обстоятельств | set one's future on a chance |
quot.aph. | счастлив был я лишь вчера | oh, I believe in yesterday (Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | счастлив быть с | blessed to be with (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | тогда он был счастлив | he was happy then |
gen. | это был очень счастливый день, когда он сообщил мне о надбавке к оплате | it made my day when he told me I was going to get a pay rise (слишком буквальный перевод. Идиомы 'something makes your day" означает быть счастливым. It's great to hear from you. It's really made my day. - Я был очень рад тебя услышать. Я был очень счастлив тебя услышать. Bob_cat) |
Makarov. | это был счастливый день, когда его наградили медалью | it was a proud moment when he was presented with a medal |
gen. | это был шпионский фильм с автомобильными погонями, убийством, постельной сценой и счастливым концом | it was a spy movie with car chases, a murder, a shag and a happy ending |
gen. | я буду счастлив отделаться от этой работы | I'll be glad when we've got this job over |
Makarov. | я был бы счастлив выдать мою дочь замуж за вашего сына, так что мы могли бы стать ещё более близкими друзьями | I should be pleased to match my daughter with your son, so that we could become even closer friends |
gen. | я не могу быть с ней счастлив | I shall never live easy with her |