DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing быть минута в минуту | all forms | in specified order only
SubjectRussianEnglish
gen.быть в сознании до последней минутыbe conscious to the last
gen.быть здесь в любую минутуBe here any minute (VikaKo)
Makarov.быть минута в минутуbe on the stroke (of time)
Makarov.быть приблизительно в пятнадцати минутах езды от домаbe about 15 minutes' drive from home
gen.в вашей жизни была одна яркая минутаyou had one purple moment in your life
Makarov.в покое её пульс был равен всего 55 ударам в минутуher heartbeat is only 55 at rest
gen.взятка, которую она взяла в минуту слабости, поставила на карту её репутацию и, может быть, даже жизньthe bribe she's taken, in a weak moment, put her reputation, if not her life, at stake
Makarov.её пульс был сто в минутуshe had a pulse rate of a hundred
Makarov.её пульс был сто в минутуher pulse was at a hundred
Makarov.несколько минут он был в отключкеhe spaced out for a few minutes
gen.обед был проглочен в одну минутуthe dinner was eaten up greedily
Makarov.он будет в городе через 5 минутhe shall reach town in 5 minutes
gen.он будет здесь в девять часов плюс-минус пять минутhe will be here at nine give or take five minutes
Makarov.он будет здесь в девять часов плюс-минус пять минутhe will be here at nine give or take five minutes
gen.он был в сознании до последней минутыhe was conscious to the last
gen.он был в сознании до последней минутыhe was conscious to the last moment
gen.она была в сознании до последней минутыshe was conscious to the last
media.оценка средней аудитории телезрителей, просмотревших передачи за минимум 5 минут в течение выделенных 15 минут четверти часа, это число телезрителей, подсчитанное за большие интервалы времени, и будет средней аудиторией за 15 минутquarter-hour audience
Makarov.попытка побега заключённого была расстроена в последнюю минутуthe prisoner's attempt to escape was foiled at the last minute
lit.Тревога росла, ибо надвигалась ночь и пора было уже зажигать ёлку, да и Чероки в любую минуту мог, не спросясь, появиться на пороге в полном облачении рождественского деда.And now this became an anxious function, for night had fallen and it would soon be necessary to light the candles on the tree, and Cherokee was apt to make an irruption at any time in his Kriss Kringle garb. (O. Henry, Пер. Т. Озёрской)