Russian | English |
авиагрузовая накладная будет выслана позже | air waybill later |
Автору необходимо понимать, что настоящая идея была продемонстрирована на совещании НКК | Author needs to acknowledge that this idea was shown at the NQA Meeting (Your_Angel) |
Арбитр должен быть назначен Международной торговой палатой | the Arbitrator shall be appointed by the International Chamber of Commerce (Your_Angel) |
будет взыскано за обработку, время простоя на земле более 4 часов | will be made for split handling, ground time more than 4 hours (Your_Angel) |
будет взыскано за предоставление услуг и оснастку в ночное время | will be made for providing the services and facilities at night (Your_Angel) |
будет обеспечивать предоставление копий таких программ подготовки персонала | will make available a copy of its training program and staff training qualifications (Your_Angel) |
будет осуществляться в соответствии с Постановлением Правительства РФ | is effected in compliance with RF Government Regulation (Uchevatkina_Tina) |
будет передоверять услуги | will subcontract the services of (Your_Angel) |
"будет следовать" | will follow |
"будет сообщено" | will report |
будет урегулировано ежегодно в соответствии с | will be adjusted yearly in accordance with (Your_Angel) |
буду руководствоваться требованиями Кодекса Этики аудиторов / экспертов | will follow code of ethics requirements for auditors and specialists |
будут предоставлены согласно следующему адресу Авиакомпании | will be submitted to the following Carrier's address |
будут тарифицированы согласно Приложению | will be charged as per Attachment (Your_Angel) |
Будьте готовы к вылету | Be ready for departure (типовое сообщение по связи) |
Будьте на приёме | Stand by (типовое сообщение по связи) |
Будьте на приёме на частоте до связи с | Stand by (frequency) for (call sign; типовое сообщение по связи; позывной) |
будьте наготове | cleared hot (Tion) |
бывшие в употреблении запчасти | used serviceable material (geseb) |
бывший в употреблении | SURPLUS (Labutina Marina) |
бывший в эксплуатации ЛА | second-hand aircraft |
бывший военный лётчик | ex-forces pilot |
быть вынужденным совершить посадку | be forced landing |
быть годным к эксплуатации | fit for service |
быть зарегистрированным в Международной организации гражданской авиации | be registered with the International Civil Aviation Organization (Настоящее Соглашение и любые поправки к нему должны быть зарегистрированы в Международной организации гражданской авиации. Uchevatkina_Tina) |
быть непригодным к полётам | inapt for flying |
быть оборудованным кабиной для двух членов экипажа | have room on board for two crew (CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
Быть перекрыта | be capped off (заткнута; об отсоединённой магистрали, если в системе много жидкости и нет ёмкости для слива Falcon-1) |
быть разбалансированным | be out of trim |
в дальнейшем запросы заказчика будут обрабатываться в последующих версиях | further customer requests will be handled in future releases (Your_Angel) |
в период подготовки, в регионе не было возможности пройти квалифицированное обучение | in the period of training throughout the region there was no possibility to receive qualified training |
в случае если Aвиакомпания не производит оплату инвойса в соответствии с Параграфом 9.1, Обслуживающая Компания может с предварительного письменного уведомления прекратить услуги до тех пор пока не будет оплачен счёт | if the Carrier does not pay invoices in accordance with Paragraph 9.1, the Handling Company may with prior written notice discontinue services until the account is brought current. Interest will accrue on a cumulative basis until settlement is made in full (Your_Angel) |
в случае, если пользователь не оплатил вовремя сумму, будут приняты меры для ускорения возмещения | where a user has not paid the amount due, measures will be taken to enforce recovery (Uchevatkina_Tina) |
в случае необходимости будут тарифицированы для | when required will be charged to (Your_Angel) |
Ваше сообщение будет записано на магнитофон и передано соответствующей организации | Your message will be taped and send to the appropriate authority (типовое сообщение по связи) |
вес, который мог бы быть погружен, в пределах данного грузового места, включающий "мёртвый фрахт" | pivot weight (Например, труба длиной 3 метра и весом 100 кг, которую нельзя штабелировать и кантовать, может иметь pivot weight 3 тонны и 3 кубометра, как 3 полноценных паллеты. Vladimir Petrakov) |
воздушное судно будет базироваться в лагере весь период выполнения задания | aircraft will R.O.N. in camp for duration of job |
Возможности оценить соответствия не было | there was no possibility to make an estimate of compliance |
Время реакции заказчика будет внесено в план проекта | Customer response time will feed back into the project plan (Your_Angel) |
Данная информация может быть определёна в процедуре "Управление несоответствующей продукцией" | this information can be defined in nonconforming products control procedure (Uchevatkina_Tina) |
Должен быть разработан документ, в котором чётко определёны должности и требуемое обучение для каждой должности | Should be produced a document wherein job positions and required training for each job position clearly defined (Uchevatkina_Tina) |
должно быть | should be well (katuwa_sky) |
должны быть внёсены в Устав | should be included in Rules (Uchevatkina_Tina) |
должны быть обновлены | shall be updated on (Your_Angel) |
дополнительная информация может быть представлена в зоне хранения готовой продукции | extra information can be presented in finished products storage zone (Uchevatkina_Tina) |
есть ли особые явления природы? | what is the significant weather? (типовое сообщение по связи) |
и может быть изменена согласно положениям | and may be revised according to the provisions in (Your_Angel) |
из какой двери будет выходить особо важное лицо? | what door the VIP will get off? (типовое сообщение по связи) |
изделие, в случае отказа которого самолёт может быть не допущен к полёту | GO IF item (Допуск к полету осуществляется на основе Master Minimum Equipment List (MMEL) или Dispatch Deviation Guide geseb) |
имеет право не предоставлять услуги до тех пор, пока все платежи не будут оплачены | has the right to refrain from providing the services till all due payments have been settled (Your_Angel) |
К счетам будет применяться налог в случае если налог подлежит к применению согласно закону | the charges will be increased by VAT if it is applicable according to law |
каким образом именно должно быть обозначено это место | how exactly this place should be marked (Uchevatkina_Tina) |
когда будете готовы передать правительственное сообщение, работайте 134,0 | when ready to relay government message contact 134.0 (Lena Nolte) |
любой другой налог или портовый сбор который может быть начислен | any other tax or port fee that may be assessed (Your_Angel) |
Любые виды потерь или штрафов должны быть компенсированы | Any kind of loss or penalty should be compensated (Your_Angel) |
маршрутный адрес АФТН должен быть предоставлен Авиакомпанией | the enroute AFTN address must be provided by the carrier (Your_Angel) |
Материалы и инструменты которые должны быть предоставлены Клиентом для выполнения услуг обслуживающей компанией | the materials and tools which should be provided by the Client for the Service Provider's performance of the Services |
Место куда извещения или копии уведомлений будут переданы | the place to which notices or copies of notices are to be given to |
может быть исполнено в одном или более экземплярах | may be executed in one or more counterparts (Your_Angel) |
может быть ограничен законом | can be statute-restricted (Uchevatkina_Tina) |
может быть поправлено или изменено только посредством документа в письменной форме подписанное | may be amended or varied only by a document in writing executed by (Your_Angel) |
может быть применимо в другой юрисдикции в порядке признания и исполнения иностранного судебного решения | may be enforced in other jurisdictions by suit on the judgment (Your_Angel) |
не должна быть опубликована, разглашена или передана | shall not be published, disclosed or circulated (Your_Angel) |
независимо от того был ли такой спор разрешён в пользу Клиента | whether or not such dispute has been resolved to the Client's satisfaction (Your_Angel) |
незамедлительно должны быть опубликованы | should be published immediately (Uchevatkina_Tina) |
Обслуживающая Компания будет обеспечивать предоставление копий таких программ подготовки персонала | the Handling Company will make available a copy of its training program and staff training qualifications |
Обслуживающая компания будет предоставлять счета на предоплату в течение каждых двух недель | the Handling Agent will issue pro-forma invoices on each fortnight |
окончательный счёт будет обработан к оплате | the final invoice will be processed for payment (Your_Angel) |
он должен быть перенесён в ваш перечень отслеживания вопросов | it should be moved to your issues tracking list (Your_Angel) |
Оплата должна быть осуществлена до первого рейса соответствующего двухнедельного периода | the payment will be made prior to the first flight of the corresponding fortnight period |
Основного списка составляющих которые должны быть включены в реестр риска нет | there is no standard list of components that should be included in the risk register |
Остаток будет оплачен до возврата ВС на объект | the remaining balance will be paid prior to the Aircraft Redelivery at the facility |
Перевозка пассажиров и буксировка ВС будут тарифицированы дополнительно по запросу | Passenger transportation and aircraft towing will be charged additionally if required (Your_Angel) |
Период оказания услуг должен быть установлен для любых видов работ запрошенных клиентом | the TAT should be adjusted subject to any work requested by the client |
платёж должен быть получен не позднее | payment to be received at the latest by (Uchevatkina_Tina) |
Поставщик доставляет приоритетное, наиболее высокоприоритетные наименования будут отправлены первыми | Supplier deliveries are prioritized, so highest priority items will be received first (Your_Angel) |
при предоставлении услуг в ночное время вне опубликованного действующего графика аэропорта, необходимое сверхурочное время на рабочую силу будет тарифицировано | in case of providing services for flights at night out of the airport published schedule, the necessary manpower extra time will be charged |
при условии, что такой штраф был согласован | provided that such penalty was correlated to (Your_Angel) |
происшествие, при котором пилот был в состоянии повышенной активности ЦНС | high arousal state accident |
Процент будет накапливаться на суммарной основе до того момента пока платёж не будет осуществлён в полной мере | Interest will accrue on a cumulative basis until settlement is made in full (Your_Angel) |
Проценты будут начислены в соответствии с вашим соглашением об аренде в случае если платёж своевременно не был осуществлён в полном размере | Interest will be charged in accordance with your lease agreement if payment is not received in full by the due date (Your_Angel) |
расходы на обработку на соответствующий рейс будут предоставлены обработчику согласно указанным тарифам представленным ниже | handling cost of referred flight will be credited by handler with defined rates which are in below (Your_Angel) |
Скоро буду готов к выталкиванию | will be ready for pushback shortly |
следует быть | should be well (katuwa_sky) |
следующие тарифы будут применятся | the following rates will apply (Your_Angel) |
согласились что все требования в соответствии с такими вопросами должны быть рассмотрены и установлены одним | agree that all claims with respect to such matters may be heard and determined by one (Your_Angel) |
Согласно Узловому Соглашению, подпункт 6.2, цены не включают аэропортовый сбор АЕНА или любой другой налог или портовый сбор который может быть начислен | in accordance to Main Agreement, sub-article 6.2, prices do not include AENA Airport Tax H or any other tax or port fee that may be assessed |
Сумма будет рассчитана согласно концессионному договору УАИ | the amount will be calculated in accordance of the IAA concession agreement |
сумма соответственно должна быть добавлена к сумме платежа | the amount thereof shall be added to the amounts payable to (Your_Angel) |
Тарифы, указанные в подпункте 1.1.2 должны быть обновлены 1го января каждого года в рамках официального индекса потребительских цен Испании CPI предыдущего года | Rates specified in subparagraph 1.1.2 shall be updated on January 1st every year to the limit of the Official Spanish Consumer Price Index CPI of the previous year (Your_Angel) |
Услуги для пассажиров-инвалидов, в случае необходимости, будут тарифицированы | Disabled passenger services when required will be charged to (Your_Angel) |
Установка оборудования для записи телефонных переговоров была перенесёна на | Installation of equipment for telephone conversations record was moved to (Uchevatkina_Tina) |
это может быть обычный документ, электронные таблицы или система управления базами данных | it can be a simple document, spreadsheet, or a database system (Your_Angel) |