Russian | English |
а, теперь ты боишься! | ah, now you are afraid! |
арена боя | battleground |
арена для боя быков | bullring |
бедняга, он всего боится | poor guy, he's afraid of everything |
боится вымолвить словечко | afraid to say "boo" to a goose |
"Боится сырости!" | keep dry |
бойся меня | fear me (snowleopard) |
бойтесь своих желаний, они имеют свойство сбываться | be careful what you wish for, you might just get it (версия Энтони Сопрано, "Клан Сопрано", 3 сезон, 8 серия Dominator_Salvator) |
бойтесь своих желаний, они имеют свойство сбываться | be careful what you wish for, you may receive it (Точный источник неизвестен, но в такой форме фигурирует в рассказе The Monkey's Paw У. У. Джекобса 1902 г. Евгений Тамарченко) |
боюсь вам точно сказать | I can't say for certain |
боюсь, Вирджиния – однолюбка | I'm afraid Virginia is a one-man woman |
боюсь, вы в этом несколько ошибаетесь | I'm afraid you are a bit wrong here |
боюсь, вы меня не так поняли | I am afraid you got me wrong |
боюсь, как бы нам не опоздать | I am afraid that we may be late |
боюсь, как бы не случилось чего с ним! | I'm afraid that maybe something happened to him! |
боюсь, как бы он не пришёл | I fear he may come |
боюсь, мне изменит счастье | I fear my luck will turn |
боюсь, мне перестанет везти | I fear my luck will turn |
боюсь не сдать сессию | I'm afraid not pass the session (xcalibur) |
боюсь сказать | I cannot say for sure |
боюсь сказать | I would not want to say |
боюсь соврать | I might be wrong (Tanya Gesse) |
боюсь соврать | I don't know (Tanya Gesse) |
боюсь утверждать | I hesitate to affirm |
боюсь, что... | I fear that... |
боюсь, что... | I'm afraid that... |
боюсь, что | fraid (AKarp) |
боюсь, что вас обжулили | I'm afraid you have been done |
боюсь, что вас обманули | I'm afraid you have been done |
боюсь, что вас обманули | I'm afraid you have been had |
боюсь, что вас обманули | I am afraid you have been done |
боюсь, что вас обставили | I'm afraid you have been done |
боюсь, что вас провели | I'm afraid you have been had |
боюсь, что вы больны | you are ill, I fear |
боюсь, что вы забыли наклеить марку на своё письмо | I am afraid you forgot to put a stamp on your letter |
боюсь, что вы нигде этого не найдёте | I'm afraid you'll find it nowhere |
боюсь, что гости опоздают | I fear the guests are late |
боюсь, что да | I'm afraid so (Hirudora) |
боюсь, что качка на корабле вызовет у меня тошноту | I'm afraid the rolling of the ship will turn my stomach |
боюсь, что мама умерла сегодня утром | it's all over with Mother, I'm afraid she died this morning |
боюсь, что мы застрянем в городе на весь день | I'm afraid we'll be tied down in the city all day |
боюсь, что мы опаздываем | I am afraid that we are late |
боюсь, что не смогу прийти | I fear that I cannot come |
боюсь, что нет | fraid not (Irina Sorochinskaya) |
боюсь, что он будет недоволен этим | I am afraid he will have something to say about it (возражать против этого) |
боюсь, что он доставил вам массу хлопот | I'm afraid he gave you a lot of trouble |
Боюсь, что он завёлся, и теперь его не остановишь | I'm afraid he's wound up (Taras) |
боюсь, что он никогда не будет ничем долго заниматься | I fear he will never settle to anything for long |
боюсь, что она обиделась на ваше замечание, хотя я знаю, что вы ничего плохого не имели в виду | I'm afraid she took umbrage about your remark, which I know was not intended to be rude |
боюсь, что после обеда вы его не застанете | I'm afraid you won't catch him in the afternoon |
боюсь, что случалось самое худшее | I fear the worst |
боюсь, что случится беда | I fear some evil will befall |
боюсь, что у него дела плохи | I'm afraid it's a case with him |
боюсь, что этим ботинкам пришёл конец | I am afraid these shoes are done for |
боюсь, что это правда | I dread that it is true |
боюсь, что это старое пианино не подлежит ремонту, и лучше было бы от него избавиться | I'm afraid this old piano is now beyond repair so we'd better get rid of it |
боюсь, что я должен с вами распрощаться | I am afraid I must part company with you |
боюсь, что я здесь лишний | I'm afraid I am one too many |
боюсь, что я приму неверное решение | I am afraid I shall make the wrong decision |
боюсь, что я этого не смогу сделать, но попробую | I don't think I can do it but I'll try |
боюсь, это невозможно | I'm afraid it's impossible |
боясь опоздать на поезд, он так волновался, что аж подпрыгивал | he was so vexed at missing the train that he jumped up and down |
боясь разоблачения | for fear of exposure |
боясь упасть, она крепко держалась за столб обеими руками | she grasped the post with her hands for fear of falling |
боясь, что | in case (linton) |
боясь, что его найдут он постоянно менял место ночёвки | in fear of discovery he changed his lodgings every night |
боясь, что его обнаружат, он постоянно менял место ночёвки | in fear of discovery he changed his lodgings every night |
боясь, что как-нибудь... | lest haply |
бояться бога | fear God |
бояться боли | funk pain |
бояться брать на себя обязательства | be a commitment-phobe |
бояться встречи | shrink from meeting (с кем-либо) |
бояться встречи с | shrink from meeting (кем-либо) |
бояться выйти из дому | not to dare beyond the premises |
бояться высоты | have height issues ("Он боится высоты -- He has height issues". То же и в других случаях – I, you, we, they have ~ Alexander Oshis) |
бояться высоты | be not good for height (Верещагин) |
бояться выходить | be afraid to go out |
бояться говорить в его присутствии | fear to speak in his presence (to miss one's chance, to die, etc., и т.д.) |
бояться до смерти | be scared stiff (She was scared stiff of flying. LiBrrra) |
бояться до смерти | be scared to death (Andrey Truhachev) |
бояться до смерти | scare to death (Александр_10) |
бояться доверить | trust (в отрицательных или вопросительных предложениях) |
бояться за | be afraid for (кого-либо) |
бояться за его жизнь | fear for his life (for you, for her safety, for their health, etc., и т.д.) |
бояться за жизнь кого-либо | fear for the life of (Elina Semykina) |
бояться за свою жизнь | fear for one's life (Баян) |
бояться за свою жизнь | be in terror of one's life |
бояться за свою жизнь | fear for my life (Elina Semykina) |
бояться за себя | be afraid for oneself (Technical) |
бояться, как бы не | be afraid |
бояться, как бы не | be afraid |
Бояться кого либо. | be afraid for (Например:Он боится собаку,he is afraid for dog!На месте is так же может стоять am или are.Учите английский с интересом) Анюти) |
Бояться кого либо. | be afraid for (Например:Он боится собаку,he is afraid for dog!На месте is так же может стоять am или are.Учите английский с интересом Анюти) |
бояться неведомого | fear the unknown (bigmaxus) |
бояться неизвестности | fear the unknown (bigmaxus) |
бояться несуществующей опасности | jump at shadows |
бояться нового | go round like a horse in a mill |
бояться новых знакомств | shrink from making new acquaintances |
бояться обидеть | be wary of giving offence (кого-либо) |
бояться обидеть | be wary of offending (someone Maria Klavdieva) |
бояться обидеть кого-либо стараться никого не обидеть | be wary of giving offence |
бояться огласки | not want something to go public (4uzhoj) |
бояться огласки | fear that something will go public (4uzhoj) |
бояться огласки | fear publicity (bigmaxus) |
бояться опасности | apprehend danger (Andrey Truhachev) |
бояться подойти | not dare to approach sb (к кому-либо oliversorge) |
бояться позволить | trust (в отрицательных или вопросительных предложениях) |
бояться показаться на глаза | be afraid to show oneself (to someone – кому-либо Anglophile) |
бояться представить | dread to think (I dread to think what they say about me behind my back vogeler) |
бояться привидений | be afraid of ghosts (Andrey Truhachev) |
бояться простудиться | be afraid of catching cold |
бояться смерти | dread die |
бояться смерти | be shy of death |
бояться собственной тени | be afraid of one's own shadow |
бояться собственной тени | be scared of one's own shadow (Bullfinch) |
бояться собственной тени | be nervous of one's own shadow (Bullfinch) |
бояться собственной тени | be frightened of one's own shadow (Bullfinch) |
бояться собственной тени | fight with own shadow |
бояться собственной тени | be afraid of one's, own shadow |
бояться темноты | be afraid of the dark |
бояться темноты | be afraid of the dark |
бояться трудностей | shrink from difficulties (Anglophile) |
бояться, что информация выйдет наружу | fear publicity (bigmaxus) |
бояться, что уже поздно | fear that it is late (that he will come, that he has failed, that the children will be sick, that the results will be bad, etc., и т.д.) |
бояться, чтобы работа не подверглась критике | tremble lest his work should be criticized (lest she lose the money, lest he should be found out, etc., и т.д.) |
бояться щекотки | be ticklish (Anglophile) |
бояться этого человека | fear this man (big dogs, snakes, loud noises, the result of an exam, poverty, illness, injury, death, smb.'s threats, etc., и т.д.) |
быть выше сплетен не бояться сплетен | risk talk |
быть готовым к бою | be up in arms |
быть убитым на в бою | get killed in action (in battle, in the war, in a railway accident, in a motor accident, in a motor smash, etc., и т.д.) |
быть убитым на в бою | be killed in action (in battle, in the war, in a railway accident, in a motor accident, in a motor smash, etc., и т.д.) |
в бою | in battle |
в бою | in action |
в бою | in combat |
в бою были сбиты три вражеских самолёта | three of the enemy planes came down in the battle |
в пешем бою | foot to foot |
в пылу боя | in the heat of the fight |
в разгар боя | in the hottest part of the battle |
в разгаре боя | in the heat of the fight |
в разгаре боя | at the height of the fighting |
в стойке "к бою" | en garde (фехтование) |
ввиду повышения цен, боюсь, в этом году мы не можем планировать приобретение новой машины | in view of the increased cost, I'm afraid a new car is out this year |
ведение боя в высокой стойке | stand-up |
ведение боя в высокой стойке | stand up |
ведение боя в высокой стойке | stand-up (бокс) |
ведение боя стоя | stand-up |
ведение боя стоя | stand someone up |
вести огонь из орудия в бою | fight the gun |
взаимодействие в бою | combat liaison |
взять с бою | take by force |
возобновление боя | re-engagement |
возобновлять бой | re-engage |
волков бояться - в лес не ходить | being afraid of wolves don't go to the forest |
волков бояться — в лес не ходить | he who is afraid of wounds must not come near a battle |
волков бояться — в лес не ходить | he that is afraid of wounds must not come near a battle |
волков бояться — в лес не ходить | nothing risk, nothing win |
волков бояться - в лес не ходить | being afraid of wolfs do not go to the forest |
врачи боятся, что она долго не протянет | the doctors fear that she may not live much longer |
всего бояться | be afraid of one's, own shadow |
встретиться в бою | encounter (и т.п.) |
вступать в бой | meet |
всё определялось исходом боя | everything turned upon the result of the battle |
вы боялись темноты в детстве? | were you frightened of the dark when you were a child? |
вывести военный корабль из боя | put a warship out of action |
выводить из боя | withdraw from action |
вызывать на бой | champion |
вызывать на бой | challenge |
выйти из боя | break off combat |
выйти из боя | break off the fight |
выйти из боя | break off action |
выстроить войска к бою | arrange troops for battle |
выход из боя | disengagement |
выход из боя | withdrawal |
выход из боя | withdrawal from action |
выходить из боя | break off combat |
выходить из боя | withdraw from action |
выходить из боя | break off the fight |
выходить из боя | break off action |
выходить из боя | disengage |
Глаза боятся, а руки делают | what the eye fears, the hands do (Alexander Demidov) |
Глаза боятся, а руки делают | what the eyes fear, the hands do (ankicadeenka) |
глаза боятся, а руки делают | put one foot in front of the other (Never mind! All you need to do is put one foot in front of the other – Не падай духом! Глаза боятся, а руки делают! Рина Грант) |
голый разбоя не боится | the beggar may sing before the thieves |
горя бояться – счастья не видать | no cross, no crown |
готовить петухов к бою | cock |
готовый к бою | battailous |
готовый к бою | combat-ready |
готовый к бою | combat ready |
готовый к бою | in battalia |
дело мастера боится | such carpenters, such chips |
дело мастера боится | master has it (Ufimskaya) |
до смерти бояться | be woundily afraid |
до смерти бояться | petrify (make (someone) so frightened that they are unable to move or think: his icy controlled quietness petrified her | [as ADJ.] (petrified) the petrified child clung to the side of her mother. NOED. And the one thing he is petrified of is genuine political dissent which he cannot control. TG Alexander Demidov) |
до смерти бояться | be scared stiff (She was scared stiff of flying. LiBrrra) |
до смерти бояться | be in mortal dread of something, someone (чего-либо, кого-либо Wakeful dormouse) |
добыть славу в бою | win honor in battle |
добыть славу в бою | win honour in battle |
драться в кулачном бою | fisticuff |
его сообщники боятся, как бы он не заговорил | his accomplices are afraid he'll talk (что он их выдаст) |
его сообщники боятся, как бы он не заговорил | his accomplices are afraid he'll talk |
его сообщники боятся, что он их выдаст | his accomplices are afraid he'll talk |
ему не следует бояться | he needs not to fear |
если все машины пойдут вместе, нам нечего бояться | if all the cars keep together we shall be quite safe |
если вы так думаете, то, боюсь, вы глубоко заблуждаетесь | no, I'm sorry, you're a long way out if you think that |
есть чего бояться | there's fear |
жаркий участок боя | warm corner |
завязка боя | initial fighting |
заговорить от смерти в бою | spell from death in battle |
закалённый в бою | used to war |
занятия по рукопашному бою | lessons in hand-to-hand combat |
заставить других себя бояться | make one's self be feared |
злитесь, сколько хотите, я вас не боюсь | do your worst I don't fear you |
злым людям нужно бояться Бога | it is for wicked men to dread God |
извините, но боюсь, я уже должен идти | excuse me, I am afraid I must go now |
изготавливать оружие к бою | charge |
изготавливаться к бою | square |
изготовиться к бою | square (о боксёре) |
изучение основ ведения сухопутного боя | lessons in hand-to-hand combat |
изучение техники ведения рукопашного боя | lessons in hand-to-hand combat |
иногда женщины попросту стыдятся или боятся признаться в | sometimes, women are too ashamed or afraid to tell anyone (чем-либо bigmaxus) |
инстинктивно и т.д. бояться | fear smb., smth. instinctively (secretly, unreasonably, superstitiously, etc., кого́-л., чего́-л.) |
искупление греха преступления и т. п. кровью в бою | vulgar purgation |
испытание в бою | ordeal by battle |
испытание оружия в бою | live weapons trials |
истребитель воздушного боя ВМС | Navy's Air Combat Fighter |
исход боя | the issuance of a combat (a battle) |
исход боя | the issue of a combat |
к бою | on guard! (фехтование) |
к бою готов | locked and loaded (4uzhoj) |
кавалерия не участвовала в бою | the cavalry did not engage |
кажется, что они боялись | it looks as if they were afraid (as if he wouldn't go, as if trouble were brewing, etc., и т.д.) |
как огня бояться | avoid like the plague (кого-либо) |
как чумы бояться | avoid like the plague (кого-либо) |
когда дети боятся войти в воду сами, их туда бросают | be thrown in when the children are afraid to dive, they are thrown in |
Козла бойся спереди, коня – сзади, а лихого человека – со всех сторон | he who sups with the devil must use a long spoon (VLZ_58) |
комплект обеспечения живучести танка в условиях городского боя | TUSK |
кто боится нажить врагов, никогда не заведёт себе искренних друзей | he will never have true friends who is afraid of making enemies |
кто испугался? кто боится? | who is afraid? |
куда мудрец боится и ступить, туда безумец мчится без оглядки | fools rush in where angels fear to tread |
лёгкий на подъём, не боится трудностей | mobile and keen to explore challenges (Ace Translations Group) |
Мастер боя | battlemaster (JediKnightChan) |
медаль "За отвагу в бою" | Conspicuous Gallantry Medal (в Великобритании) |
место петушьего боя | pit |
место петушьего боя | cockpit |
мне кажется, что вы боитесь | it strikes me that you are afraid (that he is telling a lie, etc., и т.д.) |
мне ужасно хотелось посмотреть этот забег, особенно, как побегут те две лошади. Жаждал, но и боялся этого зрелища | I ached to see that race and those two horses run, ached and dreaded it too (Taras) |
могила воина, павшего в бою | bed-of-honour |
могила павшего в бою | the bed of honour |
можно мне взять вашу газету? – боюсь, что нет | can I take your paper? — I'm afraid not |
можно подумать, что вы боитесь | it would look as if you are afraid |
Море красно по утру, моряку не по нутру. Море красно к вечеру, моряку бояться нечего. | Red sky at night, sailor's delight. Red sky in morning, sailor's warning (andrei izurov) |
мы боимся критиковать его | we fight shy of criticising him |
мы боялись, что он опоздает | we were afraid lest he should get here too late (как бы он не опоздал) |
мы не боимся! | let'em all come! (выражение бесстрашия перед лицом трудных обстоятельств) |
мы очень боялись, что не успеем на поезд | it was touch-and-go whether we should catch the train |
напрячь силы для боя | be strung for a fight |
начинать бояться | grow to fear (The residents of the town grew to fear the brothers Taras) |
наш корабль сильно пострадал в бою | our ship has been terribly knocked about in battle |
непригодный для боя | unfightable |
нет причин бояться | there is nothing to be afraid of |
нечего бояться | there is nothing to fear |
нечего бояться | there is nothing to be afraid of |
никогда не бойся повернуть назад с неверного пути | there's no ill luck in turning back if you are on the wrong road |
никого не бояться | be scared of no one (they are scared of no one – они никого не боятся Alex_Odeychuk) |
ничего не бояться | be game for anything |
ну, ну, нечего бояться | tush! we have nothing to fear |
он без боя не уйдёт | he won't go out without a fight (Technical) |
он боится его пуще смерти | he fears him more than death |
он боится заразы | he is afraid of infection |
он боится и в то же время надеется | he fears and hopes both at once |
он боится отца | he is afraid of his father |
он боится потерять работу | he is afraid for his job |
он боится смерти | he fears death |
он боится собак | he is afraid of dogs |
он боялся за свою жизнь | he was in fear of his life |
он боялся нырять с вышки | he was afraid to dive from the high board |
он боялся отстать | he was afraid to fall behind |
он боялся поднять всех на ноги | he was afraid to wake up the whole house |
он боялся разбудить весь дом | he was afraid to wake up the whole house |
он боялся сказать лишнее | he was careful not to commit himself (связать себя словом) |
он боялся смотреть правде в глаза | he daren't face up to the truth |
он боялся ударить | he was afraid to strike |
он боялся, что его неправильно поймут | he felt anxious about being misunderstood |
он боялся, что ему попадёт за опоздание | he was afraid he'd get it in the neck for being late (Taras) |
он боялся, что ему попадёт от отца | he feared a paternal scolding |
он боялся, что она уедет, и он побежал изо всех сил | he was afraid she might leave and so he ran for it |
он боялся, что поступает, как глупец | he was afraid that he might be acting like a droop |
он боялся, что потеряет на этом несколько тысяч фунтов | he was afraid he would drop several thousand pounds |
он был награждён орденом за проявленную храбрость в бою | he was decorated tor being brave in action |
он был ранен в бою | he was hurt in the battle |
он был ранен в этом бою | he received a wound in the battle |
он не боится ничьей критики | he is afraid of no one's criticism |
он не боится физической боли | he makes little of physical pain |
он не боится холода | he doesn't mind the cold (usually in the negative and interrogative,the heat, hard work, smb.'s antagonism, the cost, privations, the difficulties, etc., и т.д.) |
он не боялся открыто высказаться в отношении того, что он считал правильным | he was not afraid to speak out when it was something he believed in strongly |
он не боялся постоять за свои убеждения | he was not afraid to stick up for his own beliefs |
он уже не боялся этого | he was past dreading it |
он не позвонил, боясь побеспокоить вас так поздно | he didn't call for fear of disturbing you so late |
он ни с кем не считается, он никого не боится | he regards nobody |
он никого не боится | he regards nobody |
он ничего не боится | he is above board |
он пал в бою | he was cut down in battle (in the Second World War, etc., и т.д.) |
он пал в бою | he fell in battle |
он патологически её ревновал, боясь оказаться рогоносцем | he was almost pathologically jealous of her, fearing the final indignity of horns |
он погиб в бою | he was cut down in battle (in the Second World War, etc., и т.д.) |
«он поправится?» — «Боюсь, что нет», — прошептал он | “will he get well?” — “I fear not”, he whispered |
он просто боится эмоционально привязаться | He's just scared of emotional commitment (Taras) |
он так шумит, что, боюсь, мешает соседям | he makes such a racket I'm afraid he disturbs the neighbours |
он трудностей не боится | he is not afraid of hardship |
«он умрёт?» — «Боюсь, что да», — сказал он | “is he going to die?” — “I fear so”, he said |
он хорошо проявил себя в бою | he acquitted himself well in battle |
она безумно боится змей | she has a complex about snakes |
она боялась, как бы он не простудился | she was afraid he might catch cold |
она не боялась смерти, но она не ожидала её так скоро | she was not afraid of death but she did not expect him so soon |
она не испытывала страха, а просто делала вид, что боится | she did not feel fear, she was just acting it |
она не испытывала страха, а просто притворялась, что боится | she did not feel fear, she was just acting it |
она панически боится крыс | she has a phobia for rats |
они боятся друг друга | they are afraid of each other |
они боятся, как бы он не заблудился | they fear he may lose his way |
они мужественно пали в бою | they fell fighting valiantly |
они не боятся такого предположения | they are not shy of such a hypothesis |
оружие ближнего боя | close-quarters combat weapon |
оружие ближнего боя | melee weapon (4uzhoj) |
отказаться от боя | refuse battle |
относящийся к кулачному бою | pugilistic |
относящийся к кулачному бою | fistic |
охотник до петушьего боя | cocker |
очень бояться | be sick with apprehension (Игорь Primo) |
павший в бою | killed in action |
павший в бою | slain in battle |
павший в бою | fallen in battle |
Пал в бою | KIA (ROGER YOUNG) |
панически бояться | be deathly afraid |
панически бояться операции | have a horror of the knife |
панически бояться темноты | be in horror of darkness |
пастели, как и акварели, боятся дневного света | pastels, like water-colours, are daylight resistantless (they fade out; выгорают) |
пасть в бою | be slain in battle |
пасть в бою | be killed in action |
пасть в бою | be fall in action |
перестать бояться | forget about being afraid (WiseSnake) |
перестать бояться | get over one's fear of (WiseSnake) |
перестать бояться | stop being scared (WiseSnake) |
план боя | plan of combat |
победа в бою | victory in battle |
победить соперника в бою | come off best in a fight |
побеждать врага в бою | defeat the enemy in battle |
погиб в бою | killed in battle (на фронте) |
погибнуть в бою | lose the number of mess |
погибнуть в бою | be killed in combat |
погибнуть в бою | be killed in action |
погибнуть в бою | be killed in battle |
погибнуть на в бою | get killed in action (in battle, in the war, in a railway accident, in a motor accident, in a motor smash, etc., и т.д.) |
погибнуть на в бою | be killed in action (in battle, in the war, in a railway accident, in a motor accident, in a motor smash, etc., и т.д.) |
подготовить войска армию к бою | arrange troops the army for battle |
получить увечье в бою | be maimed in battle |
после короткого боя мы взяли город | we seized the town after a short battle |
после короткого боя мы овладели городом | we seized the town after a short battle |
пострадавший в бою | battle-scarred |
потери в бою | battle casualties |
потрёпанный в бою | embattled (Olga Okuneva) |
почему вы боитесь признать это? | why are you so shy in owning it? |
почему я должен бояться? | why should I fear? |
правила боя | rules of engagement (MichaelBurov) |
правило боя | rule of engagement (MichaelBurov) |
превратиться в арену боя | turn into a battleground (denghu) |
при продаже яиц допускается определённый процент боя | when you sell eggs they allow you a certain percentage for breakage |
при продаже яиц предусматривается определённый процент боя | when you sell eggs they allow you a certain percentage for breakage |
приводить к нормальному бою | zero in |
пригодный к бою | battleworthy ("Oh yes, sir. Seaworthy enough with the weather moderating. And we'll have the holes patched in a brace of shakes." "Seaworthy but not battleworthy," said Krause. 4uzhoj) |
приготовить оружие к бою | weapons ready (driven) |
приготовиться к бою | take off the gloves |
приготовиться к бою | clear the decks for action |
принять стойку боксёра, приготовившегося к бою | assume the attitude of a boxer ready to fight |
принять стойку боксёра, приготовившегося к бою | adopt the attitude of a boxer ready to fight |
приём боя | combat technique (Tiny Tony) |
приём боя | fighting technique (Tiny Tony) |
приёмы рукопашного боя против противника, вооружённого огнестрельным оружием | shoot fighting (herr_o) |
проверенный в бою | battle tried |
проверенный в бою | battle tested |
проверка боя | accuracy test of a gun |
проверка боя | checking the zero of a gun |
пропавший без вести в бою | missing in action |
пропавший в бою | missing in action |
просыпаться от боя часов | wake to the sound of the clock (to the sound of music, etc., и т.д.) |
проявлять в бою храбрость | fight with bravery |
проявлять желание, чтобы его боялись | manifest a desire to be feared (Alex_Odeychuk) |
пуганая ворона и куста боится | once bitten twice shy |
пуганая ворона куста боится | the burnt child dreads the fire |
пуганая ворона куста боится | once bitten twice shy |
район боя | battle-ground |
расположение боя | order of battle |
распределение для боя | organization for combat |
решать исход боя | determine the course of a battle |
решить исход боя | determine the course of a battle |
решить исход боя | decide a battle |
рядом со школой стоит какой-то странный тип, дети его боятся | there's a weirdo who stands around outside the school, the children are a bit frightened of him |
рядом со школой стоит како-то странный тип, дети его боятся | there's a weirdo who stands around outside the school, the children are a bit frightened of him |
с бою | take by assault |
связь в бою | combat liaison |
связь взаимодействия в бою | combat liaison |
сдавать без боя | surrender without a fight |
сдаваться без боя | capitulate peacefully |
сдать без боя | yield up without striking a blow (Artjaazz) |
сдать свои позиции без боя | take it lying down (Anglophile) |
сдаться без боя | take it lying down (Anglophile) |
сдаться без боя | go down without a fight (wandervoegel) |
сдаться без боя | capitulate peacefully |
сдаться без боя | give in without a struggle |
система ближнего боя Arwrology | Arwrology (разработана by physician and Samurai Jiu-Jitsu Daishi, Dr. Gordon Eric Perrigard и объединяет как приёмы боя без оружия, так и с оружием; pronounced R-ology herr_o) |
смертельно бояться | be mortally scared of something (чего-либо) |
смертельно бояться | have a terror of (чего-либо) |
смертельно бояться | be mortally scared of (чего-либо) |
смерть в бою за родину | last sacrifice |
смерть в бою за родину | the great sacrifice |
Солнце красно поутру – моряку не по нутру. Солнце красно к вечеру – моряку бояться нечего. | Red sky at night, sailor's delight. Red sky in morning, sailor's warning (andrei izurov) |
сообщают, что он был в бою и пропал без вести | he's been reported missing in action |
сообщают, что он пропал в бою без вести | he's been reported missing in action |
состязание в рукопашном бою | a boxing match |
стоит вам только показать, что вы боитесь, собака сразу бросится на вас | if once you show any sign of fear, the dog will attack you |
страдающий военным неврозом, психическим расстройством, полученным во время боя | shell-shocked |
схема боя | battle plan |
тактическая задача по ведению наступательного боя | attack problem (solitaire) |
танки грязи не боятся | Tanks don't fear dirt (CRINKUM-CRANKUM) |
тебе нечего бояться | you have nothing to be afraid of |
тот, кто боится | dreader |
тот, кто боится или ненавидит кошек | aelurophobe |
тот, кто боится кошек | aelurophobe |
тот, кто боится, страшится | dreader (Taras) |
точность боя | accuracy (of a weapon) |
ты боишься брать на себя обязательства | you are scared of commitment (Taras) |
тяжело в учении легко в бою | a pint of sweat saves a gallon of blood (прям. и перен. Рина Грант) |
тяжело в учении, легко в бою | the more I train, the luckier I become (Alexander Demidov) |
тяжело в учении легко в бою | who learns wins (Vic_Ber) |
тяжело в ученье, легко в бою | a pint of sweat saves a gallon of blood (прямой и переносный смысл Рина Грант) |
тяжесть боя | brunt |
у меня такое впечатление, что вы боитесь | it strikes me that you are afraid (that he is telling a lie, etc., и т.д.) |
убеждать, что бояться нечего | reason a fear away |
убитый в бою | KIA (killed in action) |
уклонение от боя | evasive action |
уклониться от боя | decline battle |
уклониться от боя | refuse battle |
уклониться от боя | avoid contact with the enemy |
уклоняться от боя | avoid contact with the enemy |
управление в бою | bm |
управление войсками в бою | troop leading |
условия боя | combat conditions |
усталость от боя | battle fatigue |
усталость от боя | combat fatigue |
уступать без боя | give away for free |
уступить без боя | give away for free |
фигура на башне для боя часов | jack |
характер боя | nature of the battle |
хвались, когда возвращаешься после боя | don't swagger going to battle |
хвались, когда возвращаешься после боя | do not swagger going to battle |
хвались, когда возвращаешься после боя | Don't exclaim "Up" having not yet make a jump |
хвались, когда возвращаешься после боя | don't praise yourself going into battle, praise yourself coming out of battle |
хвались, когда возвращаешься после боя | don't praise yourself while going into battle, praise yourself coming out of battle |
хвались, когда возвращаешься после боя | do not praise yourself going into battle, praise yourself coming out of battle |
хвались, когда возвращаешься после боя | do not praise yourself while going into battle, praise yourself coming out of battle |
хвались, когда возвращаешься после боя | Do not exclaim "Up" having not yet make a jump |
чего ты боишься? | what is your fear? |
человек, который и Бога не боится, и людей не стыдится | nullifidian |
эвакуация подбитой в бою материальной части | salvage |
эвакуировать подбитую в бою материальную часть | salvage |
эта девочка до смерти боится змей и пауков | that little girl has a horror of snakes and spiders |
эта ткань не боится дождя | this fabric will not spot in the rain |
этих животных не следует бояться | these animals are not greatly to be feared |
это похоже на то, что вы боитесь | it would look as if you are afraid |
это растение боится холода | this plant is sensitive to cold |
этого я и боялся | I feared as much ('He gave a most dismal groan. "I feared as much," said he. "I really cannot congratulate you." (Sir Arthur Conan Doyle)) |
этого-то я и боюсь | that's it I fear |
этот ковёр ничего не боится | this carpet is impervious to rough treatment |
я боюсь | I'm afraid (Юрий Гомон) |
я боюсь вы как раз в этом и не правы | that's where you're wrong, I'm afraid |
я боюсь высказать определённое мнение | I hesitate rather to choose my opinion |
я боюсь думать о том, что может произойти | I can't bear to think what might happen |
я боюсь думать о том, что может случиться | I can't bear to think what might happen |
я боюсь утверждать | I hesitate to affirm |
я боюсь, что был слишком резок в своём выступлении | I'm afraid I was overcritical in my statement |
я боюсь, что вы упустили главное из того, что я хотел сказать | sorry, but you seem to have missed the point |
я боюсь, что вы упустили главное из того, что я хотел сказать | I am afraid you've missed the point |
я боюсь, что он много пьёт | I'm afraid he indulges too much |
я боюсь, что он уже умер | he might be dead for aught I know |
я боюсь, что рояль в соседней комнате будет вам очень мешать | I fear you will find the piano next door a great trial |
я боюсь, что это именно так | I am afraid so |
я боюсь, что это именно так | I am afraid it's just as you say |
я боюсь, что я отнял у вас слишком много времени | I'm afraid I've taken up too much of your time |
я боюсь щекотки | I am ticklish (Svetlana D) |
я боялся встретиться с ним взглядом | I dared not meet his eye |
я боялся заговорить и голосом выдать своё волнение | I couldn't trust myself to speak |
я боялся, как бы не забыть адрес | I was afraid lest I should forget the address |
я боялся, как бы он не опоздал | I was afraid lest he should be late |
я не боюсь его угроз | I don't mind his threats |
я не боюсь ни его ненависти, ни его мести | I fear neither his hatred nor his vengeance |
я не боюсь угроз | I don't threaten easily |
я не боюсь, что наши дети будут плохо вести себя | I'm not afraid that our children are going to show me up |
я не буду выступать с речью, я боюсь напутать | I'm not going to make a speech, I'm afraid of muffing it |
я прибавил шагу, боясь опоздать | I hurried along for fear I should be late |
я старался не показать, как я боюсь | I was more afraid than I cared to show |
я старался не показывать, как я боюсь | I was more afraid than I cared to show |