Subject | Russian | English |
gen. | болит горло | sore throat (Анюта2012) |
gen. | болит зуб | a tooth one's head, one's back, one's heart, etc. aches (и т.д.) |
proverb | брань в боку не болит | hard words break no bones |
Makarov. | вино, после которого болит голова | headachy wine |
slang | вскрик от боли | holler |
gen. | всё болит | have aches and pains all over |
gen. | всё тело болит | every part of the body is hurting (It's pretty hard to go to work when every part of your body is hurting. ART Vancouver) |
gen. | вызывать приступ боли | twinge |
slang | выкрик от боли | holler |
gen. | где у вас болит? | where does it hurt? |
Makarov. | глаза болят от дыма | the smoke makes one's eyes smart |
idiom. | голова не болит | she needs sex (MichaelBurov) |
idiom. | голова не болит | I need sex (heard from a lady MichaelBurov) |
Makarov. | горло болит | have a sore throat |
Makarov. | давно болит у вас? | how long has it been troubling you? |
proverb | душа болит | one's heart bleeds (за кого, за что; for someone, over something) |
amer. | душа болит | be sick in heart (Yeldar Azanbayev) |
Игорь Миг | душа болит | I am sick at heart |
Игорь Миг | душа болит | feel down |
gen. | его душа болит у него | his heart bleeds (at/over; о) |
Makarov. | его колено всё ещё болит | his knee still hurts |
Makarov. | его раздражительность легко понять, у него болят зубы | his bad temper is easily accountable, he has a toothache |
gen. | его сердце болит у него | his heart bleeds (at/over; о) |
gen. | ему казалось, что болит где-то глубоко внутри | the pain, he felt, was deeply seated |
proverb | за чужой щекой зуб не болит | he jests at scars that never felt a wound (дословно: Над рубцами подсмеивается тот, кто никогда не был ранен) |
Makarov. | знать, где болит | know where the shoe wrings one |
Makarov. | знать, где болит | know where the shoe wrings |
gen. | знать, где болит | know where the shoe wrings (в чем беда) |
gen. | зуб болит | this tooth shoots |
Makarov. | зуб всё ещё болит немного | my tooth still hurts a little |
gen. | зуб так болит, что в голову отдаёт | my tooth aches so that my whole head is throbbing |
idiom. | и голова не болит | one less headache to worry about (ВосьМой) |
idiom. | и пусть голова не болит | one less headache to worry about (ВосьМой) |
gen. | испытывать приступ боли | twinge |
gen. | исцелять болящих | heal the sick (The tomb stands on supports above the ground, and there is no obvious explanation for the annual flow of 80-150 gallons. This water is placed in small phials and is used to heal the sick. (Janet & Colin Bord, "Unexplained Mysteries of The 20th Century") ART Vancouver) |
Makarov. | когда болит голова, нет ничего лучше чашки горячего чаю | there is nothing like a cup of hot tea for a headache |
Makarov. | когда болит голова, ничто так не помогает, как чашка горячего чаю | there is nothing like a cup of hot tea for a headache |
Игорь Миг | когда душа болит | when I feel down |
Makarov. | когда у меня на работе сильно болит голова, я часто принимаю парацетамол | I often take paracetamol at work if I get a bad headache |
gen. | когда я вижу его, у меня душа болит | it makes my heart ache to see him |
saying. | кто много лежит, у того и бок болит | he who lies long gets a pain in the side (буквально Leonid Dzhepko) |
gen. | локтевой отросток, чувствительная часть локтя, которая при ушибах очень сильно болит | funny bone (тж. crazy bone Taras) |
inf. | моё колено болит | my knee went out (Enrica) |
obs. | не болящий | unaching |
proverb | не учи хромать, у кого ноги болят | don't teach fish to swim (MichaelBurov) |
proverb | не учи хромать, у кого ноги болят | never offer to teach fish to swim |
gen. | не учи хромать, у кого ноги болят | don't teach fish how to swim |
proverb | незачем в гости, у кого болят кости | don't take your harp to the party (lust) |
gen. | нога у меня болит меньше | my foot feels better |
ironic. | ноги болят | dogs are barking (urbandictionary.com chingachguk1977) |
Makarov. | ожог сильно болит | the burn smarts violently |
Makarov. | ожог сильно болит | burn smarts violently |
Makarov. | от этого мелкого шрифта у меня болят глаза | the small print tries my eyes |
Makarov. | от этой сырой погоды у меня болят старые раны | this wet weather sets up the ache in my old wound |
Makarov. | ох, как болит голова! | oh dear, my head aches! |
Makarov. | палец болит | have a sore finger |
Makarov. | палец у него ещё болит | his finger is still sore |
Makarov. | палец у него ещё болит | his finger is still painful |
Makarov. | покажите, в каком месте у вас болит рука | show me the sore place on your arm |
Makarov. | покажите, где у вас болит рука | show me the sore place on your arm |
gen. | покажите, где в каком месте у вас болит рука | show me the sore place on your arm |
relig. | помазание болящего | Anointing of the sick |
relig. | помазание болящей | Anointing of the sick |
cleric. | помазание болящих | anointing of the sick (обыкн. о соборовании умирающих) |
relig. | помазывать тяжко болящего св. елеем | anele |
Makarov. | помогать, если болит голова | be helpful for a headache |
Makarov. | помогать, если болит горло | be helpful for a sore throat |
med. | приступ резкой боли | twinge |
Makarov. | пусть у вас не болит голова по этому поводу | don't trouble your head about it |
gen. | рука всё ещё болит | my hand still hurts |
Makarov. | рука всё ещё болит немного | my hand still hurts a little |
proverb | сердце болит за | one's heart is bleeding for (кого, что, о ком, о чем; someone, something) |
cleric. | соборование болящих | sacrament of the sick (Andrey Truhachev) |
gen. | такой красный цвет, от которого болят глаза | such a scarlet as makes the eyes ache |
proverb | у вора брюхо болит, где плохо лежит | open door may tempt a saint |
proverb | у вора брюхо болит, где плохо лежит | an open door may tempt a saint (дословно: Открытая дверь и святого в искушение введёт) |
proverb | у кого что болит, тот о том и говорит | the tongue ever turns to the aching tooth |
proverb | у кого что болит, тот о том и говорит | when he has woes everyone knows |
gen. | у кого что болит, тот о том и говорит | everyone talks about the things on his mind (Taras) |
proverb | у кого что болит, тот о том и говорит | one cannot help harping on a sore point |
proverb | у кого что болит, тот о том и говорит | the hungry has always bread on his mind (Пособие "" Tayafenix) |
proverb | у кого что болит, тот о том и говорит | the tongue always returns to the sore tooth (VLZ_58) |
proverb | у кого что болит, тот о том и говорит | everyone talks of his own sores |
proverb | у кого что болит, тот о том и говорит | he that has a great nose thinks everyone is speaking of it |
proverb | у кого что болит, тот о том и говорит | don't take your harp to the party (lust) |
proverb | у кого что болит, тот о том и говорит | what the heart thinks the tongue speaks (дословно: Что на душе, то и на языке) |
proverb | у кого что болит, тот о том и говорит | all men tell of their own ills |
gen. | у кого что болит, тот о том и говорит | every heart knows its own bitterness (Taras) |
Makarov. | у меня болит голова | my head aches |
gen. | у меня болит голова | I have a headache |
gen. | у меня болит горло | I've got a sore throat |
gen. | у меня болит горло | I have a sore throat |
Makarov. | у меня болит живот | my stomach aches |
gen. | у меня болит живот | I've got a pain in my middle |
Makarov. | у меня болит зуб | my tooth aches |
gen. | у меня болит зуб | my tooth pains me |
gen. | у меня болит зуб — выпала пломба | my tooth is aching the stopping has come out |
Makarov. | у меня болит зуб, из него выпала пломба | my tooth is aching, the filling has come out |
inf. | у меня болит колено | my knee went out (Enrica) |
gen. | у меня болит палец | my finger pricks (me) |
gen. | у меня болит плечо | I have a painful shoulder (Юрий Гомон) |
gen. | у меня болит плечо | I have a sore shoulder (Юрий Гомон) |
gen. | у меня болит плечо | I have a shoulder pain (Юрий Гомон) |
gen. | у меня болит плечо | I have a pain in my shoulder (Юрий Гомон) |
gen. | у меня болит плечо | my shoulder is sore (Юрий Гомон) |
gen. | у меня болит плечо | my shoulder is painful (Юрий Гомон) |
gen. | у меня болит плечо | my shoulder hurts (Юрий Гомон) |
gen. | у меня болит рука | my hand one's arm, one's sprained ankle, one's leg, one's tooth etc. hurts (и т.д.) |
gen. | у меня болит рука | my hand smarts |
gen. | у меня болит сердце | my heart is sore (kee46) |
Makarov. | у меня болит ухо | my ear aches |
gen. | у меня болит ухо | I feel a pain in my ear (in my leg, in the back, etc., и т.д.) |
gen. | у меня болит ухо | I have a pain in my ear |
idiom. | у меня болят глаза от дыма | the smoke makes my eyes smart (Пособие "" Tayafenix) |
inf. | у меня всё болит | I'm sore all over (Юрий Гомон) |
gen. | у меня всё болит | I am aching all over |
gen. | у меня всё болит внутри | everything inside me hurts |
gen. | у меня голова болит | my head aches |
gen. | у меня голова болит | I have a headache |
Makarov. | у меня голова болит от шума | the noise gives me a headache |
idiom. | у меня голова сейчас не болит | I need sex (heard from a lady MichaelBurov) |
Makarov. | у меня голова сейчас не болит | my head doesn't pain me now |
gen. | у меня душа болит за | my heart aches for... (+ acc.) |
gen. | у меня за них болит сердце | my heart is sore for them |
gen. | у меня ничего не болит | I ail nothing |
gen. | у меня от этого болит живот | it gives me a stomach-ache |
gen. | у меня сердце болит за него | my heart aches for him |
Makarov. | у меня сильно болит голова | I have a bad headache |
gen. | у меня снова болит нога | my leg has been playing me up again |
Makarov. | у меня страшно болит голова | I feel violent pain in the head |
gen. | у меня так болит горло, что мне трудно глотать | I have a hard time swallowing with this sore throat |
Makarov. | у него болит бок | he has a pain in his side |
Makarov. | у него болит всё тело | he aches in every part of his anatomy |
gen. | у него болит всё тело | he is in pain all over |
gen. | у него болит голова | his head aches |
gen. | у него болит голова | he has a headache |
gen. | у него болит горло | he has a cold in his throat |
gen. | у него болит горло | he has a sore throat |
Makarov. | у него болит желудок | his stomach hurts |
Makarov. | у него болит живот | he has a stomachache |
gen. | у него болит живот | he has got a stomachache |
Makarov. | у него болит живот | his stomach hurts |
gen. | у него болит живот | he has tummy trouble |
gen. | у него болит зуб | he has a toothache |
gen. | у него болит зуб | he suffers from an aching tooth |
Makarov. | у него болит зуб | his tooth aches |
Makarov. | у него болит зуб | he has toothache |
gen. | у него болит зуб | he's got the toothache |
gen. | у него болит колено | he has a bum knee |
gen. | у него болит нога | his foot hurts |
gen. | у него болит нога | he has a pain in his foot |
Makarov. | у него болит печень | he has liver trouble |
Makarov. | у него болит спина | his back troubles him |
Makarov. | у него болит ухо | he has a earache |
Makarov. | у него болят все части тела | he aches in every part of his anatomy |
Makarov. | у него болят глаза | he feels pain in eyes |
gen. | у него болят глаза | his eyes hurt (об острой боли) |
gen. | у него болят глаза | he has sore eyes |
gen. | у него болят зубы | he has a toothache |
gen. | у него болят мышцы | he has sore muscles |
Makarov. | у него болят суставы | his joints ache |
gen. | у него глаза болят от чтения мелкого шрифта | he suffers from eyestrain (и т. п.) |
Makarov. | у него голова болит с перепоя | he has a hangover |
Makarov. | у него голова болит с похмелья | he has a head |
Makarov. | у него голова сейчас не болит | his head doesn't pain him now |
Игорь Миг | у него душа болит | he feels sick at heart |
Makarov. | у него душа болит за неё | his heart aches for her |
gen. | у него живот болит | he has a stomachache |
gen. | у него немного болит голова | his head aches slightly |
gen. | у него немного болит голова | he has a slight headache |
gen. | у него очень болит зуб | he has a bad toothache |
gen. | у него сильно болит живот | he has bad stomach ache |
gen. | у него сильно болит зуб | he has bad toothache |
Makarov. | у него так болит спина, что он не может стоять выпрямившись | his back is so painful that he cannot stand upright any more |
Makarov. | у него ужасно болит голова | his head feels awful |
Makarov. | у него ужасно болит зуб | his tooth is terrifically painful |
gen. | у неё болит голова | she has a headache |
Makarov. | у неё болит голова, и она плохо себя чувствует | she has a headache and is indisposed |
Makarov. | у неё болит горло | she has a sore throat |
Makarov. | у неё болит зуб | she has toothache |
Makarov. | у неё всё болит | she has pains all over |
gen. | у неё душа болит | she is sick at heart |
gen. | у неё спина болит | her back aches |
saying. | чего глаз не видит, о том сердце не болит | what the eye does not see the heart does not grieve over |
jarg. | чего у вас болит? | what's the trouble? (MichaelBurov) |
med. | что у Вас болит? | what ails you? (Andrey Truhachev) |
med. | что у Вас болит? | what seems to be your trouble? (Andrey Truhachev) |
Makarov. | что у вас болит? | what's the trouble? |
gen. | что у вас болит?, на что вы жалуетесь? | what's the trouble? |
proverb | что у кого болит, тот о том и говорит | all men tell of their own ills |
proverb | что у кого болит, тот о том и говорит | Everyone talks and complains of their own problems and pains. (Logofreak) |
proverb | что у кого болит, тот о том и говорит | the tongue ever turns to the aching tooth |
proverb | что у кого болит, тот о том и говорит | when he has woes everyone knows |
proverb | что у кого болит, тот о том и говорит | one cannot help harping on a sore point |
proverb | что у кого болит, тот о том и говорит | everyone talks of his own sores |
proverb | что у кого болит, тот о том и говорит | what the heart thinks the tongue speaks (one cannot help speaking of what worries, upsets or hurts one) |
gen. | что у него болит? | what ails him? |
proverb | чужое горе не болит | he jests at scars that never felt a wound (дословно: Над рубцами подсмеивается тот, кто никогда не был ранен) |
proverb | чужое горе не болит | he jests at scars, that never felt a wound |
Makarov., proverb | чужое горе не болит | he jests at scars that never felt a wound (букв.: над рубцами подсмеивается тот, кто никогда не был ранен) |
gen. | чужой зуб болит всегда меньше | you never feel the ache in the other man's tooth |
gen. | этот зуб очень болит | this tooth really hurts: I may have to have it drawn out |
Makarov. | этот зуб очень болит, думаю, придётся его вырвать | this tooth really hurts: I may have to have it drawn out |
Makarov. | я лучше не буду выходить, у меня так болит голова! | I'd better not go out, my head aches so! |
gen. | я никуда не пойду сегодня вечером, у меня болит голова | I'm not up to going out tonight, I have a headache |
Makarov. | я сейчас устал, и болит спина | the fatigue and backache are getting to me now |