Subject | Russian | English |
auto. | автомобиль выходного дня, обычно более мощный и не предназначенный для повседневных поездок | weekend warrior (ishka) |
el. | авторучка для цифрового ввода данных по системе радиосвязи с радиусом действия не более 10м и использованием скачкообразной перестройки частоты | Chatpen |
winemak. | аперитив на винной основе, крепостью не более 23% об. | wine aperitif |
winemak. | аперитив на основе алкоголя, крепостью не более 24% об. | spirit aperitif |
media. | аудиобиты от двух или более источников, не содержащие какой-либо мешающей информации | back-to-back |
scient. | более важно то, что мы больше не можем игнорировать функцию ... | more importantly, we can no longer ignore the function of |
gen. | более всего вы ещё не должны говорить об этом | why, you must not speak it |
Makarov. | более длинная версия лишь дополняет краткую, а не противоречит ей | the longer version only expands, and in no way contradicts, the shorter one |
Makarov. | более длинная версия лишь дополняет краткую, а ни в коем случае не противоречит ей | the longer version only expands, and in no way contradicts, the shorter one |
gen. | более не | no longer |
slang | более не влияющий на ситуацию | out of the picture (Interex) |
gen. | более не издающийся | out of print |
gen. | более не мешкая | without more ado (Vitalique) |
law | более не отвечающий требованиям | no longer qualified for (Archer) |
euph. | более не поддерживаемый код | legacy code (Alex_Odeychuk) |
gen. | более не присутствовать в чьей-либо жизни | out of the picture (- Who's the dad? – Someone out of the picture. – Do you want him in the picture? – Dunno Taras) |
math. | более не равен | is no longer |
gen. | более не реагировать на угрозы, окрики, попытки командовать | no longer respond to threats (bigmaxus) |
patents. | более не существующий | defunct |
Игорь Миг | более не существующий | now-defunct |
Игорь Миг | более не употребляемый | disused |
slang | более не употребляющий наркотиков | squared up (Interex) |
gen. | более не является | is no longer (gennier) |
gen. | более несчастной женщины свет не видал | never was a woman more unhappy |
gen. | и более ничего не говорить | leave it at that (denghu) |
context. | более подходящего места, чем ..., не найти | look no further than (If you want spooks, look no further than Carlisle Castle, a place of many battles and sieges. 4uzhoj) |
progr. | Более того, когда принимается такая модель времени, не нужно делать никаких предположений о быстродействии окружения | Moreover, no assumptions need to be made about the speed of the environment when this model of time is assumed (см. Model Checking / Edmund M. Clarke, Jr., Orna Grumberg, and Doron A. Peled 1999 ssn) |
gen. | более того, мы не прилагали никаких усилий, чтобы решать проблемы по-взрослому | we also made no effort to pursue the adult way of handling things (freekycleen) |
inf. | Более ясно и не скажешь! | that statement could not be much clearer (Andrey Truhachev) |
winemak. | бочка низкого качества, изготовленная из быстро выросшего дерева с плотной древесиной, с числом возрастных колец не более 11 шт. на дюйм | coarse grain barrel |
anim.husb. | бройлер весом не более 720 г | squab broiler |
polit. | быть более не актуальной | be off the table (отеме, проблеме Andrey Truhachev) |
gen. | быть более не нужным | be surplus to requirements (Br.E. raspberry) |
Makarov. | быть не более чем игрушкой судьбы | be the mere plaything of fortune |
gen. | быть не более, чем игрушкой судьбы | be the mere plaything of fortune (deep in thought) |
gen. | в жизни своей не ел более вкусного обеда | I never made a better dinner in my life |
gen. | в жизни своей не слышал ничего более смешного | it's the funniest thing I have ever heard |
Makarov. | в жизни своей он не ел более вкусного обеда | he never made a better dinner in his life |
gen. | в каждом классе должно быть не более двадцати учеников | the number of students in each class must not be above twenty |
gen. | в кинотеатре было не более сотни человек | there were not more than a hundred people at the cinema |
Makarov. | в конце концов я добился от него более или менее определённого ответа, хоть это было не так-то просто сделать | it was hard sledding, but after a while I got him to say something definite |
gen. | в мире не было человека более жадного, чем он | he was the superlative degree of avarice |
gen. | в ничем более не освещённом помещении | in an otherwise unlit room (mmak78) |
Makarov. | в первом квартале ситуация на фондовом рынке складывалась неплохо, но не более того | the first quarter was good for the stock market, but it was not a barnburner |
law | в размере не более | in an amount of less than or equal to (vatnik) |
gen. | в размере не более | in an amount up to (Alexander Demidov) |
bank. | в размере не более, чем | in an amount not to exceed (контекстуальный перевод; говоря о размере кредита; англ. цитата – из договора, составленного в США Alex_Odeychuk) |
Makarov. | в своей новой книге автор использовал не присущий ему поэтичный стиль, а более спокойную манеру письма | in his new book, the writer has switched from his usual poetic style to a plainer manner |
construct. | в соответствии с исходными данными сейсмичность района строительной площадки не более ... баллов | According to the initial data, the seismic activity at the construction site is under ... points |
gen. | в срок не более | within (Phyloneer) |
gen. | в срок не более 30 дней | for the period of no more than 30 days (elena.kazan) |
gen. | в течение не более | within (Alexander Demidov) |
Игорь Миг | в течение не более одних суток со дня/момента | within twenty-four hours of |
Makarov. | в энциклопедии ему отведено не более трети столбца | he gets a bare third of a column in the encyclopaedia |
Makarov. | Видел своего врача на прошлой неделе. Он сказал, что никогда не видел более здорового человека моего возраста | Saw my vet last week. Said he'd never inspected a fitter man of my age |
winemak. | винодельческое предприятие производительностью не более 200 тыс. галлонов в год | limited winery |
Makarov. | во всяком случае сейчас не более двенадцати часов | it's twelve o'clock at the outside |
gen. | во всяком случае сейчас не более двенадцати часов | it's twelve o'clock at the outside |
wood. | волнистая, струйчатая поверхность строганых досок, возникающая в результате того, что более твёрдая осенняя поздняя древесина приподнята над летней ранней, но не оторвана от неё | raised grain |
USA | волокно, вырванное на глубину не более1 / 32 д0,8 мм | slight torn grain |
progr. | восходящее тестирование: последовательный подход к интеграционному тестированию, при котором компоненты нижнего уровня тестируются первыми и затем используются для облегчения тестирования компонентов более высокого уровня. этот процесс повторяется до тех пор, пока компонент на самом верху иерархии не будет протестирован | bottom-up testing: An incremental approach to integration testing where the lowest level components are tested first, and then used to facilitate the testing of higher level components. This process is repeated until the component at the top of the hierarchy is tested (см. Standard glossary of terms used in Software Testing) |
media. | время передачи рекламного материала продолжительностью более 30 с., обычно не включает общественные объявления | commercial time |
Makarov. | Всезнайки предсказывали, что их замужество продлится не более шести месяцев. Оно продолжалось многие десятилетия | the wiseacres gave their marriage six months. It's lasted decades |
progr. | Второй показатель утверждает, что иерархия уровней должна минимизировать зависимости между пакетами. Широко используемый метод достижения этого – делать более высокие уровни зависимыми от более низких уровней, но не наоборот | the second objective states that the layer hierarchy should minimize dependencies between packages. the widely-accepted method of achieving this is by making higher layers depend on lower layers but not vice versa (см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. 2005: Practical Software Engineering) |
progr. | Второй показатель утверждает, что иерархия уровней должна минимизировать зависимости между пакетами. Широко используемый метод достижения этого делать более высокие уровни зависимыми от более низких уровней, но не наоборот | the second objective states that the layer hierarchy should minimize dependencies between packages. the widely-accepted method of achieving this is by making higher layers depend on lower layers but not vice versa (см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. 2005: Practical Software Engineering) |
construct. | Выгружайте бадью на высоте не более одного метра от пола | do not unload the bucket at heights greater than one metre from the floor |
Makarov. | выступление длилось не более 45 минут | the speech clocked in at under 45 minutes |
construct. | Глубина срезки должна быть не более ... см | the depth of stripping should not exceed ... cm |
gen. | готов держать пари, что вы никогда не видели более резвой лошади | I am ready to lay a bet that you never saw a quicker horse (that they will win, that they will come, etc., и т.д.) |
Makarov. | давайте действовать согласно прежним договорённостям, пока не будет разработан более удачный план | let's stay with the present arrangements until a better plan is thought of |
media. | двоичный код высокой плотности, в котором встречается не более трёх последовательных нулей | High Density Binary code of order 3 |
oil | диаметром не более 256 мм | boulder |
gen. | для некоторых человеческая жизнь не более, как материал для научных исследований и политических игр | human life is to some nothing more than a science experiment and political resource (bigmaxus) |
construct. | для приготовления бетона нам требуется песок с содержанием пылевидных и гнилостных частиц не более ... % | prepare the concrete we need sand containing no more than ... % dust and rot particles |
construct. | для этой работы желательно получить облицовочные блоки с отклонениями от прямого угла между смежными гранями не более 5° | for this job it is desirable to have facing blocks with deviation from the right angle between adjacent sides of no more than 5° |
gen. | до сих пор не выяснена судьба более ста пассажиров, попавших в катастрофу | after the accident over 100 passengers are still not accounted for |
pharma. | должен быть не более | should not be more than (Gri85) |
lit. | Его музой и учением был здравый смысл — радостный, настойчивый, неотразимый. Ни Латимер, ни Лютер не нанесли более ощутимого удара по богословской фальши, чем этот смелый певец. | His muse and teaching was common sense, joyful, aggressive, irresistible. Not Latimer, nor Luther struck more telling blows against false theology that did this brave singer. (R. W. Emerson) |
scient. | его последующее толкование ... отнюдь не более убедительно, чем ... | the rest of his treatment of is not much more cogent than |
gen. | его сообщение не просто обзор, а нечто более серьёзное | his report is more than a survey |
gen. | его существование является не более чем иллюзией, оптической и осязательной галлюцинацией | his existence is wholly an illusion and optical tactual phantasm |
Makarov. | его теория требует более глубокой проработки, не говоря уже о более убедительных обоснованиях | his theory needs much greater elaboration to be clear, let alone convincing |
gen. | ей более всего не хватало | her biggest miss was (In a piece for the New York Times last month, NASA's Scott Kelly said his biggest miss during almost a year in space was nature – "the color green, the smell of fresh dirt, and the feel of warm sun on my face." //20) |
idiom. | если бы я не располагал более точной информацией | if I didn't know any better (Dyatlova Natalia) |
gen. | если в время передачи голос водителя был "забит" более мощным передатчиком, и информация осталась не услышанной | walked on ya |
gen. | если в уведомлении не предусмотрен более поздний срок расторжения Договора | unless a later date is specified in the notice (Валерия 555) |
Makarov. | если вы фигурируете в списке подписчиков рассылки, но более не хотите в нём находиться, отправьте нам письмо с темой "no longer", чтобы отказаться от подписки | if you are on the mailing list and you no longer wish to be, just send us email to with a subject of "no longer" to unsubscribe |
law | если не установлен более поздний срок | unless a later deadline is otherwise specified (set, indicated shambo) |
gen. | если он не будет более осмотрительным, он потеряет всё, что имеет | he'll lose all he's got, if he isn't careful |
Makarov. | ещё не было пирата, заслуженно болтавшегося на виселице, который совершил бы более мрачное преступление | no pirate who ever swung on a well-earned gallows had committed darker crimes |
construct. | Зазор между краями ковра и стеной должен быть не более 10 мм | the gap between the linoleum covering and the walls shouldn't exceed 10 mm |
gen. | закон на него более не распространялся | he passed beyond the bounds of law |
USA | здоровый сучок диаметром не более 1 1/4д. лиственные породы или 1 1/2 д. | standard knot (хвойные породы) |
wood. | здоровый сучок с отверстием в середине диаметром не более 1/4 д. | pitch knot |
wood. | здоровый сучок с отверстием не более 6 мм | hollow knot |
Makarov. | зеркало, должно быть, было заново покрыто серебряной амальгамой не так давно, не более, чем несколько лет назад | the mirror must have been resilvered not too many years ago |
media. | зона, где не принимаются вещательные сигналы без интерференции или сигналы с напряжённостью поля более 1 мВ/м | white area (для УКВ ЧМ станций) |
gen. | и не более того | is all (Kids make fun of him, is all. 4uzhoj) |
gen. | и не более того | and nothing else (proz.com ABelonogov) |
gen. | из расчёта не более | at the rate of not more than (ROGER YOUNG) |
gen. | именно столько, и не более | just that much (sever_korrespondent) |
transp. | интегральная схема для системы радиосвязи с радиусом действия не более 10м и использованием скачкообразной перестройки частоты | BlueTooth chip |
el. | ИС для системы радиосвязи с радиусом действия не более 10м и использованием скачкообразной перестройки частоты | Bluetooth chip |
construct. | к выводу присоединяйте не более двух шин | don't connect more than two busbars to the terminal |
progr. | к сожалению, структуры зависимостей только сверху вниз не совсем реалистичны. В действительности будут существовать зависимости снизу вверх, но они могут быть сделаны относительно безопасными квалифицированным проектированием и программированием. Желательный результат таков, чтобы более высокие уровни зависели от более низких уровней, в то время как более низкие уровни всё ещё могли бы связываться с более высокими уровнями, но без создания неуместных неуправляемых зависимостей | Unfortunately, the top-down only dependency structure is not quite realistic. In reality, the bottom-up dependencies will exist, but they can be made relatively harmless by skilful design and programming. A desired outcome is that higher layers depend on lower layers while lower layers can still communicate with higher layers without exerting undue unmanageable dependencies (см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. 2005: Practical Software Engineering) |
media. | кабель, предназначенный для прокладки на открытых пространствах, длина кабеля не более 10 футов, этот тип кабеля может быть использован при прокладке в пожаростойких трубах диаметром менее 0,25 дюймов | restricted use cable |
media. | канал вещания с AM, в котором несколько станций работают с мощностью не более 1 кВт в ночное время и не более 250 Вт — днём | local channel |
media. | классификация зарегистрированных модемов с уровнем выходного сигнала не более -9 дБм | permissive device |
math. | когда u кусочно постоянная функция с не более чем N скачками | ... when u is piecewise constant with at most N jumps (and when u is piecewise smooth and changes its sign at most N times) |
media. | коммерческая вещательная ТВ-станция, которая обычно работает не более 10 ч в неделю | independent station |
Makarov. | контактная сварка, длящаяся не более одного полупериода | half-cycle welding (переменного тока) |
media. | короткометражный кинофильм, обычно не более 10 мин. | one reeler |
el. | корпус с матрицей шариковых выводов и с поперечными размерами, не превышающими поперечных размеров кристалла более чем на 20% | die dimension ball-grid array |
el. | корпус с поперечными размерами, не превышающими поперечных размеров кристалла более чем на 20% | chip scale package |
construct. | Котельный шлак должен быть послойно уплотнён и иметь не более ... несгоревшего угля | Boiler slag should be packed in layers and the content of the unburnt coal should not be more than |
construct. | Крепление плоских проводов производится гвоздями, приклеиванием, с помощью закрепов скобами из пластмассы или резины с расстоянием между точками крепления не более ... мм | Flat wires are fastened with nails, by glueing, with plastic or rubber clamps with the fastening points no more than ... mm apart |
winemak., amer. | крепость напитка в бутылке после розлива, отличающаяся от крепости в бочке не более, чем на 2° по шкале proof | barrel proof (обозначение на этикетке крепких алкогольных напитков в США) |
solid.st.phys. | крупностью не более 1 мм | grain size of not more than 1 mm (о гранулах или порошке Soulbringer) |
Makarov. | лиганды используются в количествах не более чем 10 эквивалентов | ligand is used in an amount of not more than 10 equivalents |
el. | логические вентили не более чем с тремя входами | gates with a maximum of three inputs (ssn) |
el. | логические элементы не более чем с тремя входами | gates with a maximum of three inputs (ssn) |
idiom. | малое предприятие, малый бизнес, обычно находящийся на рынке не более 5 лет | start-up (часто – в сфере промышленных технологий jouris-t) |
Makarov. | малышка не умеет даже ходить, а тем более бегать | the baby can't even walk, much less run |
gen. | малышка не умеет даже ходить, а тем более бегать | the baby can't even walk, much less run |
math. | меняет знак не более N-1 раз | let u be such that x u changes sign at most N-1 times |
gen. | мне более ни на что не нужна эта книга | I have no further use for this book |
Makarov. | мне не очень нравится новый директор, кажется, его слишком высоко закинули, раньше он занимал гораздо более низкий пост | I don't like the new director much, he seems to have been bumped up from some more humble position |
USA | многоквартирный блочный дом не более двух этажей с минимальными условиями | hacienda-style (Оспищев) |
Makarov. | на арендную плату должно уходить не более четверти дохода | not more than a quarter of your income should go in rent |
gen. | на общую сумму не более | in an amount totalling no more than (ABelonogov) |
gen. | на период не более | for a period of up to (more hits Alexander Demidov) |
gen. | на период не более | for a period of not more than (Alexander Demidov) |
construct. | на поверхности облицовки не допускайте зазоров между облицовкой и наличниками более ... мм | Take care that there are no gaps between the facing and the casing more than ... mm wide |
construct. | на поверхности облицовки не допускайте насечек шириной более ... мм | Take care that there are no scratches more than ... mm wide |
construct. | на поверхности облицовки не допускайте сколов в углах более ... мм | Take care that there are no chippings on corners more than ... mm deep |
gen. | на удалении не более ... км | within ... km (Four wells have been drilled onshore within 5 km of the coastline. ArcticFox) |
gen. | не более | not more than (kee46) |
gen. | не более | whichever is less (the defender shall pay a fine or 100$, whichever is less = ...заплатит штраф, но не более 100$ (т.е. выбор в пользу меньшего значения) Phyloneer) |
gen. | не более | whichever is smaller (dimension shall not exceed the value specified by the customer or 100 cm, whichever is smaller = в пределах значения, указанного заказчиком, но не более 100 см (выбор МЕНЬШЕГО значения) Phyloneer) |
gen. | не более | maximum (Dianka) |
gen. | не более | not more (Johnny Bravo) |
gen. | не более | at most |
gen. | не более | within (youtube.com Butterfly812) |
gen. | не более | NOV not over (NOV = not over Jul29) |
amer. | не более | tops (We don't have enough time – half an hour tops. Val_Ships) |
inf. | не более | at the outside |
tech. | не более | up to 5 times (5 раз) |
patents. | не более | up to (VladStrannik) |
math. | не более | this equation has at most two solutions |
math. | не более | less than or equal to |
math. | не более | x u changes sign at most N times (чем) |
law | не более | no more than (Alex_Odeychuk) |
tech. | не более | max (характерно для текстов, где числа превалируют – каковыми являются многие технические документы, где важна краткость и четкость; обычно ставится после значения, но если за значением следуют единицы измерения, то перед значением Phyloneer) |
econ. | не более | no greater (чем – than Alex_Odeychuk) |
gen. | не более | no more (Dianka) |
insur. | не более | not exceeding |
gen. | не более | as many as (Dianka) |
O&G, tengiz. | не более | n.e. (Aiduza) |
O&G, tengiz. | не более | not to exceed value |
polym. | не более | not above |
gen. | не более | to a maximum of (igisheva) |
math. | не более и не менее, чем | is nothing more than |
gen. | не более как | but for |
gen. | не более как | but |
gen. | не более не менее, как | neither more nor less than (и) |
gen. | не более не менее как сам | no less a person than... himself |
gen. | не более недели назад | not earlier than a week ago (Soulbringer) |
progr. | не более одного | at-most-once (ssn) |
gen. | не более одного на клиента | limit one per customer (TopGar) |
law | не более одних суток | not to exceed one day (Andy) |
inf. | не более того | that's it (Notburga) |
gen. | не более того | just that much (sever_korrespondent) |
gen. | не более того | that's the extent of it (Рина Грант) |
gen. | не более того | nothing more (It was only a suggestion; nothing more. Lana Falcon) |
gen. | не более того; ничего более | non plus ultra (из лат. Slava) |
fin. | не более 500 тыс. долл. США | up to a maximum of $500,000 (англ. оборот взят из статьи, опубликованной в Houston Chronicle Alex_Odeychuk) |
gen. | не более чем | nothing but (Andrey Truhachev) |
gen. | не более чем | at the outside |
gen. | не более чем | max (Lialia03) |
gen. | не более чем | only (Abysslooker) |
law | не более, чем | no more than (Alex_Odeychuk) |
qual.cont. | не более чем | not above (значение Ker-online) |
gen. | не более чем | at most |
gen. | не более чем | little more than (zeev) |
gen. | не более чем | no longer than (о времени Vadim KKC) |
gen. | не более чем | at the most |
gen. | не более чем | NMT (FL1977) |
gen. | не более чем | no better than |
gen. | не более, чем | not more than |
gen. | не более чем | nothing more than (BriAri) |
gen. | не более, чем | odd (Vadim Rouminsky) |
gen. | не более чем | at best (Liv Bliss) |
gen. | не более чем | a mere |
Игорь Миг | не более, чем пустая формальность | for show |
idiom. | не более чем пустые слова | nothing but hollow words (Andrey Truhachev) |
math. | не более чем счётное множество | no-more-than countable set |
phys. | не более чем счётное множество | at most countable set |
math. | не более чем счётное множество | at most denumerable set |
math. | не более чем счётное семейство | at most denumerable family |
math. | не более чем счётный | at most denumerable |
math. | не более чем счётный | countable |
math. | не более чем счётный | at most enumerable |
math. | не более чем счётный | at most countable |
Makarov. | не более чем уловка, чтобы прикрыть отступление | a mere fetch to favour his retreat |
gen. | не будем более говорить об этом | let us say no more about it |
gen. | не будет ли более гуманным по отношению к неизлечимо больному признать его право на уход из жизни, коль скоро сам он просит оказать ему именно эту, последнюю в его жизни, услугу? | wouldn't it be more humane to give the patient the right to say when he's had enough? (bigmaxus) |
gen. | не было ещё человека, под чьим пером язык был бы более мягким и пластичным | there never was a man under whose hands language was more plastic and ductile |
hist. | не было темы более избитой | were not the subject already trite |
Игорь Миг | не иметь более особого значения | no longer be of relevance |
Игорь Миг | не иметь более отношения к реальному положению дел/вещей | fade |
Makarov. | не иметь стимула для более упорной работы | have no incentive to work harder |
winemak. | не имеющий остаточного сахара или не более 0,5% | bone-dry |
dipl. | не кажется ли вам, что более правильным было бы сформулировать вопрос следующим образом | don't you find that the problem calls for a more careful phrasing? (bigmaxus) |
IT | Не могу открыть более... окон | Cannot open more than... windows |
gen. | не могу сказать более | I am palled |
Makarov. | не отставали от конкурентов, имеющих более высокие цены, ни на шаг | matched their high-price rivals stride for stride |
gen. | не раньше, чем/не более, чем | not before than (This practice appeared not before than two years ago Irina Sorochinskaya) |
gen. | не смею сказать более | I am palled |
gen. | не спать более двух суток | be awake for forty-eight hours or more |
gen. | не спать более двух суток | be awake for forty-eight hours or more |
Игорь Миг | не существующий более | now-defunct |
scient. | не удивительно, что более тщательное исследование раскрывает | closer investigation reveals, no surprisingly, that |
Игорь Миг | не числиться более на повестке дня | be no longer of relevance |
winemak. | небольшая пивоварня, выпускающая не более 10 000 баррелей пива в год | craft brewery |
gen. | незамедлительно, но в любом случае в срок не более | promptly but in any event within (Alexander Demidov) |
media. | некоммерческая станция образовательного вещания, работающая при мощности передатчика не более 10 Вт | class D station |
austral., slang | неопределённое название кого-либо или чего-либо, которое рассказчик не знает или затрудняется определить более точно | Doodah |
proverb | нет более слепого, чем тот, кто не желает видеть | none so blind as those who won't see |
proverb | нет людей более глухих, чем те, кто и не собирается слушать | there are none so deaf as those who won't hear. (дословно) |
proverb | нет людей более слепых, чем те, кто не собирается смотреть, и более глухих, чем те, кто не собирается слушать | there are none so blind as those who won't see and there are none so deaf as those who won't hear |
Makarov. | ни один экзаменатор ни в одном из экзаменационных сочинений не встречал более чудовищных ошибок, чем те, которые наводняют эти страницы | in no examination papers has any examiner met with more monstrous howlers, than crowd these pages |
amer. | никак не более | tops (I'll be home in two days tops. Val_Ships) |
Makarov. | никакие подданные не подчиняются более раболепно | no subjects more obsequiously obey |
gen. | никогда в жизни не слышал ничего более смешного | it is the funniest thing I've ever heard |
gen. | никто более меня не презирает жизнь | no man has more contempt than I of breath |
gen. | никто их не воспитывает. Нет более уважения между мужчинами и женщинами | kids aren't being raised, they are just growing up! there's no respect between men and women, or from children for their parents! (bigmaxus) |
Makarov. | ничего не делает дом более неопрятным, чем дети и куры | there can be nothing so untidy about a house as children and chickens |
gen. | ничего не слушая более | no longer listening to anything (Interex) |
scient. | ничто не показало это более красноречиво, чем ... | nothing showed this more eloquently than |
scient. | но даже это более точное определение не удовлетворяет | but even this more precise definition does not satisfy |
gen. | но на срок не более 30 дней | but for no longer than 30 days (witness) |
gen. | но не более | whichever is less (the defender shall pay a fine or 100$, whichever is less = ...заплатит штраф, но не более 100$ (т.е. выбор в пользу меньшего значения) Phyloneer) |
gen. | но не более | whichever is smaller (Phyloneer) |
law, ADR | но не более | but not over (100 мм; "...radial ball bearings, over 52 mm but not over 100 mm..." ("US Domestic Exports at FAS Value to Thailand" U.S. Department of Commerce) vatnik) |
law | но не более | up to a maximum of (two days for each month of work up to a maximum of three weeks sankozh) |
gen. | но не более | but in any event not more than (4uzhoj) |
gen. | но не более | with a maximum limit of (..но не более 10% от стоимости Договора – ..with a maximum limit of 10 % of the Agreement Price wandervoegel) |
gen. | но не более | but not greater than (ABelonogov) |
law | но не более 4 раз в месяц | but not over 4 times per month (Konstantin 1966) |
inf. | но не более того | is all (I wasn't a friend of his sister's. Didn't even know her. He'd told me about her, was all. 4uzhoj) |
inf. | но не более того | at the most (as in "a young guy, twenty-five years old at the most Val_Ships) |
gen. | но не более того | but that will be that (linton) |
gen. | но не более того | but not much else (boggler) |
inf. | но не более того | but that's about it (Technical) |
gen. | но не более того | but no more than that (boggler) |
gen. | но не более того | but that's as far as it goes (They may look alike, but that's as far as it goes.) |
construct. | но не более того, как | no greater than (Yeldar Azanbayev) |
law | но не более чем на | but for no more than for (шесть месяцев; six months NaNa*) |
media. | обозначение важности сообщения, используемое всеми сообщениями, требующими для передачи высокоскоростных средств радио, телеграф, но не достаточно важными для присвоения им более высокого приоритета | routine precedence |
avia. | Обслуживающая Компания сохраняет за собой право начислять законный процент на просроченные счета 0.1% в месяц с момента наступления срока платежа, однако при любых обстоятельствах не более чем 5% от неоплаченной суммы | the Handling Company reserves the right to charge interest on overdue accounts at a legal interest rate of 0.1% per month from the date the invoice became due, but in any case no more than 5% of the outstanding amount |
antenn. | обтекатель с углом падения луча не более 30ш | normal-incidence radome |
gen. | общей стоимостью не более | worth in total up to (Some investors bought a type of insurance against that happening. Those payouts could be worth in total up to $3.2bn, only a small fraction of ... BBC Alexander Demidov) |
ed. | ("общественный плющ" как-то не катит, тем более речь о "государственном" плюще т.е. университете. См. https://en.wikipedia.org/wiki/Public_Ivy | original public ivy (Samura88) |
progr. | объект или ресурс более не нужен, и следует запустить процесс очистки памяти | finalization |
bank. | обязательство заёмщика не привлекать новые кредиты на условиях, более предпочтительных для новых кредиторов, чем для имеющихся | negative pledge |
econ. | оговорка при оформлении займа о том, что заёмщик обязуется не быть у банка должником более 30 дней в течение 12 месяцев | annual clean up |
media. | один из методов шумопонижения улучшения отношения сигнал-шум звукового сигнала, при котором частоты в двух диапазонах участки средних и высоких частот предыскажаются и затем декодируются с получением сигналов требуемого качества, снижение шумов на частотах более 1 кГц составляет не менее 18—20 дБ, а на частотах 500—1000 Гц — около 15 дБ | Dolby C |
IT | ожидание не более, чем в течение n шагов | n-bounded wait |
comp. | ожидание не более чем n шагов | n-bounded wait |
pharma. | окрашен не более интенсивно, чем | not more intensively colored than (Гера) |
chem. | окрашен не более интенсивно, чем | not more intensely coloured than (Гера) |
chem. | окрашен не более интенсивно, чем | not more intensely colored than (Гера) |
gen. | он более не может идти | he can walk no longer, he is knocked up |
gen. | он более не противился | he didn't resist any longer |
gen. | он более не сопротивлялся | he didn't resist any longer |
Makarov. | он может потратить не более тысячи рублей | he cannot spend more than a thousand roubles |
Makarov. | он не выдержит этого более двух дней | he couldn't stick it for more than two days |
Makarov. | он не мог бы говорить более прочувственно | he could not have used more feeling language |
gen. | он не мог бы говорить более прочувствованно | he could not have used more feeling language |
Makarov. | он не спал более 36 часов и находился почти в коматозном состоянии | he hadn't slept in over 36 hours and he was in a comatose state |
Makarov. | он стал спать не более пяти часов | he cut his sleep down to five hours |
Makarov. | она была не более сумасшедшей, чем все мы | she was no more a crackpot than the rest of us |
gen. | они не останавливались здесь более чем на пять часов | they've not been staying here more than five hours. |
Makarov. | они разрабатывают более доступные, хотя и не столь поражающие воображение месторождения в других районах | they develop more accessible, if less dramatic resources elsewhere |
Makarov. | организационный комитет предполагает не допустить повторения, пустив шествие по более широким улицам | the organising committee intends to prevent a repetition by routeing the procession through wide streets |
Makarov. | остальные ковры можно спрятать до тех пор, пока мы не переедем в более просторный дом | the other mats can be stowed away until we move to a bigger house |
Makarov. | остальные ковры можно убрать до тех пор, пока мы не переедем в более просторный дом | the other mats can be stowed away until we move to a bigger house |
Makarov. | отводить на сон не более пяти часов | cut down sleep to five hours |
tech. | отличаться не более чем на ... | be within (The length of the hollow tube segment is within 5 mm of the length of the first filter segment. Длина полого трубчатого сегмента отличается не более чем на 5 мм от длины первого фильтрующего сегмента. Мирослав9999) |
chat. | отправка двух или более текстовых сообщений, не дожидаясь ответа пользователя | double texting (Double texting someone means sending two or more text messages in a row before getting a response to the first one. Miyer) |
mining. | падение не более 30° | moderate dip |
Makarov. | пароходы, плавающие по Замбези, должны иметь осадку не более 18 дюймов | steamers for the Zambesi should not draw over 18 inches |
textile | партия шерсти не более трёх кип | star lot |
polit. | переговоры не приблизили урегулирование конфликта, а лишь ещё более усугубили его | rather, they aggravated the conflict (bigmaxus) |
polit. | переговоры не приблизили урегулирование конфликта, а лишь ещё более усугубили его | the negotiations didn't help in bringing about a settlement |
media. | переход из режима «стоп» в режим «воспроизведение» в видеомагнитофоне за время не более 0,7 с | immediate playback start (фирма Panasonic) |
transp. | перо для цифрового ввода данных по системе радиосвязи с радиусом действия не более 10м и использованием скачкообразной перестройки частоты | BlueTooth pen |
electr.eng. | питание регулируемым постоянным током с напряжением с отклонением не более 5% | voltage-regulated DC power supply |
electr.eng. | питание регулируемым постоянным током с напряжением с отклонением не более + 5%, с выбросами + 10-15% длительностью не более 10 с | voltage-regulated dc power supply (класс 2, тип В, группа III по МЭК) |
Makarov. | плавучий лёд, просуществовавший не более одной зимы | floating ice of not more than one winter's growth |
media. | пластиковая катушка с магнитной лентой шириной не более 7 дюймов | cine spool |
el. | плоский пластмассовый корпус с четырёхсторонним расположением выводов с общим числом выводов более 196 и с шагом расположения выводов не более 0, 4 мм | high-density plastic quad flatpack |
el. | плоский пластмассовый корпус с четырёхсторонним расположением выводов с общим числом выводов более 196 и с шагом расположения выводов не менее 0, 4 мм | high-density plastic quad flatpack |
gen. | пожалуйста, не смогли бы вы мне описать более подробно? | could you give me some more details, please? |
Makarov. | поиск на более строгое соответствие ничего не дал | when I tried to restrict my search further, I got bupkis |
gen. | пока не представится более подходящая возможность | till a better chance offers itself |
polit. | положение там не улучшается, а становится всё более острым | the situation there is becoming more drastic (bigmaxus) |
archit. | помещения вместимостью не более 50 человек | rooms with occupant load not exceeding 50 persons (yevsey) |
busin. | построенные не более пятнадцати лет назад | non over age |
busin. | построенный не более пятнадцати лет назад | non over age |
busin. | построенный не более пятнадцати лет назад | non OA |
Makarov. | пресс-секретарь не стал раскрывать дальнейшие детали переговоров и не сообщил, удалось ли договориться по главному вопросу – требованию Ирака о том, чтобы инспекции ООН продолжались не более двух месяцев | the spokesperson did not reveal any further details of the talks and did not comment on whether the main deal breaker had been resolved. that deal breaker was Iraq's insistence that the U.N. limit its inspections to a maximum time of two months |
construct. | при уплотнении катками толщина слоя не должна быть более ... м | when soil is compacted by rollers the fill layer should not exceed ... m |
slang | признать себя виновным в совершении менее тяжкого преступления при условии, что суд не будет рассматривать обвинение в более тяжком преступлении | cop a plea |
Makarov. | присутствовало явно не более ста человек | there were scarcely a hundred people present |
cinema | продолжительностью не более 3-х минут | limited to 3 minutes in length (triumfov) |
media. | протокол аутентификации пароля по паролю в Windows 2000 — использует текстовые пароли, это — наименее сложный опознавательный протокол, этот протокол обычно используется для проведения переговоров, если удалённая рабочая станция и сервер не могут заключить соглашение о применении более безопасной формы проверки правильности | password authentication protocol |
media. | протокол связи в небольших локальных сетях масштаба подразделения, насчитывающих не более 200 клиентов, в качестве единственного метода маршрутизации используется Token Ring | NetBEUI (NetBIOS extended user interface) |
construct. | пустотный кирпич с площадью пустот не более 40% или не более 25% от площади постели кирпича | hollow brick |
amer., Makarov. | пустотный кирпич с площадью пустот не более 40% от площади постели кирпича | hollow brick |
media. | радиовещательная АМ-станция, работающая в выделенном канале на большой площади без заметной интерференции с мощностью передатчика не менее 10 кВт и не более 50 кВт | class I station |
media. | радиовещательная АМ-станция, работающая в местном канале на ограниченной площади при мощности 250 Вт ночью и не более 1 кВт днём | class IV station |
media. | радиостанция класса II class II station, не входящая в класс П-А и работающая при мощности передатчика не менее 250 Вт и не более 50 кВт | class II-В station (без ограничения времени) |
media. | радиостанция класса II class II station, работающая в выделенном канале с мощностью передатчика не менее 10 кВт и не более 50 кВт | class II-А station |
media. | радиостанция класса II class II station, работающая при мощности передатчика не менее 250 Вт и не более 50 кВт | class II-D station (с ограничением времени) |
construct. | Расстилайте раствор шириной ... см, толщиной слоя не более ... мм | Place mortar in a strip ... cm wide and no more than ... mm thick |
construct. | Расстояние между креплениями трубопроводов должно быть для стояков не более трёх метров | the distance between the points of fastening should be no more than three meters for standpipes |
construct. | Расстояние от вентиля до магистрали должно быть не более ... мм | the distance between the valve and the main shouldn't be more than ... mm |
Makarov. | расстояние от вентиля до магистрали должно быть не более ... мм | the distance between the valve and the main shouldn't be more than ... mm |
construct. | Растушуйте поверхность с добавлением сиккатива в краску не более ... % | Shade the surface with a paint containing no more than ... % siccative |
mil., tech. | расчистка местности с удалением подлеска и деревьев диаметром не более 30 см | medium clearing |
el. | расширение имени исполняемого файла размером не более 64 КБ | command |
polit. | расщепляющиеся материалы, заявленные как более не требующиеся для целей обороны | fissile material designated as no longer required for defence purposes |
electr.eng. | с выбросами 10-15% длительностью не более 10 с | voltage-regulated DC power supply (класс 2, тип В, группа III по МЭК) |
med. | с допускающейся весовой нагрузкой на поражённую ногу не более касания пола большим пальцем | toe touch weight-bearing (amatsyuk) |
math. | с не более чем | with no more than |
gen. | с отклонением не более | within a tolerance of (А Alexander Demidov) |
progr. | свойство "не более одного" | at-most-once property (свойство оператора присваивания х = е, в котором либо а) х не читается другим процессом, а е содержит не более одной ссылки на переменную, изменяемую другим процессом, либо б) х не изменяется другими процессами, а е не содержит ссылок на переменные, изменяемые другими процессами. Такой оператор присваивания выполняется неделимым образом ssn) |
media. | сеть связи, действующая на расстояниях не более 20 км, обычно в зоне, охватываемой одной АТС в пределах большого города | short-haul communications network |
libr. | система выдачи по абонементу не более двух книг | two-book system |
el. | система радиосвязи с радиусом действия не более 10м и использованием скачкообразной перестройки частоты | BlueTooth |
USA | слабый обзол не более 1/4 д. в ширину, на длине не более 1/6 длины доски и не более 1/4 толщины доски | slight wane |
Makarov. | смерть есть не более чем отрицание жизни | death is nothing more than the negation of life |
cook. | совсем молоденький цыплёнок в возрасте 4-6 недель и весом не более 1 кг | squab chicken (13.05) |
construct. | Содержание в песке глинистых частиц должно быть не более ... по массе | the clay particle content in the sand shouldn't exceed ... by mass |
Makarov. | содержание книги не более чем вздор, но её приятно читать | the book is really no more than froth, but it's enjoyable to read |
el.chem. | содержащий не более 0, 0001% примесей | spectroscopically pure |
el.chem. | содержащий не более 0, 0001% примесей | spectroscopic grade |
Makarov. | сократить сон не более пяти часов | cut down sleep to five hours |
Makarov. | солнечная система не более чем пылинка во вселенной | the whole solar system is but a mere speck in the universe |
Makarov. | солнце не может сразу проникнуть в более глубокие слои снега | the sun cannot get directly at the deeper portions of the snow |
patents. | составлять не более | be within (о числовых значениях Мирослав9999) |
oil.proc. | спецификация по сере: не более ... ppm масс. | sulfur specification (MichaelBurov) |
oil.proc. | спецификация по сере: не более ... ppm масс. | sulphur specification (MichaelBurov) |
oil.proc. | спецификация по сере: не более ... ppm масс. | sulfur specification, max ppm wt (MichaelBurov) |
oil.proc. | спецификация по сере: не более ... ppm масс. | sulphur specification, max ppm wt (MichaelBurov) |
oil.proc. | спецификация по содержанию свинца, не более ... г свинца / литр | lead level specification (MichaelBurov) |
oil.proc. | спецификация по содержанию свинца, не более ... г свинца / литр | lead level specification, max g Pb/L (MichaelBurov) |
oil.proc. | спецификация по т-ре помутнения: не более ... °C | cloud point specification (MichaelBurov) |
oil.proc. | спецификация по т-ре помутнения: не более ... °C | cloud point specification, max °C (MichaelBurov) |
USA | средний обзол не более 1/2 д. в ширину, на длине не более 1/6 длины доски и не более 1/4 толщины доски | medium wane |
med. | срок давности не более 2 недель | not older than 2 weeks (о сроке давности анализа Andrey Truhachev) |
el. | стандарт IEEE на систему радиосвязи с радиусом действия не более 10м и использованием скачкообразной перестройки частоты | IEEE 802.11 |
el. | стандарт на систему радиосвязи с радиусом действия не более 10м и использованием скачкообразной перестройки частоты | BlueTooth |
media. | стандарт, требующий, чтобы компьютеры и компьютерные мониторы потребляли не более 30 Вт в режиме «выключено» | Energy Star (в «спящем» режиме) |
media. | станция класса III class III station, работающая при мощности передатчика не менее 500 Вт и не более 1 кВт ночью и не более 5 кВт днём | class III-В station |
media. | станция класса III class III station, работающая при мощности передатчика не менее 1 кВт и не более 5 кВт | class III-A station |
Makarov. | старые богословские догматы стали не более чем мумиями | the old theological dogmas had become mere mummies |
lit. | Столь же нелепо выглядела его зачёсанная набок седая чёлка, к которой Бресли, должно быть, привык с юности и которая давно уже по милости Гитлера не пользуется популярностью у более молодых людей. | A similar paradox was seen in the straight white hair, brushed across the forehead in a style that Breasley must have retained since his youth — and which Hitler had long put out of fashion with younger men. (J. Fowles, Пер. К. Чугунова) |
slang | стремящийся получить более высокую должность не по заслугам, а с помощью лести | striker |
el. | суммарный коэффициент нелинейных искажений не более 0,1% | THD less than 0.1% (ssn) |
gen. | такое положение дел более не сохраняется | appear not to be the case (Ivan Pisarev) |
gen. | такое положение дел более не сохраняется | to not be the case (Ivan Pisarev) |
law | такое условие должно считаться ничтожным, но лишь в такой же степени и не более | such term shall be void to the extent but no further (оговорка парамаунт ч. 2 чартера (договора перевозки) Leonid Dzhepko) |
Makarov. | там было не более пятидесяти человек | there were only fifty people there at the outside |
gen. | там было явно не более пятидесяти человек | there were only fifty people there at the outside |
Makarov. | твоё существование является не более чем иллюзией, оптической и осязательной галлюцинацией | thy existence is wholly an Illusion and optical and tactual Phantasm |
media. | ТВ-реклама, передаваемая в естественные паузы за время более 30 с и не предназначенная для передачи за оплаченное время | abeyance |
gen. | телесные наказания могут стать ещё более жестокими и частыми. не превратятся ли они при этом в серьёзное правонарушение, и даже преступление? | corporal punishment may escalate in intensity and frequency until it becomes serious abuse (bigmaxus) |
gen. | тем не менее это крыльцо является более поздним чужеродным элементом | this porch, however, is a subsequent intrusion |
libr. | тема, которая охватывает более чем один, но не все классы или изолаты в одном классификационном ряду | partial comprehension (Ранганатан) |
construct. | Теплоизоляционные материалы должны иметь объёмную массу не более ... кг / м3 | Heat-insulating materials should have a volumetric mass of no more than ... kg/m3 |
progr. | тестирование "сверху вниз": инкрементальный подход к интеграционному тестированию, в котором компоненты из верхнего уровня иерархии объектов тестируются в первую очередь, с использованием заглушек вместо компонентов более низкого уровня. Протестированные компоненты используются для тестирования компонентов более низкого уровня и данный процесс повторяется до тех пор, пока не будут протестированы компоненты самого низшего уровня | top-down testing: An incremental approach to integration testing where the component at the top of the component hierarchy is tested first, with lower level components being simulated by stubs. Tested components are then used to test lower level components. The process is repeated until the lowest level components have been tested (см. Standard glossary of terms used in Software Testing ssn) |
construct. | Толщина слоя раствора под плиткой должна быть не более 15 мм | the mortar thickness under the tiles should not exceed 15 mm |
billiar. | треугольная зона в каждом угле стола при игре в прямой карамболь, в которой разрешается набирать не более трёх очков подряд | crotch (после этого по крайней мере один прицельный шар должен покинуть зону. Это ограничение не позволяет игроку делать длинные серии с использованием угловой кормушки) |
gen. | трифенилметилнатрий обычно вызывает самоконденсацию этилизобутирата, в то время как более слабые основания её не вызывают | sodium triphenylmethyl will bring about self-condensation of ethyl isobutyrate, while the weaker bases will not |
gen. | Трои не существует более | Troy is no more |
Makarov. | у французов есть также отдельные батальоны, которые не входят в состав каких-либо более крупных соединений | the French also have their free companies who never enter the body of any regiment |
gen. | увы, если человек действительно решил уйти из жизни, ничто не может помешать ему. Так давайте же проявим гуманность, и поможем ему уйти как можно более цивилизованно и безболезненно | unfortunately, if people truly want to die, nothing is going to stop them. if that is the case, let's be humane and orderly about it! (bigmaxus) |
media. | УКВ ЧМ-радиостанция, работающая на большой площади при мощности передатчика не более 100 кВт | class C station |
media. | УКВ ЧМ-радиостанция, работающая на небольшой площади при мощности передатчика не более 3 кВт | class A station |
media. | УКВ ЧМ-радиостанция, работающая на средней площади при мощности передатчика не более 50 кВт | class B station |
construct. | Укладывайте ксилолитовую смесь полосами шириной не более 2,5 м | Place the xylolite mix in strips no more than 2.5 m wide |
adv. | употреблять не более 1 банки в сутки | should be consumed up to one jar per day (Konstantin 1966) |
comp., MS | устанавливать состояние "Нет на месте", когда я не работаю на компьютере более" | Show me as away when my computer is idle for this time period: (The option in the Options dialog box, on the Rules tab, that changes the user's status to Away after the computer has been idle for the selected time period) |
media. | устройства обычно передатчики контрольных сигналов и радиомикрофоны, которые лицензированы УКВ ЧМ- и ТВ-станциями, имеют максимальную мощность не более 1 Вт | low-power broadcast auxiliary station |
transp. | устройство для системы радиосвязи с радиусом действия не более 10м и использованием скачкообразной перестройки частоты | BlueTooth device |
forestr. | червоточина диаметром не более 1,6 мм | pinhole |
Makarov. | членов королевской семьи с детских лет приучали не выказывать эмоций, воплощать собой традиционный английский характер, но внезапно люди стали требовать, чтобы они более открыто проявляли свои чувства | the royal family has been trained from infancy to hide emotion and to present the traditional stiff upper lip, yet suddenly, people were demanding that the family became more touchy-feely |
gen. | что последний признаёт себя виновным в совершении менее тяжкого преступления и получит минимальное наказание, причём суд не будет рассматривать обвинение в более тяжком преступлении | plea bargaining |
construct. | Ширина катальных ходов для подачи бетона тачками должна быть не более 0,6 м | the width of the barrow runs for conveying concrete should not exceed 0.6 m |
gen. | штат должен состоять не более, чем из шестисот человек | the personnel is limited to 600 |
construct. | Электроснабжение можно прервать не более чем на ... суток часов | the power supply may not be cut for more than ... days (hours) |
engl. | элемент дизайна объекта, визуально напоминающий элемент более раннего дизайна, который был критичным для функциональности объекта, но более не является таковым | skeuomorph (On a modern mobile phone the icon for phone call is shaped like an old phone. wiktionary.org denislamist) |
gen. | эта монета более не ходит | that money does not pass now |
mech. | эти результаты отличаются от средних не более чем на пять процентов | these results do not vary from the average by more than five per cent |
idiom. | это не более чем втирание очков | it's just window-dressing (Alex_Odeychuk) |
gen. | это не более чем глупость | this is at most a folly |
gen. | это не более чем заменитель | this is at most a makeshift |
gen. | это не более чем иллюзия | this is no more than fantasy |
gen. | это не более чем паллиатив | this is at most a make-shift |
gen. | это не более чем уловка, чтобы прикрыть отступление | it is a mere fetch to favour his retreat |
Makarov. | я не припомню более ужасной ночи | I never recollect a more desperate night |
gen. | я никогда не видел более некрасивого города | I've never seen so much ugliness in any other town |
gen. | я никогда не видел более унылого места | I've never seen such a godforsaken place |
gen. | я никогда не встречал более гордого человека | a prouder-hearted man I never met |
gen. | я пробыл в Париже не более трёх недель | I was not in Paris above three weeks |
gen. | я тем более удивился, что не ожидал этого | I was the more astonished because I had not expected it |
law | являться не более чем приглашением | shall be deemed mere invitations to the (Yeldar Azanbayev) |
cartogr., amer. | якорная стоянка для судов с осадкой не более 24 футов и с ограниченным не более 24 часов временем стоянки | C |
el. | ячейка сети системы радиосвязи с радиусом действия не более 10м и использованием скачкообразной перестройки частоты | piconet |