Russian | English |
А-а...! А-а, ясно-понятно | I see (Побеdа) |
а-а-а | boohoo (подражание плачу chronik) |
а в третий раз повезёт! | the third time's the charm! |
а в третий раз повезёт! | third time's a charm! (MichaelBurov) |
а в третий раз повезёт! | third time's the charm! (The belief or hope that the third attempt at something will be successful. Primarily heard in US.: I've failed this test twice already, so hopefully the third time's the charm. • A: "Try turning the generator on again." B: "OK, here we go. Third time's the charm!" MichaelBurov) |
а в третий раз повезёт! | it's the third time's the charm! (MichaelBurov) |
а в третий раз повезёт! | the third time's a charm! |
а в третий раз получится! | third time's the charm! (MichaelBurov) |
а в третий раз получится! | third time's a charm! (MichaelBurov) |
а в третий раз получится! | it's the third time's the charm! (MichaelBurov) |
а в третий раз получится! | the third time's the charm! |
а в третий раз получится! | the third time's a charm! |
а вам какое дело? | that's got nothing to do with you! (Andrey Truhachev) |
а вам какое дело? | what's it to you? (Andrey Truhachev) |
а Вам что за дело? | what's it to you? (Andrey Truhachev) |
а Вам-то какое дело? | what's it to you? (Andrey Truhachev) |
а вдруг...? | what if...? |
а вдруг...? | suppose...? |
а вдруг | try me ("I don't expect you to understand my reasons".
"Try me". Побеdа) |
а вдруг у него нет денег? | suppose he doesn't have any money? |
а ведь точно | now that you mention it (Zippity) |
а воз и ныне там | nothing doing (Сергій Саржевський) |
а вообще, почему бы и нет? | and anyway, why not? (Andrey Truhachev) |
а вообще-то, почему бы и нет? | and anyway, why not? (Andrey Truhachev) |
а вот и нет! | wide of the mark! (Ремедиос_П) |
а вот и нет | tough! (ad_notam) |
а вот ни не угадал! | wide of the mark! (Ремедиос_П) |
а вот так это работает | Here's how it works (Andrey Truhachev) |
а вот это было лишнее | hey, that wasn't called for (SirReal) |
аx, вот это и есть! | this is it (Sattorus) |
а вот это функционирует | Here's how it works (Andrey Truhachev) |
а вы кто будете? | now who exactly are you? (4uzhoj) |
а, да? | oh yeah? (-Who'd you bring here? -No one. -(seeing someone else's clothes) Oh yeah? Shabe) |
а дальше дело техники! | and that will be that! (контекстуальный перевод Soulbringer) |
а его и след простыл | he vanished without a trace |
а его след простыл | he vanished without a trace |
а ей бы лишь | she ain't happy 'til (SirReal) |
а если проще | put simply (то; Put simply, affirmations are positive statements. Val_Ships) |
а если проще | simply put (то; Simply put, affirmations are positive statements. Val_Ships) |
а если реально | for real tho (-Who are you? -I'm Deese. -Deese who? -Deese nuts. -That's funny. For real tho, what's your name? Shabe) |
а если серьёзно? | let's cut the bullshit (SirReal) |
а если серьёзно | seriously though (, то q3mi4) |
а если совсем просто | in layman's terms (in simple words that someone who is not an expert can understand Val_Ships) |
а если так? | how about that (valtih1978) |
а ещё друг | you think you know a guy (Technical) |
а ещё лучше | better yet (Put on long sleeve shirts and pants for all the good it will do you. Better yet, wait for winter so all the bloodsuckers can freeze. growingamerica.com Пан) |
а зачем тогда вообще на урок приходить? | what's the point of even coming to class? (Technical) |
а знаешь | why (а знаешь, ты прав Побеdа) |
а, к черту все | well fuck (Johnny Bravo) |
а как же! | you bet (Mark_y) |
а как же! | rather (Min$draV) |
а какова моя-то роль во всём этом | and where do I come in all that (readerplus) |
а кто его знает | could be (Побеdа) |
а ларчик просто открывается | the explanation was quite simple |
а-ля фуршет | set-out (fiuri2) |
а мне до лампочки | I don't care a hoot (Anglophile) |
а мне какое дело? | I should worry (Andrey Truhachev) |
а мне откуда знать? | how should I know? |
а мне по фигу | it is no skin off my nose (used for saying that you do not care if someone does a particular thing because it will not affect you КГА) |
а мне почем знать? | how should I know? |
а мне почём знать | I haven't the foggiest (SirReal) |
а мне почём знать | I haven't the slightest (SirReal) |
а мне то что | I should worry (Andrey Truhachev) |
а мне что за дело! | I should worry (Andrey Truhachev) |
а мне-то что? | I couldn't care less (Technical) |
а мне-то что за дело! | I should worry! |
а морда не треснет? | you don't want much, do you? (Рина Грант) |
а морда не треснет? | d'you want jam on it? (Anglophile) |
а не сделать ли мне что-либо | have half a mind (I have half a mind to add this entry to Multitran SirReal) |
а не | over (He's gonna believe her over you. Он поверит ей, а (но) не тебе. nikkapfan) |
а не | never (Ratings can at best be the verdict of the sampled population, never the gospel's truth. 4uzhoj) |
а не маловато будет? | isn't that too little? |
а не слишком ли жирно? | d'you want jam on it? (Anglophile) |
а не слишком ли многого ты хочешь? | d'you want jam on it? (Anglophile) |
а ну живей!! | step lively! |
а ну, навалились! | Up and at 'em! (Come on, everybody, up and at them! VLZ_58) |
а ну, постойте-ка! | now, wait a minute! (восклицание при неожиданно пришедшей идее Побеdа) |
а ну-ка | there you go (напр., когда берут ребёнка на руки ART Vancouver) |
а ну-ка марш в постель! | Go to bed now! (Andrey Truhachev) |
а ну-ка марш в постель! | Off you go to bed! (Andrey Truhachev) |
а он возьми да умри | and suddenly he died |
а он молчит да и всё тут | but he just sits there without saying a word |
а поконкретнее? | can you elaborate? |
А посуду в раковину Пушкин ставить будет? | Would it hurt you to put the dirty dishes in the sink? (SirReal) |
а потом | besides (MichaelBurov) |
а потом ничего | but after that it was all right (Technical) |
а потом ничего, привык | but then he got used to that (Technical) |
а предупредить нельзя было? | would it kill you to warn me? (Technical) |
а сейчас будет самое интересное | here's the kicker (george serebryakov) |
а там посмотрим | and then we can go from there (VLZ_58) |
а тебе и горюшко мало | you don't care a jot |
а тебе какое дело? | what's that got to do with you? (Рина Грант) |
а тебе какое дело? | that's got nothing to do with you! (Andrey Truhachev) |
а теперь о весёлом | on a cheerier note (Анна Ф) |
а теперь о хорошем | on a cheerier note (Анна Ф) |
а теперь угадайте | now take a wild guess (Now take a wild guess how many homes and businesses in Oregon are powered by this illustrious plant? If you guessed 1 or more you're too high. 4uzhoj) |
а то! | sure thing! (MichaelBurov) |
а то! | ... ever! (см. did I ever! ещё бы!/ещё как!: "Did you like the show?" "Did I ever!" – "Тебе понравилось шоу?" "Еще бы!/Еще как!" (from Asterite) multitran.com MichaelBurov) |
а то! | sure! (MichaelBurov) |
а то! | no doubt! (MichaelBurov) |
а то! | of course! (MichaelBurov) |
а то! | don't I know it (VLZ_58) |
а то! | you bet! (MichaelBurov) |
а то! | rather (Do you know him? – Rather! Min$draV) |
а то | if you do (контекстуально: If you go and serve overseas as a missionary, you don't debate the culture. If you do, you are going to waste a lot of time. Himera) |
а то! | you know it! (Чернявская) |
а то | I'm asking because (said to give the reason for asking a question denghu) |
а то! | no joke (Побеdа) |
а то! | tell me about it (4uzhoj) |
а то как же! | and how! |
а то как же! | rather (Min$draV) |
А то нет! | No bet! (MichaelBurov) |
а то нет! | you bet! (MichaelBurov) |
а то я не знаю | tell me about it (Damirules) |
а то я не знаю | tell me about (Damirules) |
а точнее говоря | or more precisely (Min$draV) |
а, точно! а я-то думал! | that's me told! (ирон. kadzeno) |
а тут | much less (Никто не ожидал что он вообще с ними разговаривать будет, а тут целое предложение погулять.
4uzhoj) |
а ты? | you? (кратко от what about you?: How're you? – Upright and still breathing. You? 4uzhoj) |
а ты? | yourself? (кратко от "how about yourself?": "How're you?" "Good. Yourself?" • "Do you want some more cake?" "Yes, thanks. Yourself?" Ин.яз) |
а ты вообще кто? | who even are you? (SirReal) |
а ты всё равно скажи | Humor me (контекстуальный перевод SirReal) |
а ты всё равно скажи | try me (Damirules) |
а ты думаешь! | you bet (Shabe) |
а ты думал! | you bet ('Did I feel I had a point to prove?' pondered Hastings. 'You bet I did!' Shabe) |
а ты как думаешь?! | what do you think? (язвительно Tink) |
а ты кем себя собственно считаешь? | who do you think you are (Andrey Truhachev) |
а ты кто такой? | who the fuck are you? (vulgar slang Val_Ships) |
а ты не дурак! | smart thinking (Abysslooker) |
а ты парень не промах! | you've got spine! |
а ты попробуй | try me (It's kinda hard to explain. – Try me. DevilInside) |
а ты проверь | try me (You don't know shit about it! – Why, try me. Pickman) |
а у вас там как? | what about on your end? (напр., встречный вопрос на "Как дела?": "Just checking in. How's everything going?" "A few rouges here and there but other than that, it's been prtty quiet. What about on your end?" 4uzhoj) |
а умнее ты ничего не скажешь? | don't be feeble! |
а чо такое происходит? | what gives? (Поскольку это выражение находится на стыке разговорного языка и сленга, уместным было использовать форму местоимения "чо" вместо стандартного "что". Странность конструкции объясняется тем, что, как утверждают некоторые языковеды, она является калькой с немецкого "Was gibt's?".
Выражение используется в случае сильного удивления, смешанного с некоторой долей возмущения.: What gives? You promised to marry me, and now I hear you're engaged to Mary, my erstwhile best friend! APN) |
а что? | how do you mean? (после ответа Abysslooker) |
а что вы на это скажете? | how about that (valtih1978) |
а что, давай! | why not? (Shabe) |
а что, если | suppose (suppose we go to the movies SirReal) |
а что, нельзя что ли? | What, is that against the rules or something? (Technical) |
а что сразу я?! | don't look at me! (santalenok) |
а что так? | how come? (MichaelBurov) |
а что такого? | what is wrong with it? (ammeliette) |
а шнурки тебе не погладить? | d'you want jam on it? (Anglophile) |
а шут его знает | dunno (from "don't know" Val_Ships) |
а это ещё почему? | where is that coming from? (Анна Ф) |
а это ещё что? | what is that supposed to mean? (Damirules) |
а это тут каким боком? | what does that have to do with anything? (SirReal) |
а это-то тут при чём вообще? | what's that got to do with anything? (Technical) |
а я здесь при чём? | how is this my department? |
а я здесь при чём? | what does this have to do with me? (TranslationHelp) |
а я здесь тупо по приколу, да? | am I a joke to you? (Me: *opens incognito mode*. My FBI agent: "Am I a joke to you?" Shabe) |
а я знаю! | I don't know! (с ударением на "знаю" MichaelBurov) |
а я знаю! | Search me! (отрицание, с особой интонацией MichaelBurov) |
а я о чём! | I know right (alikssepia) |
а я о чём | I told you so (Abysslooker) |
а я откуда знаю? | how should I know? |
а я почём знаю | I haven't the foggiest (SirReal) |
а я почём знаю | I haven't the slightest (SirReal) |
в разговорном сленге США это слово описывает мужчину или женщину, которыйая часто делает минет, а также, во время оргий, получает удовольствие от мастурбирования несколько членов сразу | zipo (mazurov) |
Важен не подарок, а внимание | it is the thought that counts (Drozdova) |
всё от А до Я | whole ball of wax (Ремедиос_П) |
где лучше сказать, а где молчать | there's a time for talking and a time for keeping silent |
где можно, а где нельзя | in one place it is permitted, in another it is not |
главное не победа, а участие | it's not about winning, it's about taking part (molyan) |
гора с горой не сходится, а человек с человеком сойдётся | it's a small world! (I never thought I'd run into Samantha at a ball game-it's a small world.) |
двум смертям не бывать, а одной не миновать | do you want to live forever? (Technical) |
действовать по инстинкту, а не по точным инструкциям | seat-of-the-pants (такое поведение не одобряется vovazl; это не глагол, а наречие: Each has already moved beyond seat-of-the-pants management to more professional operating procedures КГА) |
день прошёл, а ничего не изменилось | Different Day – Same Old Stuff (Yeldar Azanbayev) |
день прошёл, а ничего не изменилось | Different Day – Same Old Shit (Yeldar Azanbayev) |
дерьмо, а не человек | worthless piece of shit (Val_Ships) |
дерьмо, а не человек | dirtbag (slang Val_Ships) |
дисфемизм от "it" или "heed", а также других созвучных слов, в частности, в таких фразеологизмах, как "shit happens" | shit (it happens) и "give shit" (give heed Vadim Rouminsky) |
из пункта А в пункт Б | from point A to point B (Ananaska) |
из пункта А в пункт Б | from A to B (Ananaska) |
каково, а? | can you believe this? (Abysslooker) |
кстати, а там сейчас сколько времени? | what time is it, anyway? (Andrey Truhachev) |
кто как, а | I don't know about you, but (I don't know about you, but I wouldn't ask him for a favor if my life depended on it. SirReal) |
кто как, а | for one (I, for one, don't think it's such a good idea. – Кто как, а я эту идею не одобряю. SirReal) |
кто про что, а вшивый про баню | harp on (something) |
кто про что, а вшивый про баню | drone on about (а он всё про своё to talk about something constantly, especially in an annoying or boring way (in Russian literally "people talk about different things, but a man with lice can only talk about a bath house"); something) |
кто-кто, а он не мог сделать этого | others might have done it, but he couldn't |
метил в ворону, а попал в корову! | you're way off the mark! |
мечта, а не машина | a dream of a car |
можешь верить, а можешь-нет | believe it or not (Andrey Truhachev) |
начать за здравие о ~и, а кончить за упокой | start well and end badly |
начать за здравие о ~и, а кончить за упокой | start on a merry note |
начать за здравие о ~и, а кончить за упокой | but finish on a sad one |
начать о здравии, а кончить за упокой | start on a merry note, but finish on a sad one |
начать о здравии, а кончить за упокой | start well and end badly |
не-а! | noes |
не-а | naah (Халеев) |
не-а! | no |
не-а | nah (ударение: нЕ-а MichaelBurov) |
не-а | nuh-uh (4uzhoj) |
не-а | uh-uh (denghu) |
не в бровь, а в глаз | bull's eye (hit the bull's eye Franka_LV) |
не в службу, а в дружбу | there's a love (there's a love = "be good" or "behave properly" or "be nice to me" or even "please do me a favor" CCK) |
не в службу, а в дружбу | do me a solid (Please do me a solid: lend me your car for one week.) |
не в службу, а в дружбу | Humor me (Tamerlane) |
не голова, а дом советов | smart cookie (VLZ_58) |
не голова, а кочан капусты | cabbage head |
не жених, а мечта | answer to a maiden's prayer (igisheva) |
не за страх, а за совесть | hand and foot (Interex) |
не мытье, а смех один | catlick |
ну а всё-таки? | humor me (Technical) |
ну а как же | you bet (xmoffx) |
ну а что | why (открывает фразу Pickman) |
ну а что поделаешь | but what the heck (The doctor said I shouldn't drink, but what the heck. Val_Ships) |
он ничего не делал, а просто слонялся | he was hanging about |
он только подстрелил льва, а проводник его прикончил | he shot up the lion but his guide killed it |
покраснел\а | colored (StasyStasy) |
при заказе коктейля "Кровавая Мэри": пожелание водки налить побольше, а томатного сока поменьше | heavy on the Mary (под bloody понимается сок, а под Mary – окрашенная им водка LisLoki) |
свидание, а также его участники | date (ssn) |
смотреть в книгу, а видеть фигу | not to comprehend a word while reading |
"сначала друзья, а телки потом" | bros before hoes (chronik) |
спорить, кто прав, а кто виноват | point fingers at each other (Look, we can sit here arguing over who screwed up all day long, but pointing fingers at each other won't get us anywhere. 4uzhoj) |
тет-а-тет | twosome |
тет-а-тет: лицом к лицу: визави | belly-to-belly (с кем-то Morning93) |
ты скажи, а я послушаю | try me |
уже поздно, а завтра в школу | it's a school night (school night: A night before a morning on which one must get up for school or (in humorous use) work. 'More) |
уже поздно, а завтра на работу | it's a school night (school night: A night before a morning on which one must get up for school or (in humorous use) work. 'More) |
хотели как лучше, а получилось как всегда | we tried our best-you know the rest (иронично о благих намерениях, которые привели к скромным или плохим результатам (выражение, которое, по всеобщему признанию, первоначально употребил бывший премьер-министр России в. Черномырдин) used in reference to the natural tendency of things to go wrong in Russia (the saying is attributed to former Russian Prime Minister, Victor Chernomyrdin)) |
хотели как лучше, а получилось как всегда | we wanted the best, but things turned out as usual |
цирк уехал, а клоуны остались | the circus left town, but the clowns stayed behind (Внимание! Выражение "a few clowns short of a circus" (неумный, глупый, слегка не в себе) в данном случае является ложным другом переводчика. Val_Ships) |
чего-чего, а | say what you like, but (Featus) |
черт, а не баба | she-devil (Andrey Truhachev) |
член, который попал в молнию от штанов когда хозяин надел джинсы без нижнего белья, и не посмотрел вниз ... а он то висел снаружи | zipper dick |
что называется, хочу шампусик, а денег хватает только на пивасик | champagne taste on a beer budget (I only earn minimum wage, but I can't stop buying designer clothes and eating at the best restaurants—I guess I've got champagne taste on a beer budget! thefreedictionary.com Shabe) |
чья бы корова мычала, а твоя бы молчала | look who's talking! (Tverskaya) |
чья бы корова мычала, а твоя молчала | the pot is calling the kettle black (ashadka) |
я его знаю, треснет, а не скажет | I know him, he would rather die than tell |
я про Фому, а он про Ерёму | out in the left field (Yeldar Azanbayev) |
я силён в любви, а не в драке | I'm a lover not a fighter (в том числе: ©Paul McCartney Lily Snape) |
Ёшкин кот! А, ё-к-л-м-н! | Oklahoma! (междометие, выражающее удивление, напр., при обнаружении чего-то. ALAB) |