Subject | Russian | English |
gen. | вам надо попытаться взглянуть на эти неудачи в свете их действительной важности | you must try to see these mishaps in proportion |
gen. | верните эти вещи, я заказывал не то | send those things back, they are not what I ordered |
gen. | вычеркни две последние фамилии, эти люди больше не члены комитета | cross out the last two names, they're not members any more |
gen. | говорят, что эти две вещи связаны между собой | the two things are said to be related |
gen. | дешевле купить новые часы, чем чинить эти | it will be cheaper to buy a new watch than to have this one repaired |
gen. | жена часто говорит мне, что эти мальчишки – такие грязнули! | my wife often tells me that boys are dirty things |
gen. | запишите эти вещи на мой счёт | charge the goods to my account |
gen. | запишите эти вещи на мой счёт | charge the goods against my account |
gen. | запретить эти обычаи | put these customs under taboo |
gen. | захватить эти письма с собой | take letters with one (one's lunch with one, provisions with one, etc., и т.д.) |
gen. | зачеркнуть эти фамилии и т.д. карандашом | run one's pencil through these names (through a word, etc.) |
gen. | значит, мы никуда не поедем в эти выходные? | so we are not going away this weekend after all? |
gen. | именно эти факторы подчас заставляют женщину продолжать жить в семье, где она подвергается постоянным нападкам, оскорблениям и насилию | these factors as often as not contribute to a woman staying in an abusive situation (bigmaxus) |
gen. | именно эти хваленые герои первыми бросились бежать | these same boasted heroes were the first to run away |
gen. | империя поглотила все эти страны | the empire took in all these countries |
gen. | исключить из программы эти компоненты | cease the components of the programme |
gen. | красть эти деньги было полнейшим безумием | it was sheer insanity to steal the money |
gen. | кто эти люди? | who are these people? |
gen. | кто эти люди? | who are those people? |
gen. | кто эти люди | who are these men (Алексе) |
gen. | меня бесило, когда я слушал эти глупости | it made me wild to listen to such nonsense |
gen. | можно ли тотчас же превратить в деньги эти акции и т.д.? | can these shares bonds, etc. be realized at short notice? |
gen. | можно ли тотчас же реализовать эти акции и т.д.? | can these shares bonds, etc. be realized at short notice? |
gen. | накрахмальте эти рубашки | have these shirts got up |
gen. | она голодала все эти дни | she has gone hungry all these days |
gen. | она очень удачно перевела эти статьи | she translated these articles very well |
gen. | оставь в покое эти инструменты | stop monkeying about with those tools |
gen. | оставь у себя эти деньги, такая маленькая сумма его не выручит | spare your money, this little sum won't help him |
gen. | оставьте эти глупости | don't be foolish |
gen. | оставьте эти штуки | none of your games |
gen. | осушить эти земли дренированием | dry these lands by draining |
gen. | отнести эти письма на почту | take these letters over to post office |
gen. | перечертите все эти цифры точно так, как они написаны | copy each figure exactly as it is written |
gen. | перо отказывается описывать эти зверства | the pen recoils from describing these atrocities |
gen. | пожалуйста, присоедините эти провода к батарее | please connect these wires to the battery |
gen. | пожалуйста, проследите, чтобы эти письма были отправлены | please, make sure these letters get off |
gen. | пожалуйста, проследите, чтобы эти письма ушли | please, make sure these letters get off |
gen. | пожалуйста, считайте эти сведения совершенно конфиденциальными | please, treat this information as strictly private |
gen. | понимать, что эти теракты происходят не просто так | acknowledge the history behind the attacks (bigmaxus) |
gen. | похоже, что эти убийства – дело рук наёмных бандитов | these killings look like the work of hired goons |
gen. | принимайте эти таблетки, если почувствуете слабость, мне они всегда помогают | take these tablets if you feel run down, I swear by them |
gen. | принять во внимание все эти факты | take all these facts the circumstances, her request, etc. into account (и т.д.) |
gen. | принять во внимание все эти факты | take all these facts the circumstances, her request, etc. into consideration (и т.д.) |
gen. | произнесите эти слова хотя бы потому, что вам приятно произнести их! | say it because it feels good to say it! (bigmaxus) |
gen. | пропускать эти страницы | pass these pages (this chapter, the preface, this paragraph, etc., и т.д.) |
gen. | пропускать эти цифры | omit these figures (an essential point, an important circumstance, etc., и т.д.) |
gen. | пусть берёт эти деньги и убирается куда подальше | he can take this money and shove it |
gen. | пусть эти две вещи равны | let us suppose the two things equal |
gen. | пусть эти узы невидимы, они тем не менее сильны | the bonds are strong even though they are invisible |
gen. | снижение цены до уровня конкурентов, если покупатель докажет, что эти конкуренты продают идентичный товар дешевле | price match |
gen. | суммируя все эти аспекты | drawing the conclusion (Ivan Pisarev) |
gen. | суммируя все эти аспекты | summing up all the above (Ivan Pisarev) |
gen. | суммируя все эти аспекты | summing it up (Ivan Pisarev) |
gen. | суммируя все эти аспекты | summing up all aforesaid (Ivan Pisarev) |
gen. | суммируя все эти аспекты | in total summary (Ivan Pisarev) |
gen. | суммируя все эти аспекты | in summary (Ivan Pisarev) |
gen. | суммируя все эти аспекты | drawing the overall conclusion (Ivan Pisarev) |
gen. | суммируя все эти аспекты | sum up all of the above (Ivan Pisarev) |
gen. | суммируя все эти аспекты | summarizing all of the above (Ivan Pisarev) |
gen. | суммируя все эти аспекты | summarizing all the above (Ivan Pisarev) |
gen. | у вас очень мало шансов добыть эти деньги | you haven't a Chinaman's chance of raising that money |
gen. | у меня нет времени на эти ничтожные ничего не стоящие проблемы | I have no time for these piss-ant pissant problems |
gen. | эмбарго на эти товары | a stop upon these goods |
gen. | эти автомашины производятся специально для скоростной езды | this car is made for speed |
gen. | эти автомобили и т.д. были одобрены инженерами | these cars types of engines, etc. were approved by the engineers |
gen. | эти армии не знали поражений | these armies have never been beaten |
gen. | эти армии не знали поражения | these armies have never been beaten |
gen. | эти банки объединились | these banks were merged (into one large organization; в одну большую организацию) |
gen. | эти банки слились | these banks were merged (into one large organization; в одну большую организацию) |
gen. | эти банкноты имеют хождение повсюду | these banknotes go around anywhere |
gen. | эти ботинки видали виды | these boots stood a good deal of wear |
gen. | эти ботинки долго носились | these boots stood a good deal of wear |
gen. | эти ботинки ещё будут долго носиться | there is still much wear in these shoes |
gen. | эти ботинки ещё долго будут носиться | there's a lot of good wear left in those shoes |
gen. | эти ботинки и т.д. малы | these boots these gloves, these shoes, etc. won't go on |
gen. | эти ботинки мне велики | these shoes are too big for me |
gen. | эти ботинки мне велики | these boots are too big for me |
gen. | эти ботинки не годятся для верховой езды | these shoes won't do for riding (for mountain climbing, etc., и т.д.) |
gen. | эти ботинки и т.д. не лезут | these boots these gloves, these shoes, etc. won't go on |
gen. | эти ботинки не протянули у меня и месяца | those shoes didn't last me for a month |
gen. | эти ботинки окажутся прочными в носке | these shoes will stand up under long wear |
gen. | эти ботинки сделаны из кожи | these shoes are made of leather |
gen. | эти ботинки слегка жмут в носке | these shoes pinch slightly in the toes |
gen. | эти бочки текут | these barrels are leaky |
gen. | эти брюки бывают трёх разных цветов – просто сделайте выбор | the trousers come in three different colours — just take your pick (Alex_Odeychuk) |
gen. | эти брюки старые, они застёгиваются на пуговицы | these old-fashioned trousers do up with buttons |
gen. | эти бумаги в полном беспорядке – не пронумеруешь их? | these papers are all out of order – will you page them up for me? |
gen. | эти бывшие моряки вернулись, чтобы вновь поступить на службу | those ex-marines came back to sign up |
gen. | эти быки, впряжённые таким образом | those oxen, yoked in this manner |
gen. | эти вагоны следуют прямо до Лондона | the through portion for London |
gen. | эти величины в большинстве случаев могут быть поделены пополам | these quantities might in most cases be halved |
gen. | эти весы правильные? | do these scales balance? |
gen. | эти вещи были быстро раскуплены | these articles have sold exceedingly well |
gen. | эти вещи быстро продаются | these things sell fast |
gen. | эти вещи быстро расходятся | these things sell fast |
gen. | эти вещи, кажется, имеют связь между собой | those things seem to hang one upon another |
gen. | эти вещи не меняются | these things remain the same |
gen. | эти вещи особенно хорошо разошлись | these articles have sold exceedingly well |
gen. | эти вещи очень неудобны в обращении | these things are awkward to handle |
gen. | эти вещи поизносились | these things have seen better days |
gen. | эти вещи поистрепались | these things have seen better days |
gen. | эти вещи продаются поштучно | these articles are sold simply |
gen. | эти вещи хорошо продаются | these things sell well |
gen. | эти вещи хорошо расходятся | these things sell well |
gen. | эти взгляды устарели | these views no longer obtain |
gen. | эти виды рыб водятся в Африке | these species of fish are found in Africa |
gen. | эти виды рыб найдены в Африке | these species of fish are found in Africa |
gen. | эти виды физической активности несовместимы | these outer activities become antithetically opposed |
gen. | эти ворота плохо подвешены | this gate has been hung badly |
gen. | эти годы сформировали его характер | these years matured his character |
gen. | эти города расположены на одинаковом расстоянии от Лондона | these towns are equidistant from London |
gen. | эти горы круто спускаются вниз | these mountains drop sharply |
gen. | эти гравюры передавались от одной фирмы к другой | these plates were transmitted from firm to firm |
gen. | эти гранаты способны пробить броню танка | these grenades are able to pierce the armour of tanks |
gen. | эти гранаты способны пробить броню танка | these grenades are able to penetrate the armour of tanks |
gen. | эти грибы можно есть? | are these mushrooms good to eat? |
gen. | эти громкоговорители великолепно воспроизводят высокие частоты | these loudspeakers give excellent treble reproduction |
gen. | эти груши перезрели | these pears are overripe |
gen. | эти груши так и тают во рту | these pears melt in the mouth |
gen. | эти дадут фору им всем | these beat the lot (linton) |
gen. | эти данные будут отправлены с первой почтой | the information will go by first post |
gen. | эти данные будут переданы с первой почтой | the information will go by first post |
gen. | эти данные красноречиво свидетельствуют о процветании страны | the record is eloquent of national prosperity |
gen. | эти данные напоминают о том, что у сокращения безработицы есть и оборотная сторона: низкие зарплаты | these findings are a reminder that low pay is the other side of the coin of falling unemployment |
gen. | эти данные несколько неточны вследствие поправки, которую надо ввести на квадрупольные эффекты | these data are somewhat uncertain due to a correction that must be made for quadrupole effects |
gen. | эти данные проливают новый свет на дело | these facts throw a new light on the matter |
gen. | эти данные проливают новый свет на дело | these facts throw a new light on the matter |
gen. | эти данные проливают новый свет на дело | these facts shed a new light on the matter |
gen. | эти данные проливают новый свет на дело | these facts shed a new light on the matter |
gen. | эти двухдневные испытания задуманы для того, чтобы помочь команде сплотиться, обрести командный дух | this two-day simulation is designed to help the team create an esprit de corps |
gen. | эти деньги будут стартовым капиталом для твоего бизнеса | this money will be an outset for your business |
gen. | эти деньги были отданы под пять процентов годовых | the money was put out at five per cent |
gen. | эти деньги были потрачены с пользой | effective use was made of this money |
gen. | эти деньги мне нелегко достаются | this money doesn't come easily to me |
gen. | эти деньги помогут тебе продержаться до конца месяца | this money should see you through till the end of the month |
gen. | эти деньги придётся заплатить | the money has to be paid (нужно уплатить, должны быть выплачены) |
gen. | эти деньги ходят всюду | this currency passes anywhere |
gen. | эти деньги ходят всюду | this currency is good anywhere |
gen. | эти деревья заслоняют вид | these trees interrupt the view |
gen. | эти дешёвые ботинки пропускают в дождь | these cheap boots let the rain in |
gen. | эти диоксетаны имеют времена термического полураспада порядка нескольких лет. но могут быть инициированы с испусканием эффективной хемилюминесценции по мере необходимости | these dioxetanes exhibit thermal half-lives of years but can be triggered to produce efficient chemiluminescence on demand (по требованию) |
gen. | эти дни | these days |
gen. | эти дожди очень хороши для урожая | these rains are splendid for crops |
gen. | эти доказательства меня не убедили | it has not been proved to my satisfaction (показались мне недостаточными) |
gen. | эти доказательства показались мне недостаточными | it has not been proved to my satisfaction |
gen. | эти доказательства тем более убедительны, чем больше количество паров адсорбированного вещества | this demonstration the more convincing the greater the variety of adsorbate vapors |
gen. | эти документы и т.д. остались незамеченными | the papers the articles, the clues, etc. escaped him |
gen. | эти документы и т.д. ускользнули от его внимания | the papers the articles, the clues, etc. escaped his notice |
gen. | эти дома будут скоро снесёны | these houses are coming down soon |
gen. | эти дома построены для наших рабочих | these houses are made for our workers |
gen. | эти дома скоро будут снесены | these houses are coming down soon |
gen. | эти дома хорошо вписываются в окружающий ландшафт | these houses blend well with the surrounding land |
gen. | эти доски плохо подогнаны | these boards do not meet |
gen. | эти духи хорошо пахнут | the perfume smells good |
gen. | эти же наблюдения верны в отношении других случаев | the same observations are true of the others also |
gen. | эти же наблюдения верны и в отношении других случаев | the same observations are true of the others also |
gen. | эти занятия никто никогда не пропускает | the attendance at this class never drops away |
gen. | эти заткнут за пояс их всех | these beat the lot (linton) |
gen. | эти затмевают все остальные | these beat the lot (linton) |
gen. | эти знаменитые слова приписывались многим писателям, но никто на самом деле не знает, кому они принадлежат на самом деле | these well-known words have been fathered on many writers, but no one knows who really said them |
gen. | эти игрушки массового производства | these toys are mass-produced |
gen. | эти игрушки предназначены для детей пяти лет и младше | these toys would be suitable for kid of five and under |
gen. | эти именования могут носить унизительный, уничижительный смысл | these terms may carry pejorative connotation (bigmaxus) |
gen. | эти ионы металла составляют лишь 9% димера | these metallic ions account for no more than 9 per cent of dimer |
gen. | эти карандаши по десяти копеек штука | these pencils are ten kopeks apiece |
gen. | эти карты очень ненадёжны | these maps have no documental authority |
gen. | эти карты очень ненадёжны | these maps have no documentary authority |
gen. | эти качества украшают характер Порции и способствуют созданию образа идеальной женщины | these qualities adorn the character of Portia, and these go to accomplish a perfect woman |
gen. | эти книги все одного формата | these books are all the same size |
gen. | эти книги входят в программу | these books are required reading (список обязательной литературы) |
gen. | эти книги входят в список обязательной литературы | these books are required reading |
gen. | эти книги и т.д. — для справок | these books these files, etc. are kept for reference |
gen. | эти книги к вашим услугам | those books are at your disposal |
gen. | эти книги лишние | these books are not wanted |
gen. | эти книги мне мешают | these books are in my way |
gen. | эти книги находятся в вашем распоряжении | those books are at your disposal |
gen. | эти книги никак друг с другом не конкурируют | these two books do not compete at all |
gen. | эти книги отвлекают меня от работы | these books keep me from work |
gen. | эти книги отсюда | these books belong here |
gen. | эти книги принадлежат им, а не мне | those books are theirs, not mine |
gen. | эти книги продаются хорошо | the books are selling well |
gen. | эти книги рвали из рук | there was a scramble for these books |
gen. | эти книги совершенно друг с другом не конкурируют | these two books do not compete at all |
gen. | эти книги составляют серию | these books make a set |
gen. | эти книги составят хорошую библиотеку | these books will build up into a fine library |
gen. | эти книги стоять здесь | these books belong here |
gen. | эти книги твои, не так ли? | these are your books, isn't it? |
gen. | эти ковёр и софа удачно сочетаются | this carpet and this sofa make a perfect match |
gen. | эти ковёр и софа удачно сочетаются | this carpet and this sofa are a perfect match |
gen. | эти кожаные пальто будут продаваться примерно по 100 долларов | these leather coats should sell for $100 |
gen. | эти кожаные пальто будут продаваться примерно по 100 долларов | these leather coats should sell at $100 |
gen. | эти колонны несут арку | these pillars support the arch |
gen. | эти команды встречаются в финале | the teams meet in the final |
gen. | эти команды уже встречались между собой ранее двадцать раз | these teams met twenty times before |
gen. | эти комнаты отведены нам | these rooms have been assigned to us |
gen. | эти комнаты сообщаются друг с другом | these rooms to intercommunicate |
gen. | эти компании – мелкая рыбёшка на международном рынке | these companies are minnows in the international market |
gen. | эти компании торгуют мехами | these companies trade in furs |
gen. | эти контейнеры следует заполнить смешанным грузом | those containers must be stuffed with miscellaneous general |
gen. | эти короткие и не связанные между собой предложения легко понять | these short and unconnected sentences are easily understood |
gen. | эти кресла расположены друг против друга | these seats face one another |
gen. | эти кровати и т.д. не складываются | these beds chairs, etc. do not fold up |
gen. | эти курсы дадут вам профессию фотографа | this course qualified you to be a photographer |
gen. | эти куры хорошо несутся | these hens are good layers |
gen. | эти куски мяса готовы к кулинарной обработке | these cuts of meat are ready for cooking |
gen. | эти лавины состоят из огромных кусков льда | these avalanches consist of enormous blocks of ice |
gen. | эти лекарства могут оказывать успокоительное действие | these drugs may have a depressant effect |
gen. | эти леса находятся под охраной государства | these woods are preserved |
gen. | эти леса объявлены заповедником | these woods are preserved |
gen. | эти лучше тех | these are better than those |
gen. | эти марки и т.д. слиплись | these stamps these pages, etc. have stuck |
gen. | эти машины очень быстро завоёвывают признание | these cars have been gaining popularity by leaps and bounds |
gen. | эти машины предназначены для внутреннего рынка | these cars are intended for domestic market |
gen. | эти машины производит французская компания | these machines are built by a French company |
gen. | эти машины производит французская фирма | these machines are built by a French company |
gen. | эти мелкие незрелые политики | these little, beardless, bread-and-butter politicians |
gen. | эти мелкие претензии компенсировались блестящей кухней и сервисом | these niggles are outweighted by the excellent cooking and service |
gen. | эти мерзкие мухи не дают мне покоя | these pestilential flies give me no peace |
Игорь Миг | эти меры | the move |
gen. | эти меры вызывают серьёзные возражения | these measures are open to serious objections |
gen. | эти меры недостаточны | these measures don't go far enough (ART Vancouver) |
gen. | эти меры оказали какое-то влияние на экономику | these measures did have some effect on the economy |
gen. | эти меры чужды современному миру | these measures are alien to today's world (bigmaxus) |
gen. | эти места расположены друг против друга | these seats face one another |
gen. | эти методы легко могут быть использованы для обучения | these methods lend themselves readily to instruction |
gen. | эти методы легко могут быть удобны для обучения | these methods lend themselves readily to instruction |
gen. | эти мысли давно уже зрели в его уме | these ideas have long been forming in his mind |
gen. | эти мысли мне ненавистны | these ideas are an anathema to me |
gen. | эти мысли мне ненавистны | these ideas are an anathema to me |
gen. | эти мысли не давали мне уснуть | these thoughts spoilt my sleep |
gen. | эти мысли принесли ей успокоение | these thoughts brought her peace of mind |
gen. | эти невинные люди пострадают | the innocent people will suffer |
gen. | эти недостатки должны быть исправлены | these ills must be remedied |
gen. | эти непонятные слова можно найти только в глоссариях | these obscure words can only be found in glosses |
gen. | эти неприятности имеют глубокие корни | the trouble is deeply seated |
gen. | эти неприятности и т.д. не выходят у него из головы | these troubles adverse circumstances, etc. press upon his mind |
gen. | эти непрочные домики могут рухнуть во время сильного ветра | these flimsy houses are liable to collapse in a heavy storm |
gen. | эти новые ботинки жмут | these new shoes pinch |
gen. | эти новые обогреватели берут очень много электроэнергии | those new heaters run away with a lot of electricity |
gen. | эти новые обогреватели расходуют очень много электроэнергии | those new heaters run away with a lot of electricity |
gen. | эти новые обогревательные приборы пожирают много электроэнергии | those new heaters run away with a lot of electricity |
gen. | эти новые поселения защищали Империю от диких вражеских племён | these new settlements bucklered the Empire against the wild enemy tribes |
gen. | эти ножницы не берут | these scissors don't cut |
gen. | эти обесценивающиеся бумажные деньги были почти единственным средством платежа | this depreciating paper currency was almost the only medium of trade |
gen. | эти области густо населены | these regions are densely populated |
gen. | эти области знаний часто соприкасаются друг с другом | those spheres of knowledge often touch |
gen. | эти образцы, будучи исследованы в твёрдом состоянии, поглощали между 888 и 868 см-1, но не поглощали между 920 и 910 обратных сантиметров | these samples were examined as solids, all absorbed between 888 and 868 cm-1 and none between 920 and 910 cm-1 |
gen. | эти образцы исследовались в твёрдом состоянии, все они поглощали между 888 и 868 см-1 и ни один из них не поглощал между 920 и 910 обратных сантиметров | these samples were examined as solids, all absorbed between 888 and 868 cm-1 and none between 920 and 910 cm-1 |
gen. | эти обязанности не отнимали у него много времени | these duties did not press heavily on his time |
Игорь Миг | эти ожидания были напрасны | but these expectations went largely unmet |
gen. | эти окружности всё приближались друг к другу и в конце концов полностью совпали | these circles came nearer and nearer together, and at length became coincident |
Игорь Миг | эти опасения беспричинны | the concerns are unwarranted |
Игорь Миг | эти опасения ни на чём не основаны | the concerns are unwarranted |
gen. | эти оскорбления окончательно вывели меня из себя | the insults really put me on my ear |
gen. | эти открытия дают нам основания считать, что | these discoveries entitle us to believe that |
gen. | эти переплюнут их всех | these beat the lot (linton) |
gen. | эти перчатки мне как раз | these gloves are just right |
gen. | эти песни были записаны на концерте в прошлом году | these songs were recorded from a concert during last year's season |
gen. | эти песни редко поются | these songs are rarely sung |
gen. | эти песни слишком высоки для моего голоса | these songs are pitched too high for me |
gen. | эти песни слишком высокие для моего голоса | these songs are pitched too high for me |
gen. | эти песни ужасно пошлые и бессвязные | these songs are of the most blithering and bathetic nature (A. McNeill) |
gen. | эти подробности живо воссоздают всю сцену | these details help to realize the scene |
gen. | эти подробности позволяют живо воссоздать всю сцену | these details help to realize the scene |
gen. | эти подробности позволяют живо воссоздают всю сцену | these details help to realize the scene |
gen. | эти подробности помогают лучше представить себе всё случившееся | these details help to realize the scene |
gen. | эти подшипники очень надёжные | these ball bearings are very reliable |
gen. | эти свидетельские показания для судей будут значить очень мало | this evidence will weigh very little with the judges |
gen. | эти свидетельские показания не будут иметь особого значения для судей | this evidence will weigh very little with the judges |
gen. | эти понятия не связаны между собой | these notions are not linked (to each other) |
gen. | эти попрошайки всё время дерутся из-за денег | these beggars are always fighting about money |
gen. | эти последние годы | of late years |
gen. | эти последние три недели | this three weeks |
gen. | эти последние три недели | these three weeks |
gen. | эти постоянные дожди портят мне настроение | this continual wet weather is getting me down |
gen. | эти правила были составлены с особой целью | these rules were made for a special purpose |
gen. | эти правила выработаны для защиты детей | the regulations were made to protect children |
gen. | эти правила созданы для защиты детей | the regulations were made to protect children |
gen. | эти правила созданы не для того, чтобы ими можно было просто так пренебрегать | these rules are not made to be flung aside lightly |
gen. | эти предложения были простые фразы | these offers were mere professions |
gen. | эти предложения отделены запятой | these sentences are separated by a comma |
gen. | эти преступления падут на голову тех, кто их совершил | these crimes will redound upon their authors |
gen. | эти преступники должны были понести наказание | these criminals had to endure the punishment |
gen. | эти признаки отражают направление общественного мнения | these signs mark the trend of public opinion |
gen. | эти приспособления используются для соединения тканей | these devices are used in the approximation of tissue |
gen. | эти процессы рассматривать не обязательно | these processes need not be considered |
gen. | эти птицы поклевали все головки цветов у роз | those birds have plucked all the flower heads off the roses |
gen. | эти птицы улетают от нас осенью | these birds fly away from here in the fall |
gen. | эти пуговицы не держатся | the buttons do not keep on |
gen. | эти пуговицы не отлетают | the buttons do not keep on |
gen. | эти пьесы и т.д. приятно читать | these plays their letters to each other, etc. make pleasant reading |
gen. | эти радикалы исчезают путём взаимной димеризации, и таким образом, растворитель можно рассматривать как ингибитор радикалов | these radicals will destroy one another by dimerization and the solvent may be looked upon as an inhibitor |
gen. | эти радикалы уничтожают друг друга путём димеризации и можно считать, что растворитель является ингибитором | these radicals will destroy one another by dimerization and the solvent may be looked upon as an inhibitor |
gen. | эти развалины ещё постоят | the ruins will stand |
gen. | эти развалины стоит посмотреть | the ruins is well worth our view |
gen. | эти разоблачения вызвали скандал | these disclosures produced a scandal |
gen. | эти разоблачения породили множество слухов | the disclosures touched off numerous rumours |
gen. | эти растения были собраны в разных концах света | these plants were collected from various parts of the globe |
gen. | эти растения легко погубить | these plants kill easily |
gen. | эти растения не будут хорошо расти, здесь плохая почва | those plants will not make much, the soil is too poor |
gen. | эти растения не пойдут, здесь плохая почва | those plants will not make much, the soil is too poor |
gen. | эти растения не приживаются на влажной почве | these plants do not like damp soil |
gen. | эти растения скоро взойдут | these plants will be quickly upon |
gen. | эти растения скоро взойдут | these plants will be quickly up |
gen. | эти растения скоро подымутся | these plants will be quickly upon |
gen. | эти растения скоро подымутся | these plants will be quickly up |
gen. | эти ребята всегда ходили шайкой | the boys always went about as a pack |
gen. | эти ребята испытали настоящие лишения | those lads knew real trouble |
gen. | эти результаты показывают, что в случае сильно разветвлённых парафинов, как например, 2,2,4-триметилпентана, реакция гидрокрекинга протекает с очень высокой скоростью | these results show that in the case of highly branched paraffins such as 2,2,4-trimethylpentane the hydrocracking reaction proceeds at a very rapid rate |
gen. | эти результаты представляют большой интерес | the results are of great interest |
gen. | эти розы выращены из семян или из отростков? | were these roses grown from seeds or from cuttings? |
gen. | эти розы выродятся и снова станут дикими | the roses will deteriorate returning to wilderness |
gen. | эти розы плохо приживаются в новых условиях | these roses do not easily acclimate |
gen. | эти розы плохо приживаются в новых условиях | these roses do not easily acclimatize |
gen. | эти русские только вчера приехали | these Russians arrived only yesterday |
gen. | эти ручейки сливаются | the two streams join each other (в один) |
gen. | эти ручки и т.д. часто текут | these pens such taps, etc. often run |
gen. | эти сапоги хорошо послужили | these boots have stood a good deal of wear |
gen. | эти сведения были нам недоступны | this knowledge was not made available to us |
gen. | эти сведения ещё не подлежат огласке | so far this news is not for publication |
gen. | эти сведения скрыты в примечании | the information is tucked away in a note |
gen. | эти селения состоят из четырёх-восьми хижин | these habitations consist of four to eight huts |
gen. | эти симптомы озадачили врачей | these symptoms perplexed the doctors |
gen. | эти синяки говорят сами за себя | these bruises tell their own story |
gen. | эти скользкие змеи уползли отсюда | these slippery snakes slid away |
gen. | эти сливки плохо взбиваются | this cream does not beat well |
gen. | эти сливы сильно уварятся | these plums will boil right down |
gen. | эти слова вдохнули в меня жизнь | the words infused new life into me (окрылили меня) |
gen. | эти слова взаимозаменяемы | these words are used interchangeably |
gen. | эти слова всегда употребляются вместе | these words are always joined together |
gen. | эти слова и т.д. глубоко задевают | the words his remarks, etc. cut deeply |
gen. | эти слова и т.д. глубоко обижают | the words his remarks, etc. cut deeply |
gen. | эти слова и т.д. глубоко ранят | the words his remarks, etc. cut deeply |
gen. | эти слова уже готовы были сорваться у него с уст | the words had been on his tongue |
gen. | эти слова уже готовы были сорваться у него с языка | the words had been on his tongue |
gen. | эти слова сами готовы были сорваться у него с языка | the words sprang to his lips |
gen. | эти слова, должно быть, пронзили её сердце подобно кинжалу | these words must have been like a dagger in her heart |
gen. | эти слова достойны вас | this is spoken like yourself |
gen. | эти слова дошли до его сердца | the words reached his heart |
gen. | эти слова запали ей в голову | these words sank into her mind |
gen. | эти слова запали ей в сердце | these words sank into her heart |
gen. | эти слова латинского происхождения | these words come from Latin |
gen. | эти слова лишены смысла | there words are void of sense |
gen. | эти слова лишены смысла | there words are devoid of sense |
gen. | эти слова и т.д. могут остаться без изменений | the words the passage, this translation, etc. may stand |
gen. | эти слова и т.д. можно оставить без изменений | the words the passage, this translation, etc. may stand |
gen. | эти слова сами напрашивались | the words sprang to his lips |
gen. | эти слова не допускают другого толкования | these words admit of no other interpretation |
gen. | эти слова не допускают иного толкования | these words admit of no other interpretation |
gen. | эти слова не допускают иного толкования | the words admit of no other interpretation |
gen. | эти слова не оставляют никаких сомнений | the words hardly permit any doubt |
gen. | эти слова невольно сорвались у меня с языка | these words escaped my lips |
gen. | эти слова – неотчётливы | these words are indistinct |
gen. | эти слова ничего не значат | these words mean nothing |
gen. | эти слова и т.д. ничего не значат | these words these things, her actions, etc. mean nothing |
gen. | эти слова оказались пророческими | those proved to be fatidical words |
gen. | эти слова оказались пророческими | those proved to be fatidic words |
gen. | эти слова останутся запечатлёнными у нас в сердцах | these words will remain recorded in our hearts |
gen. | эти слова останутся запечатлёнными у нас в сердцах | these words will be recorded in our hearts |
gen. | эти слова причиняют мне боль | it really hurts me (bigmaxus) |
gen. | эти слова, произнесённые с язвительной учтивостью | these words, delivered with a cutting suavity |
gen. | эти слова стали обиходными | these words have become household words |
gen. | эти слова тронули его сердце | the words reached his heart |
gen. | эти слова трудно петь | these words do not sing easily |
gen. | эти слова трудно петь | these words don't sing well |
gen. | эти слова трудно поются | these words do not sing easily |
gen. | эти слова утратили всю остроту своего смысла | those words have lost all the poignancy of their signification |
gen. | эти события всколыхнули всю страну | these events set the whole country in turmoil |
gen. | эти события вызывают большое волнение | these events call forth great emotions |
gen. | эти события заслуживают более внимательного рассмотрения | these events deserve closer examination |
gen. | эти события изложены в его новой книге | these events are well narrated in his new book |
gen. | эти события никак не связаны | these events are not connected in anyway |
gen. | эти события никак не связаны между собой | these events are not in any way connected |
gen. | эти события обусловили его отставку | these events led up to his retirement |
gen. | эти события ослабили страну правительство до самого основания | these events shook the country the government to its foundations |
gen. | эти события плохо согласуются с тем, что он говорит | I find it hard to relate these events with his story |
gen. | эти события пошатнули рынок. | these events have dented the market. |
gen. | эти события расшатали страну правительство до самого основания | these events shook the country the government to its foundations |
gen. | эти события связаны друг с другом | the events are linked with each other |
gen. | эти события спровоцировали резкие антиамериканские настроения в России | these events inflamed anti-American sentiment in Russia (bigmaxus) |
gen. | эти сомнения теперь отброшены | these doubts have now been swept away |
gen. | эти соображения могут служить лишь слабым извинением его поведению | these considerations only slightly palliate his conduct |
gen. | эти сосуды переполнены кровью | these vessels are engorged with blood |
gen. | эти ссадины говорят сами за себя | these bruises tell their own story |
gen. | эти ставни распахиваются | these shutters fold back |
gen. | эти станки производит французская компания | these machines are built by a French company |
gen. | эти станки производит французская фирма | these machines are built by a French company |
gen. | эти станции расположены на очень близком расстоянии друг от друга | these stations are very close to each other |
gen. | эти старые дома будут сносить | be knocked down these old houses are to be knocked down |
gen. | эти старые дома должны быть снесены | those old buildings must go |
gen. | эти старые дома должны пойти на слом | those old buildings must go |
gen. | эти старые дома сдаются дёшево | these old houses rent cheap |
gen. | эти старые письма, буквально дышащие её благополучием | those old letters, breathing of her wealth |
gen. | эти старые товарные вагоны сняты с линии | these old freight cars have been put out of operation |
gen. | эти старые товарные вагоны сняты с эксплуатации | these old freight cars have been put out of operation |
gen. | эти статьи никогда не выходили книгой | these articles were never published in book form |
gen. | эти стихи легко скандируются | this verse scans easily |
gen. | эти стихи разоблачали некоторые обывательские истины | the poems hit hard at a few home truths |
gen. | эти стихи разоблачали некоторые расхожие истины | the poems hit hard at a few home truths |
gen. | эти строки не остаются у меня в памяти | these lines won't stay in my head |
gen. | эти суммы по-прежнему подлежат выплате | these sums remain due |
gen. | эти супы в пакетах содержат обезвоженные овощи | these packet soups contain dehydrated vegetables |
gen. | эти счёта не сходятся | these bills do not agree |
gen. | эти таблетки плохо действуют на печень | these pills act on the liver |
gen. | эти таблетки плохо действуют на печень | these pills act on the liver |
gen. | эти таблетки творят чудеса | these tablets act like a charm |
gen. | эти теории сразу же подтвердили свою важность и правоту | these Doctrines assume at once a reasonableness and an importance |
gen. | эти товары будут доставлены с опозданием | there'll be delay in the delivery of this merchandise |
gen. | эти товары должны скоро подешеветь | these goods have come down recently |
gen. | эти товары легко продаются | the goods are easy to realize |
gen. | эти товары можно купить по более дешёвым ценам | these goods are procurable at lower prices |
gen. | эти товары не имеют сбыта | there is no sale for these articles |
gen. | эти товары не находят сбыт | the goods are easy to realize |
gen. | эти товары не находят сбыта | the goods are difficult to realize |
gen. | эти товары недавно подешевели | these goods have come down recently |
gen. | эти товары отечественного производства | these are domestic goods |
gen. | эти товары раскупаются в тот же день | these articles are sold the same day as they come in |
gen. | эти товары трудно продаются | the goods are difficult to realize |
gen. | эти товары хорошо идут | these goods have a good sale |
gen. | эти товары хорошо идут, это ходкие товары | these goods have a good sale |
gen. | эти традиции ещё живы | these traditions are still alive |
gen. | эти увольнения ещё только цветочки | these job cuts are just the thin end of the wedge (ягодки будут впереди) |
Игорь Миг | эти утверждения носят голословный характер | there is nothing to prove this theory |
gen. | эти факты говорят о том, что здесь что-то не так. | these facts indicate there is some shenanigan going on |
gen. | эти фотографии плохо вышли | these photographs haven't developed very well |
gen. | эти фотографии плохо проявилась | these photographs haven't developed very well |
gen. | эти фрески выцвели от времени | these frescoes were discoloured in the course of the time |
gen. | эти цвета гармонируют | these colours harmonize well (между собой) |
gen. | эти цвета гармонируют | these colours go together |
gen. | эти цвета довольно хорошо подобраны | these colours are pretty well matched |
gen. | эти цвета довольно хорошо сочетаются | these colours are pretty well matched |
gen. | эти цвета и т.п. не гармонируют | these colours the rug and curtains, etc. do not go together |
gen. | эти цвета не гармонируют | these colours do not match |
gen. | эти цвета не гармонируют | these colours don't match |
gen. | эти цвета не гармонируют | these colours clash |
gen. | эти цвета не идут друг к другу | these colours don't match |
gen. | эти цвета не подходят друг к другу | these colours do not mixing well |
gen. | эти цвета не сочетаются | these colours jar |
gen. | эти цвета не сочетаются | those colours don't go together |
gen. | эти цвета не сочетаются друг с другом | these colours clash |
gen. | эти цвета незаметно переходят друг в друга | these colours fade into each other |
gen. | эти цвета несовместимы | these colours clash |
gen. | эти цвета плохо сочетаются | these colours don't |
gen. | эти цвета плохо сочетаются | these colours do not match |
gen. | эти цвета и т.п. плохо сочетаются | these colours the rug and curtains, etc. do not go together |
gen. | эти цвета плохо сочетаются | these colours don't match |
gen. | эти цвета постепенно переходили один в другой | these colours graded one into another |
gen. | эти цвета сливаются | these colours fade into each other |
gen. | эти цвета совсем не подходят друг к другу | the colours jar sadly |
gen. | эти цвета такие яркие, что они не сочетаются | these colours glare |
gen. | эти цвета хорошо гармонируют | these colours blend in nicely |
gen. | эти цвета хорошо сочетаются | these colours blend in nicely |
gen. | эти цвета хорошо сочетаются | these colours mix well |
gen. | эти цвета хорошо сочетаются | the colours mix well |
gen. | эти цветы быстро вянут | these flowers fade quickly |
gen. | эти цветы в полном цвету | these flowers are in their prime |
gen. | эти цветы – гордость моего сада | these flowers are the choice of my garden |
gen. | эти цветы – знак признательности за вашу доброту | these flowers are a small acknowledgement of your kindness |
gen. | эти цветы – знак признательности за вашу помощь | these flowers are a token of my appreciation of all your help |
gen. | эти цветы – знак признательности за вашу помощь | these flowers are a token of my appreciation for all your help |
gen. | эти цветы источают благоухание | these flowers yield a sweet scent (хорошо пахнут) |
gen. | эти цветы не любят слишком большого количества воды | too much water hurts these flowers |
gen. | эти цветы не сочетаются | those colours don't go together |
gen. | эти цветы нельзя много поливать | too much water hurts these flowers |
gen. | эти цветы плохо стоят | these flowers fade quickly |
gen. | эти цветы и т.д. сажают для красоты | these flowers these bushes, etc. are planted for ornament (и т.д.) |
gen. | эти цветы хорошо пахнут | these flowers yield a sweet scent |
gen. | эти цветы и т.д. хорошо сохраняются | these flowers these cakes, apples, etc. last very well |
gen. | эти цветы и т.д. хорошо стоят | these flowers these cakes, apples, etc. last very well |
gen. | Эти цены одни из самых низких | these prices are among the lowest |
gen. | эти части не подходят друг к другу | these pieces wouldn't join |
gen. | эти части не соединяются | these pieces wouldn't join |
gen. | эти части образуют вместе гармоничное целое | these parts together form a perfect whole |
gen. | эти части соединены железным стержнем | the parts are connected by an iron rod |
gen. | эти частые походы в театр бьют меня по карману | these frequent visits to the theatre are eating into my pocket |
gen. | эти частые походы в театр опустошают мой карман | these frequent visits to the theatre are eating into my pocket |
gen. | эти частые походы в театр опустошают мой кошелёк | these frequent visits to the theatre are eating into my pocket |
gen. | эти чиновники взяток не берут | you can't fix these officials |
gen. | эти чулки быстро рвутся | these stockings run easily |
gen. | эти чулки низкого качества и имеют незначительный брак | these stockings are seconds and have some slight defects |
gen. | эти чулки уже невозможно заштопать | the stockings are no longer mendable |
gen. | эти шторы не пропускают свет | these curtains stop the light |
gen. | эти щенки – помесь | these pups are piebalds |
gen. | эти южанки – сущие ведьмы | these Southern girls are the very devil |
gen. | эти яблоки внутри гнилые | those apples are rotten within |
gen. | эти яблоки могут лежать до весны | these apples will keep till spring |
gen. | эти яблоки не годятся для варки или для печения | these apples don't cook well |
gen. | эти яблоки не пригодны для варки | these apples don't cook well |
gen. | эти яблоки очень хороши | these apples are full of goodness |
gen. | эти яблоки печь нельзя | these apples bake badly |
gen. | эти яблоки плохо пекутся | these apples bake badly |
gen. | эти яблоки по пяти копеек штука | these apples are five kopecks apiece |
gen. | эти яблоки по 1 фунту стерлингов за дюжину | these apples are L1 the dozen |
gen. | эти яблоки предназначены для продажи | these apples are for sale |
gen. | эти яблоки созревают только в августе | these apples don't come in till August |
gen. | эти яблони не будут плодоносить | these apple trees are not going to bear |
gen. | эти явления не представляют никакой важности с точки зрения морали | these things possess no moral interest |
gen. | эти яйца не очень свежие | these eggs are not very good |
gen. | ясное дело, эти двое полицейских намеревались выполнить свою месячную норму раскрываемости преступлений | these two cops were clearly out to fulfill their monthly quota (freekycleen) |
gen. | ясное дело, эти двое полицейских намеревались выполнить свою месячную норму раскрываемости преступлений | these two cops were clearly out to fulfill their monthly quota, because we weren't speeding (freekycleen) |