Russian | English |
вырваться из пут чего-то | extricate oneself from bondage (напр., ~ the bondage of guilt and helplessness – освободиться от груза вины и беспомощности Linch) |
вырваться из пут чего-то, освободиться от груза чего-то | extricate oneself from bondage (напр., ~ the bondage of guilt and helplessness – освободиться от груза вины и беспомощности Linch) |
мысли ни о чём | thoughtless thinking |
нет ничего более постоянного, чем временное | the more things change, the more they stay the same |
освободиться от груза чего-то | extricate oneself from bondage (Linch) |
отказываясь от ненужного, лишиться также чего-то полезного, ценного | throw the baby out with the bath water (Lidka16) |
поносить на чём свет стоит | call someone all the names under the sun (In an interview later with CNN,Farage brushed off his comments as a light-hearted joke, saying that the EU had called him "all the names under the sun." andreon) |
ругать на чём свет стоит | curse up hill and down dale (Interex) |
с небольшим добавлением чего-либо | on the side (Напр.: a drink of whisky with water on the side – виски, немного разбавленное водой Leonid Dzhepko) |
упорно трудиться над тем, для чего нужно много писать и читать | get head down (to work hard at something that involves reading or writing singeline) |
чего хочется, тому верится | the wish is father to the thought (inn) |
что именно | what on earth (усиление Alex_Odeychuk) |
что посеешь, то и пожнёшь | what you reap is what you sow (Халеев) |
что посеешь, то пожнёшь | what you reap is what you sow (Халеев) |
что стало последней каплей для | the final straw for (Alex_Odeychuk) |
что-то готовится | there is something in the wind (В.И.Макаров) |
что-то надвигается | there is something in the wind |
что-то назревает | there is something in the wind (В.И.Макаров) |
что-то ужасное | hell and brimstone (When they do it, it's okay. When you do it, it's hell and brimstone. joyand) |
это о чем-то говорит | that rings a bell (напоминает Alex_Odeychuk) |