Subject | Russian | English |
gen. | а потом на минуту взглянем, какие у нас самые популярные хиты в этом месяце | and then we'll have a sneak peek at the top hits of the month (Taras) |
gen. | арабская индийская цифра число: у нас эти цифры называются арабскими, поскольку в Европу они попали через арабов, которые ввели в Европу индийские цифры включая 0 и десятичное счисление | Hindu numeral (georsthefirst) |
gen. | благодаря им у нас появились милые родственники | through them we plumped into pretty connections |
gen. | большая птица парила у нас над головами | a large bird sailed over our heads |
Игорь Миг | быть у нас под прицелом | be in our gun sights |
gen. | в итоге у нас | we end up (AlexandraM) |
gen. | в конце концов, всё, что у вас есть, всего-лишь неподтверждённые обвинения молодой девушки, которые мы опровергли | at the end of the day, all you have is some young woman's uncorroborated allegations which we have gutted |
gen. | в прошлом месяце у нас было землетрясение | we had an earthquake last month |
gen. | в среднем у нас получилось 7,5 | we get 7.5 as the average |
gen. | в это время реки у нас уже замерзают | at this time our rivers are already frozen over |
gen. | в этом городе у нас много знакомых | we have many acquaintances in our town |
Makarov. | ваши слова одобрения вызвали у нас настоящий душевный подъём | your words of encouragement gave us a real lift |
gen. | ввиду того, что у нас не было другого пути | seeing no other course was open to us |
Makarov. | ветер повалил дерево у нас во дворе | wind tumbled a tree in our yard |
Makarov. | ветер повалил дерево у нас во дворе | the wind tumbled a tree in our yard |
gen. | видимо, у нас будут неприятности | it looks as though we are going to have trouble |
gen. | видимо, у нас будут неприятности | it looks as if we are going to have trouble |
gen. | впереди у нас золотой век | the golden age is before us |
gen. | время у нас ограничено | our time is limited |
gen. | всего за две недели у нас накопилось столько историй, что их хватило бы на целую жизнь | we racked up a lifetime's worth of stories in just two weeks (freekycleen) |
gen. | всё, что нам нужно – терпение, с которым у меня всегда были проблемы | all we need is patience in which I've never really known (Taras) |
gen. | вчера у сэра Роджера мы познакомились с несколькими господами из провинции | we had met yesterday at Sir Roger's a group of country gentlemen |
gen. | вы все можете у нас позавтракать | you can all come and lunch at our place |
gen. | вы должны у нас побывать! | do come! (wedjat) |
gen. | вы не знаете, что происходит у нас дома | you have no knowledge of what goes on in our household (Alex_Odeychuk) |
gen. | где у нас пересадка? | where do we change? |
gen. | говорят, что у нас будет новый преподаватель | it is reported that we are to have a new teacher |
gen. | говорят, что у нас будет новый учитель | it is reported that we are to have a new teacher |
gen. | да, дыр у нас в хозяйстве много – только знай, затыкай | yes, we have lots of gaps in our economy |
gen. | да, дыр у нас в хозяйстве много – только знай, затыкай | and we have our hands full closing them up |
vulg. | да ты у нас просто молодец! | you're all about ... like a shit in a field (весьма иронично) |
gen. | давай устроим ещё один концерт, у нас же был такой успех! | let's do the concert over, it was such a success! |
gen. | дела у нас идут совсем неплохо | we are doing pretty well |
gen. | денег у нас в этом году будет в обрез | this year we'll have to go without extra money |
gen. | денег у нас достанет | we have enough money |
gen. | денег у нас – кот наплакал | we have no money to speak of |
gen. | для получения информации по возникшим у вас вопросам вы можете связаться с нами | please feel free to contact us with any questions |
gen. | Дорогой, скоро у нас будет ребёнок. | Darling, I think we're going to be hearing the patter of tiny feet soon (Вирченко; это скорее объяснение, а не перевод данного эвфемизма / образного выражения SirReal) |
gen. | если бы не он, все у нас прошло бы гладко | but for him, everything would have gone smoothly |
gen. | если у нас будет ничья | if we draw |
gen. | есть ли ещё хоть одна группа со столькими документальными материалами, как у нас? | has a group ever been so documented as us? (suburbian) |
gen. | есть ли у нас право разрушать окружающий мир, в котором мы живём? | do we have the right to destroy the world in which we live? |
Makarov. | её скрытное поведение вызывало у нас сильные подозрения | her secretive behaviour made us very suspicious |
gen. | за цветами у нас никто не ухаживает | we are letting the flowers run wild |
gen. | занятия в школе кончаются у нас в три часа | we are through school at three o'clock |
gen. | запас продовольствия у нас подходил к концу | our stores were giving out |
gen. | земля дрожала у нас под ногами | the ground trembled under our feet |
gen. | и у нас бывают иногда неудовольствия | not but that we sometimes had little rubs |
gen. | извините, но у нас закончился кофе | I'm sorry, we're out of coffee |
gen. | имеются новые трудности, вызывающие у нас тревогу | here are further complications to worry us |
gen. | имя Колумба ассоциируется у нас с открытием Америки | we associable the name of Columbus with the discovery of America |
gen. | имя Колумба связано у нас с открытием Америки | we associate the name of Columbus with the discovery of America |
gen. | как у нас говорится | as we say (suburbian) |
gen. | как у нас говорят | as we say (suburbian) |
gen. | как хорошо, что у нас выходной! | it's marvellous to have a day off |
gen. | какая у нас сейчас скорость? | what does the speedometer read? |
gen. | какое у нас было веселье! | how we carried on! |
gen. | какое у нас сегодня жаркое? | what kind of roast do we have today? |
gen. | как-то не идёт у нас диалог | we can't seem to find a common language (Technical) |
gen. | когда у нас начнутся каникулы | when shall we break up? |
gen. | когда у нас прекратятся занятия? | when shall we break up? |
gen. | кстати о булочках, когда у нас чай | talking of muffins, what time do we have tea? |
gen. | куры у нас несутся хорошо | our hens produce well |
gen. | лучше всего у нас весной | spring is the best season of all here |
gen. | мама консервирует чёрную смородину, так что у нас будут ягоды зимой | mother is doing up some blackberries, so that we can eat them during the winter |
gen. | мать сама ведёт у нас хозяйство | mother does the housekeeping herself |
gen. | меня порадовало, что вам у нас понравилось | I'm so glad you enjoyed your visit |
gen. | меня порадовало, что вам у нас понравилось | do come again |
gen. | мода носить цветные чулки не привилась у нас | the fashion for coloured stockings did not catch on here |
gen. | можете у нас остановиться на день-два | we can house you for a day or two |
gen. | мы большей частью одни, у нас редко кто бывает | we are alone most of the time, very few people call by |
gen. | мы будем пользоваться всем, что у меня есть | we will share all that I possess |
gen. | мы видели корабль, шедший у нас под ветром | we saw a sail at the leeward |
gen. | мы договорились с ним встретиться у его сестры | I am to meet him at his sister's |
gen. | мы должны беречь то немногое, что у нас есть | we must keep what little we have |
gen. | мы и мечтать не можем о том, чтобы принимать гостей у себя дома | we cannot dream of entertaining in our house |
gen. | мы и не подозревали, что у нас возникнут какие-либо проблемы | we didn't think we'd have any trouble |
gen. | мы консультировались у детского психолога | we consulted a child psychologist |
gen. | мы можем поставить у нас трёх лошадей | we can stable three horses |
gen. | мы не могли получить у него разрешения | we couldn't get permission from him |
gen. | мы оказались у обрыва | we found ourselves at the precipice |
gen. | мы остановились у друзей | we were put up by our friends |
gen. | мы подстерегли отряд у самого леса | we ambushed the detachment at the edge of the woods |
gen. | мы разделим всё, что у меня есть | we will share all that I possess |
gen. | мы снова оказались у самого начала | it has thrown us back to the beginning again (работы и т.п.) |
gen. | мы успокоились, узнав, что у неё всё благополучно | it is a comfort to know that she is safe |
gen. | на обед у нас была гусятина | we had goose for dinner (был гусь) |
gen. | на первое у нас был суп, а на десерт — мороженое | we started with soup and had ice-cream to end up with |
gen. | на рождество у нас два выходных дня | we get two days off at Christmas |
gen. | на этот раз у нас все схвачено | that's where we got it licked |
gen. | надеемся, что вы и в дальнейшем будете заказывать товары у нас | we hope to be favoured with your further orders |
gen. | надо попытаться обойтись тем, что у нас есть | we must try to make out with what we have |
gen. | не останавливайтесь у них, лучше остановитесь у нас | don't stay at their house, stay at ours |
gen. | не потому, что бы у нас никогда не было неприятностей | not but that we sometimes had little rubs |
Makarov. | нет сомнения, что у нас всё получится | we are bound to be successful |
gen. | нравы у нас тут пуританские | we're very puritanical here |
gen. | обед у нас был отменный | we had a mighty dinner |
gen. | обедает у нас кто-нибудь из посторонних? | have you people at dinner? |
Makarov. | огораживание дачи займёт у нас два дня | the enclosure of the summer-house will take us two days |
gen. | огромное здание подымалось у нас перед глазами | the immense building rose before our eyes |
gen. | однако, если задуматься о принципах, у нас нет выбора | when it comes down to a matter of principle, it seems we have no choice |
gen. | он будет у нас ночевать | he is going to sleep at our place |
gen. | он, бывало, неделями гостил у нас | he'd often stay with us for weeks on end |
gen. | он был у нас за переводчика | he acted as our interpreter |
gen. | он вечно торчит у нас | he is never off our door-step |
gen. | он гостил у нас неделю | he stayed with us for a week |
gen. | он гостил у нас трое суток | he stayed three nights with us |
gen. | он думает, мы их застали врасплох, у них смущённый вид | he thinks we caught them with their pants down, they are a bit confused |
gen. | он завидует, что у нас новый дом | he envies us our new house |
gen. | он, как у нас говорят, настоящий парень | as we say here, he's a regular fellow |
gen. | он не говорил о делах – у нас это было не принято | he didn't talk shop – that would have been uncool |
gen. | он не говорил о служебных делах – у нас это было не принято | he didn't talk shop – that would have been uncool |
gen. | он немного побыл у нас на вечере | put in an apperance at our party |
gen. | он немного побыл у нас на вечере | he put in a brief appearance at our party |
gen. | он ползал у нас в ногах, прося пощады | he crawled at our feet asking for mercy |
gen. | он предложил нам навести о нём справки у его прежнего нанимателя | he gave us a reference to his last employer |
gen. | он рассказал мне обо всех изменениях, которые произошли у нас на работе | he gave me all the gen on the new office arrangements |
gen. | он три раза ночевал у нас | he stayed three nights with us |
gen. | он у нас бедовый! | he is a real daredevil! |
gen. | он у нас бедовый! | he is always up to something! |
gen. | он у нас бедовый! | he's always up to something! |
gen. | он у нас бедовый! | he is a real daredevil |
gen. | он у нас в доме свой | he is just like one of the family |
gen. | он у нас не в чести | we don't have a high regard for him |
gen. | он у нас не появляется уже целый месяц | it's been a month now since he's shown up at our place |
gen. | он у нас паникёр | he is a worrier |
gen. | он у нас первый ученик в классе | he is the best student in our class |
gen. | он у нас самый нужный человек | he is a key man here |
gen. | он у нас свой человек | he is quite at home here |
gen. | он у нас свой человек | he is one of us |
gen. | он у нас свой человек | he is like one of us |
gen. | он у нас считается первым спецом | he is considered our best specialist |
gen. | он у нас тут едва-едва ли не лучший переводчик | he is just about the best translator we have here |
gen. | он у нас четвёрочник | his grades are mostly B's |
gen. | он часто бывает у нас | he is often over at our house |
gen. | он часто бывает у нас | he often comes to see us |
Makarov. | она выразила готовность работать у нас | she expressed the willingness to work for us |
Makarov. | она жила у нас неделю | she stayed with us for a week |
Makarov. | она консервирует ежевику, так что у нас будут ягоды зимой | she is doing up some blackberries, so that we can eat them during the winter |
Makarov. | она – лучший учитель, который у нас есть | she rates as the finest teacher we have |
gen. | она недолго побыла у нас на вечере | she put in a brief appearance at our party |
gen. | она служила у нас горничной | she served us as a maid |
gen. | она у нас известна под своей девичьей фамилией | she is known here by her maiden name |
Makarov. | она у нас самый лучший учитель | she ranks as the finest teacher we have |
Makarov. | она у нас частый гость | she is a frequent visitor to our house |
gen. | они будут гостить у нас несколько дней | we'll have them down for a few days |
gen. | они ускользнули у нас прямо из-под носа | we've just missed them (linton) |
gen. | оставайтесь, пожалуйста, у нас до понедельника | please stay over until Monday |
gen. | оставайтесь у нас ночевать, нас это нисколько не стеснит | do stay the night, it won't in the least put us out |
gen. | останьтесь у нас на недельку! | spend a week with ua! |
gen. | останьтесь у нас на недельку! | spend a week with us! |
gen. | от его рассказа у нас волосы встали дыбом | his account made our hair stand on end |
gen. | от холода у нас онемели руки | it was so cold that we lost the use of our hands |
gen. | от этого сообщения у нас снова поднялось настроение | the news made our spirits rise once again |
gen. | плохая погода свела на нет все преимущества, которые у нас были | the bad weather nullified whatever advantages we'd had |
gen. | по мере того, как другие страны перенимают у нас наш образ жизни и приближаются к нашим отметкам потребления нефти | as other countries aspire to our style of living and level of consumption (bigmaxus) |
gen. | по нашей неосторожности у нас треснул бушприт | inadvertently we sprang our bowsprit |
Игорь Миг | по сравнению с тем, что у нас | compared with back home |
gen. | по четвергам у нас два представления | Thursdays we give two performances |
gen. | по этому вопросу у нас нет разногласий | there's no difference of opinion among us on this question |
gen. | подобные вещи делают лучше у нас | these are things they do better at home (than abroad, чем за грани́цей) |
gen. | подождите минутку, пока мы не справимся у управляющего | just a moment until we check with the manager |
gen. | пока ещё у нас нет никаких планов на праздники | as yet we have not made any plans for the holiday |
gen. | пока у нас есть деньги | while our money lasts |
gen. | пока у нас не кончатся запасы продуктов | as long as our food holds out |
gen. | пока что у нас нет никаких планов на праздники | as yet we have not made any plans for the holiday |
gen. | Положение этих беженцев ужасно, но у нас своих столь же серьёзных проблем хоть отбавляй | the plight of those refugees is terrible but there are equally pressing problems on our doorstep |
gen. | помощь в обещанный день не подоспела, и у нас появилось неприятное чувство, что нас бросили | the aid did not arrive on the promised day, giving us the unpleasant feeling of having been run out on |
gen. | помощь в обещанный день не подоспела, и у нас появилось неприятное чувство, что нас забыли | the aid did not arrive on the promised day, giving us the unpleasant feeling of having been run out on |
gen. | похоже на то, видимо, у нас будут неприятности | it looks as though we are going to have trouble |
gen. | похоже на то, что у нас будут неприятности | it looks as though we are going to have trouble |
gen. | похоже на то, что у нас будут неприятности | it looks as if we are going to have trouble |
gen. | похоже, наконец, у нас что-то получается | at last we seem to be getting somewhere |
gen. | почему у нас выключили газ? | why has our gas been stopped? |
gen. | приезжайте и поживите у нас недельку | come and spend a week with us |
gen. | провизии у нас и на своих едва-едва хватает | we have scarcely enough food even for our own people |
gen. | прямо у нас под носом | right in our own backyard (the treasure we seek is right in our own backyard – Сокровище, которое мы ищем, находится прямо у нас под носом Matveeva25) |
gen. | работа у нас застопорилась из-за недостатка сырья | we have been tied up for want of raw materials |
gen. | расходы у нас не сокращаются | our expenses aren't getting any smaller |
Makarov. | с его мнением у нас очень считаются | his word carries great weight with us |
gen. | с последними контрактами дела у нас идут хорошо | we've been doing quite well for new contracts recently |
Игорь Миг | сделанный у нас | domestically-produced |
gen. | сегодня, или у нас с вами ничего не получится | today, or it's no dice |
gen. | сегодня у нас перебывало много гостей | we had many visitors today |
gen. | сейчас я очень занят, но когда у нас станет потише, я к вам зайду | I am very busy now, but when things have eased up a little I'll come and see you |
gen. | скажи мне, что у нас всё будет хорошо | tell me we'll be okay (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | скала поползла у нас под ногами | the mountain quaked under our feet |
Makarov. | скала поползла у нас под ногами | mountain quaked under our feet |
gen. | сколько недель вы пробудете в нашей у нас? | how many weeks shall you remain in our country? |
gen. | сколько недель вы проживёте в нашей у нас? | how many weeks shall you remain in our country? |
gen. | сколько у нас времени? | how much time do we have? |
gen. | согласно имеющейся у нас информации | best of our knowledge (Dimpassy) |
gen. | спуск занял у нас два часа | it took us two hours to climb down |
gen. | субсидия еле-еле покроет дефицит, который у нас образовался | the grant will just cover the deficit that we've run up |
gen. | считайте, что эти деньги у нас в кармане | this money is as good as in our pocket (Franka_LV) |
gen. | так не водится у нас | it isn't done |
gen. | Так, так, так! кто это тут у нас? | Well, well, well! What do we have here? (типичная фраза кинозлодеев Bartek2001) |
gen. | так у нас водится | it is the custom here |
gen. | так у нас водится | it is our custom |
gen. | так у нас не ведётся | this is not the way we do things |
Gruzovik | так уж у нас ведётся | that is a custom among us |
gen. | так уж у нас ведётся | that's how we do things |
gen. | так уж у нас ведётся | it's our way |
gen. | теперь, когда Джон уехал, у нас больше места | with John away, we've got more room |
gen. | требуемая сумма у нас есть | we have the money required |
gen. | тут у нас собрались самые разные люди | we're a mixed bad here |
gen. | у вас продаются пуговицы? — Нет, у нас их в продаже не бывает | do you sell buttons? — I am sorry, but we do not keep them |
gen. | у всех нас есть свои слабости | we all have our failings |
Makarov. | у всех у нас есть какой-либо врождённый талант, однако мы едва ли используем его | we have our native inborn talent, yet we hardly use it |
Makarov. | у каждого из нас есть представление о том, какими бы мы хотели быть | we each have a notion of just what kind of person we'd like to be |
Makarov. | у меня такое чувство, что этот молодой человек просто водит нас за нос | I have a feeling that the young man is just stringing us along |
gen. | у нас | back home (в знач. "у нас на родине", "в моем родном городе" и т. п. 4uzhoj) |
gen. | у нас | over in (напр., Пол МакКартни говорит о своей стране: over in England – и у нас, в Англии Lily Snape) |
gen. | у нас | on our end (напр., в отделе, на работе: Also, there has been a little bit of re-shuffling on our end here and I am moving to a different department until June. ART Vancouver) |
gen. | у нас | around here (местность: Showers and 15 degrees around here. • Nothing exciting happening around here. ART Vancouver) |
gen. | у нас | here at home (говоря о своей стране, часто в сравнении с другой ART Vancouver) |
Makarov. | у нас | at our place |
gen. | у нас | ours |
gen. | у нас | about us |
gen. | у нас американская автомобильная промышленность связывается с именем Форда | we connect American car industry with Ford |
Gruzovik | у нас беда | we are in trouble |
gen. | у нас без серьёзного основания с завода не выкидывают | we don't fire people without good reason |
gen. | у нас больше нет времени | we're running out of time (Вирченко) |
Makarov. | у нас больше работы, чем мы можем выполнить, и поэтому мы вынуждены часть её отдавать на сторону | we have more work than we can deal with and must farm it out |
gen. | у нас будет время заняться этим завтра | time enough to attend to that tomorrow |
gen. | у нас будет немного народу | we shall be a small party |
gen. | у нас будет экскурсия на стекольный завод | we are going to go over the glass factory |
gen. | у нас будут все свои | we shall be a small party |
gen. | у нас бывают разногласия | we sometimes have our differences |
gen. | у нас был бы шанс, который мы заслуживаем | we'd get the chance we deserve (Alex_Odeychuk) |
gen. | у нас был длинный разговор | we had a long talk |
Makarov. | у нас был знаменательный день: мы критиковали их доклад | we had a field-day criticizing their report |
gen. | у нас был настоящий потоп | we had a veritable deluge |
gen. | у нас был обед из трёх блюд | we had a three-course dinner |
Makarov. | у нас была бочка коньяка, которую мы расходовали как могли экономнее | we had a barrel of brandy which we husbanded as well as we could |
gen. | у нас были дети от предыдущего брака | she had children from her previous marriage |
gen. | у нас были конфликты | we have a history (Анна Ф) |
gen. | у нас были недостатки | fall short on some issues (mascot) |
gen. | у нас были разные точки зрения | we did not agree |
gen. | у нас были стычки | we have a history (Анна Ф) |
gen. | у нас было мало хорошей погоды | we had a spell of good weather |
gen. | у нас было много расходов | we had many pulls upon our purse |
gen. | у нас было несколько разовых выступлений в нью-йоркских клубах | we had a few gigs playing at clubs in New York |
gen. | у нас было несколько разовых концертов в нью-йоркских клубах | we had a few gigs playing at clubs in New York |
gen. | у нас быстро заканчиваются кандидаты | we are fast running out of candidates (Taras) |
gen. | у нас в городе всякие развлечения имеются, кроме разве балета | we have all kinds of entertainment in our town, except perhaps ballet |
gen. | у нас в городе произошло ужасное несчастье | an awful calamity hit our city |
gen. | у нас в квартире есть телефон, но он ещё не включён | there's a phone in our flat but it hasn't been connected up to the exchange yet |
gen. | у нас в квартире очень тесно | we are very crowded in the flat |
gen. | у нас в продаже нет этого сорта чая | we don't handle that brand of tea |
gen. | у нас в роду | in the ancestry of our family (In the ancestry of our family, there had only ever been one child – hence, only one cross.) |
gen. | у нас в семье все встают рано | my family are early risers |
gen. | у нас в этом году было много дождей | we have had much rain this year |
gen. | у нас в этом году огурцы не взошли | our cucumbers did not come up this spring |
gen. | у нас вакансия | we're hiring (контекстуальный перевод Ремедиос_П) |
gen. | у нас, видно, вышел весь бензин | we must be out of gas because the motor is coughing |
gen. | у нас вместе | between us (we have 125 dollars between us SirReal) |
gen. | у нас впереди много работы | we have very busy time ahead (Верещагин) |
gen. | у нас впереди много счастливых дней | we have a long perspective of happy days before us |
gen. | у нас все готово | we have everything set |
gen. | у нас все подготовлено | we have everything set |
gen. | у нас всегда большой выбор французских романов | we carry a very large stock of French novels |
gen. | у нас всегда едят поздно | meals are always late in our house |
gen. | у нас всегда обедают поздно | meals are always late in our house |
gen. | у нас всего в достатке | we have got plenty of everything |
Gruzovik | у нас всего вдоволь | we have plenty of everything |
gen. | у нас всего довольно | we have enough of everything |
gen. | у нас всего предостаточно | we have enough and to spare |
gen. | у нас всех есть какие-нибудь недостатки | we all have some shortcomings |
gen. | у нас всю зиму не топили | they didn't give us heat all winter long |
gen. | у нас вся надежда на него | he is our white hope |
gen. | у нас всё благополучно | things go well with us |
gen. | у нас всё будет хорошо | we'll be okay (Alex_Odeychuk) |
gen. | у нас всё будет хорошо | we'll be alright (Alex_Odeychuk) |
gen. | у нас всё в порядке | we are good now |
gen. | у нас всё в порядке | things go well with us |
gen. | у нас всё в порядке | things are well with us |
gen. | у нас всё готово | we're ready if you are (Bartek2001) |
Makarov. | у нас всё общее | we share everything |
gen. | у нас всё предусмотрено | we've got you covered |
gen. | у нас всё хорошо | life is OK (sophistt) |
gen. | у нас всё хорошо | we are good now |
Makarov. | у нас высококвалифицированные служащие, предприятие работает практически без нашего вмешательства | our staff are highly efficient, the place runs itself almost without our interference |
Gruzovik | у нас выходит много дров | we use a lot of wood |
gen. | у нас вышел бензин | we ran out of gas |
Makarov. | у нас вышла вся вода, что вынудило нас сдаться | we ran out of water, wherefore we surrendered |
Makarov. | у нас вышло недоразумение | we misunderstood each other |
gen. | у нас гости | We've got company right now (У нас сейчас гости. – We've got company right now. Can I call you back? ART Vancouver) |
Makarov. | у нас гости | we have visitors |
gen. | у нас гости | we have visiters |
Makarov. | у нас для тебя плохие новости – твоя фирма разорена | We've rather bad news for you-your firm's gone up |
gen. | у нас дома | in our home (We don't have A/C in our home. ART Vancouver) |
gen. | у нас дома | at our house (We met at our house. ART Vancouver) |
gen. | у нас дома, в Америке, всё иначе | back at home in America everything is different |
gen. | у нас достаточно сахара? | have we got enough sugar in? |
gen. | у нас достаточно топлива на зиму | we have enough fuel to last through the winter |
gen. | у нас достаточно угля на зиму | we have enough coal in for the winter |
Makarov. | у нас есть два ярда остатков стопроцентных хлопковых тканей | our remnant packages consist of over 2 yards of 100% cotton fabric |
Makarov. | у нас есть дочери, которых мы должны ввести в общество | we have daughters to introduce |
Makarov. | у нас есть ещё двое приходящих слуг | there are two other servants who sleep out |
gen. | у нас есть ещё десять минут | we have ten minutes yet |
gen. | у нас есть и другие планы | we have several alternative plans |
Makarov. | у нас есть коврики разных размеров и цветов | the matting is available in many sizes and colours |
Makarov. | у нас есть комната, где мы могли бы сыграть партию в вист | we have a room where we can take a hand at whist |
Makarov. | у нас есть некоторая свобода в выборе учебных предметов | we are allowed quite a bit of latitude in selecting our subjects |
gen. | у нас есть несколько разных планов | we have several alternative plans |
Makarov. | у нас есть разрешение на продажу пива | we had a license to sell beer |
Makarov. | у нас есть сведения, что она вернулась в нашу страну | we have information that she has returned to this country |
gen. | у нас есть свободные рабочие места | we have vacant working places |
Makarov. | у нас есть способ наказать правительство за то, что оно не выполнило свои предвыборные обещания – проголосовать против него на следующих выборах | we can get back at the government for their unfulfilled promises by voting against them at the next election |
gen. | у нас есть то, что требуется для того, чтобы забрать то, что есть у вас | We've Got What It Takes To Take What You've Got (Девиз мусорной компании) |
Makarov. | у нас есть целых одиннадцать дней | we have a stretch of eleven days before us |
Makarov. | у нас есть шанс оказаться сейчас достаточно занятыми | we run a chance of being busy enough now |
gen. | у нас ещё много еды | we have plenty more food |
Makarov. | у нас ещё не было времени проанализировать эти образцы | we haven't had time to analyse those samples yet |
Makarov. | у нас ещё не было точных планов | our plans were still in suspense |
gen. | у нас ещё остался торт после вечеринки? | is there any cake over from the party? |
gen. | у нас за обеденный стол могут сесть только шесть человек | our dining-room table sits only six people |
gen. | у нас закончилось молоко | we have run out of milk (adivinanza) |
Makarov. | у нас заново оклеивают квартиру | we are getting our apartment newly papered (обоями) |
gen. | у нас запас продовольствия на три дня | we have enough food to last us three days |
Игорь Миг | у нас захватывало дыхание | it knocked breath out of us |
gen. | у нас здесь в нашем районе, в нашей деревне и т. п. людей с такой фамилией нет | there is no one of that name in this neighbourhood |
gen. | у нас здесь масса цветов | we are very well-off for flowers here |
gen. | у нас зима | we are in winter (сейчас, в южном полушарии) OLGA P.) |
gen. | у нас и без того хлопот полон рот | we have enough trouble without that |
gen. | у нас на родине и за границей | at home and abroad |
gen. | у нас из зарплаты мало удерживают | they withhold a little from our pay |
Игорь Миг | у нас имеется контракт на серийное производство | we have secured a contract for mass production |
gen. | у нас имеются их свидетельские показания на этот счёт | we have their testimony for it |
gen. | у нас испортился водопровод | our plumbing is out of order |
gen. | у нас каникулы | it is holiday time with us |
gen. | у нас кое-кто обедает | we have a small party to dinner |
gen. | у нас кончились боеприпасы | our ammunition was all spent |
gen. | у нас кончились деньги | our money gave out |
gen. | у нас кончился сахар | we have run out of sugar (out of provisions, out of food, out of petrol, out of tobacco, out of bread, etc., и т.д.) |
gen. | у нас крыша течёт, а ему и горя мало | our roof is leaking, but he just doesn't give a damn |
gen. | у нас кто-то на хвосте | We've got company (При преследовании, напр., на автомобиле) |
gen. | у нас кто-то сидит на хвосте | we've got a tail |
gen. | у нас мало мебели | we have only a few sticks of furniture |
Игорь Миг | у нас мало шансов | the odds are against us |
gen. | у нас масса времени | we have plenty of time (kee46) |
gen. | у нас много заказов | we are heavily booked |
gen. | у нас много общего | there is much common ground between us |
gen. | у нас много трудностей | things are going hard with us |
gen. | у нас / мы очень дружная семья | we are a very close family (Alexander Oshis) |
gen. | у нас на глазах | before our very eyes (It happened before our very eyes. ART Vancouver) |
gen. | у нас на заводе борются с прогулами | we're fighting absenteeism at our factory |
gen. | у нас на заводе работа хорошо организована | the work is well organized in our factory |
gen. | у нас на него никакого материала нет | we have nothing on him |
gen. | у нас на нём всё держится | he is our anchorman |
Игорь Миг | у нас на прямой связи | we now go live to |
gen. | у нас на родине говорят | there is a saying in my culture that (4uzhoj) |
gen. | у нас настоятельно требуют ответа | we are pushed for an answer |
gen. | у нас не бывает почтовых открыток | we do not keep postcards |
gen. | у нас не было абсолютно никакой пищи | we had no food whatsoever |
gen. | у нас не было абсолютно никакой пищи | we had no food whatever |
gen. | у нас не было времени вдаваться в подробности | we had no time to particularize |
gen. | у нас не было никаких новых предложений | we weren't able to come up with any new suggestions |
gen. | у нас не курят | no smoking (signs in public areas Ivan Gesse) |
gen. | у нас не очень хорошие отношения | we don't get on at all well |
gen. | у нас не применяется понятие | we do not have (Анна Ф) |
gen. | у нас не принято | it is not our custom or practice to... |
gen. | у нас не принято давать чаевые | guests are not expected to tip |
gen. | у нас не хватает денег | we are short of cash |
gen. | у нас не хватает людей | we are short-staffed |
gen. | у нас не хватает работников | we are short-staffed |
gen. | у нас не хватит времени осмотреть все достопримечательности | we haven't enough time to take in all the sights |
gen. | у нас не хватит средств, чтобы осуществить это мероприятие | we haven't enough money to carry through the undertaking |
gen. | у нас неблагополучно | we have got problems |
gen. | у нас неблагополучно | things are not well with us |
gen. | у нас непростые отношения | we have a history (Анна Ф) |
Игорь Миг | у нас неспокойно на душе | that makes us uneasy |
gen. | у нас нет | we do not have (Анна Ф) |
gen. | у нас нет времени оставаться | we don't have time to stay |
Makarov. | у нас нет времени сыграть решающую партию в вист | we have not time to play the conqueror at whist |
gen. | у нас нет данных, в соответствии с которыми мы могли бы действовать | we have no data to go on |
Makarov. | у нас нет денег | we are out of money |
gen. | у нас нет доказательств его вины | we have no proof of his guilt |
gen. | у нас нет запасного плана на случай неудачи | we don't have a plan up our sleeve (ad_notam) |
Makarov. | у нас нет зимнего снаряжения | we have no winter habiliments |
Makarov. | у нас нет никакой возможности пригласить ещё одного учителя в этот класс | there is no way that we can provide another teacher for that class |
Makarov. | у нас нет оснований полагать | we are not warranted in believing |
gen. | у нас нет оснований полагать | we are not warranted in believing |
gen. | у нас нет секретов друг от друга | we have no secrets from one another |
gen. | у нас нет тайн друг от друга | we have no secrets from one another |
gen. | у нас нет тайного плана | we don't have a plan up our sleeve (ad_notam) |
avia. | у нас неустойчиво работает двигатель | We've a rough running engine (Lena Nolte) |
gen. | у нас норма выработки была повышена | our production quota has been increased |
Игорь Миг | у нас осталась всего одна неделя | we have one week left to go |
gen. | у нас остаётся мало времени | we are running short of time |
gen. | у нас остаётся маловато сахару | we are getting low on sugar |
gen. | у нас от его игры и т.д. захватило дух | his performance her beauty, their audacity, etc. took our breath away |
gen. | у нас от его исполнения и т.д. захватило дух | his performance her beauty, their audacity, etc. took our breath away |
gen. | у нас открылась вакансия на место бухгалтера | there's an opening for a bookkeeper in our office |
gen. | у нас отлив засорился | the drain of our sink is stopped up |
gen. | у нас очень мало | 'tis very scarce with us |
gen. | у нас очень подчёркивается, как важно внимание к мелочам | we make it a point to pay special attention to details |
gen. | у нас перед ними есть преимущество | we shall have the drop on them |
gen. | у нас пересадка на следующей станции | we have to change at the next station |
gen. | у нас по понедельникам стирка | Monday is the day we wash |
gen. | у нас по этому поводу существует единое мнение | we are agreed in this |
gen. | у нас по этому поводу существует общее мнение | we are agreed in this |
gen. | у нас по этому поводу существует одно мнение | we are agreed in this |
gen. | у нас побег! | escape in progress! (interpreter@1) |
gen. | у нас под ногами хрустел гравий | our feet crunched the gravel |
gen. | у нас получилось | good job everyone (Анна Ф) |
gen. | у нас получка по пятницам | we get our screw on Fridays |
gen. | у нас поменялся начальник | our boss has changed (Alexander Oshis) |
gen. | у нас посещение лекций обязательно | regular attendance at the lectures is compulsory |
Makarov. | у нас почти нет денег, но мы сможем продержаться до конца месяца | we have hardly any money, but we can squeeze by till the end of the month |
Makarov. | у нас принято стучаться, прежде чем входить | the rule here is to knock before you enter |
gen. | у нас проблема | we've got a situation (an important or sudden problem: I have a situation that I have to deal with at the moment. learnersdictionary.com Dominator_Salvator) |
gen. | у нас провизии на пять человек | we have enough food for five people |
Игорь Миг | у нас произошло охлаждение в отношениях | we've hit a rough patch |
gen. | у нас противоположные намерения | our purposes collide |
gen. | у нас противоположные цели | our aims collide |
gen. | у нас работа в полном разгаре | our work is in full swing |
gen. | у нас редко бывают гости | we don't have many visitors |
gen. | у нас редко бывают гости | we seldom entertain |
gen. | у нас родственные души | we are kin |
gen. | у нас русские уроки через день | we have Russian lessons every other day |
gen. | у нас с вами одинаковые машины | you and I have identical cars |
gen. | у нас с ним был жаркий спор о политике | I had a heated argument with him about politics (Taras) |
gen. | у нас с ним был крупный разговор | we had words |
Makarov. | у нас с ним одинаковые полномочия | his authority and mine overlap |
gen. | у нас с ним почти одинаковые полномочия | his authority and mine overlap |
Makarov. | у нас с ним почти одинаковые полномочия | his authority and mine overlap |
gen. | у нас с ним силы равны | he equals me in strength |
gen. | у нас свои методы | we have our ways (Taras) |
gen. | у нас сегодня баранина | we have a leg of mutton going (на обед́ и т.п.) |
gen. | у нас сегодня вечер | we're having a party tonight |
gen. | у нас сегодня вечер | we've got a do tonight |
gen. | у нас сегодня вечер | we have got a do on tonight |
gen. | у нас сегодня к обеду пирог с капустой | we have cabbage pie for dinner |
gen. | у нас сегодня совершенно новое блюдо дня | we have a new dish as a special today (Dude67) |
gen. | у нас сейчас каникулы | it is holiday time with us |
gen. | у нас сейчас не очень туговато с со временем | we are a bit pinched for time |
gen. | у нас сейчас не очень хорошо с деньгами | we are a bit pinched for money |
gen. | у нас скидки нет, цены твёрдые | we don't have any discount, just one price |
gen. | у нас складывается впечатление, что | we are getting the impression that (olga_zv) |
gen. | у нас складывается совершенно новая ситуация с | we have a whole new ballgame with something (bigmaxus) |
gen. | у нас сливы продаются на вес | we sell plums by the pound |
gen. | у нас случаются разногласия | we sometimes have our differences |
gen. | у нас со Смитом психологическая несовместимость | Smith and I have the wrong chemistry |
gen. | у нас со Смитом разные характеры | Smith and I have the wrong chemistry (психологическая несовместимость) |
gen. | у нас со Смитом разные характеры | Smith and I have the wrong chemistry |
gen. | у нас совсем нет сахара | we have not a speck of sugar |
Makarov. | у нас сперва было шесть членов | we had six members to start with |
gen. | у нас стало нехватать припасов | we grew short of provisions |
gen. | у нас стоит хорошая погода | we're enjoying fine weather now |
gen. | у нас так не поступают | they don't do such things in my neck of the woods |
gen. | у нас так не принято | they don't do such things in my neck of the woods |
gen. | у нас такое правило | it is a rule with us |
gen. | у нас такой обычай | it is a rule with us |
gen. | у нас только два дня, чтобы обернуться | we have only two days in which to turn round |
gen. | у нас только один день в Лондоне, поэтому давайте используем его наилучшим образом и посмотрим всё | we've only got one day in London, so let's make the most of it and see everything |
gen. | у нас треснул бушприт | we have sprung our bowsprit |
Makarov. | у нас трёхуровневый канал поставок | our supply chain is three-tier |
gen. | у нас тут живут люди разных национальностей, а именно | we have many nationalities in our country, namely |
gen. | у нас тут слишком тесно | we are crowded too closely together |
gen. | у нас тут ужасная теснота | we are crowded too closely together |
gen. | у нас тут форменный книжный голод | there is a real shortage of books here |
gen. | у нас у всех есть места | we are all seated |
Makarov. | у нас у каждого своя комната, но ванная одна | we each have a room of our own but we share a bathroom |
Makarov. | у нас уже не пол, а труха какая-то | we have dry rot instead of the floor |
gen. | у нас четырёхвесельная лодка | our boat pulls four oars |
gen. | у нас четырёхвесельная лодка | out boat pulls four oars |
gen. | у нас ЧП | we have a situation (Ремедиос_П) |
gen. | у нас это не в обычае | it's not customary with us |
Makarov. | у нашей фирмы проблемы из-за острой конкуренции с другой компанией, и нам придётся удвоить наши усилия, чтобы преуспеть | the firm is up against serious competition from the other company, and we'll have to double our efforts to succeed |
Makarov. | у нашей фирмы серьёзные проблемы из-за конкуренции с другой компанией, и нам придётся удвоить наши усилия, чтобы преуспеть | the firm is up against serious competition from the other company, and we'll have to double our efforts to succeed |
Makarov. | у него нет желания помогать нам | he is indisposed to help us |
gen. | у него нет желания помогать нам | he is indisposed to help us |
gen. | уже скоро три месяца, как у нас нет никаких известий | it is getting on for three months since we had any news |
gen. | хватит нам на каникулы того, что есть у нас в загашнике? | do we have enough in the till for a vacation? |
gen. | чего только у нас нет! | there isn't a thing we haven't got |
gen. | чего у нас только нет! | you name it, we have got it (Interex) |
gen. | что же это вы так недолго у нас гостили? | why did you stay so short a time with us? |
gen. | что у нас будет на ужин? | what shall we have for tea? |
gen. | что у нас есть по части съестного? | what have we in the way of food? |
gen. | что у нас сегодня на сладкое? | what's for afters? |
gen. | что у нас сегодня на третье | what's for afters? |
gen. | шансов у нас немного | the odds are stacked against us (Taras) |
gen. | эти слова останутся запечатлёнными у нас в сердцах | these words will remain recorded in our hearts |
gen. | эти слова останутся запечатлёнными у нас в сердцах | these words will be recorded in our hearts |
gen. | это выражение у нас не употребляют | such an expression is never heard here |
gen. | это займёт у нас гораздо больше времени | it'll take us heaps longer |
gen. | это произошло у нас на глазах | it happened under our very eyes (Верещагин) |
gen. | это самый большой и, между прочим, самый дорогой мотоцикл из тех, что имеются у нас на складе | this is the largest and, by the way, the most expensive motorbike we have in stock |
gen. | это у нас в обычае | it is our custom |
gen. | это у нас вошло в привычку | it became a habit with us |
gen. | это у нас похищено | it is given away from ourselves |
gen. | это у нас самый ходкий товар | this item is in very great demand here |
gen. | это у нас стало традицией | it has become a tradition with us |
gen. | этот остров был у нас на ветре | that island was windward of us |
gen. | я больше не хочу иметь с вами никаких дел, у нас всё позади | I don't want anything more to do with you, we're through |
gen. | я думал, что у нас только-только начало что-то получаться | I thought we were really starting to get somewhere (Taras) |
gen. | я думаю, что у нас все на мази | I guess we got it licked (Taras) |
gen. | я не стану больше отнимать у нас время | I will not take up any more of your time |