DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing Уже поздно | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
выяснять, что уже слишком поздноdiscover that it was too late (that smth. has happened, that he had made a mistake, how he had died, whether he has left, what passed between them, which of them said so, etc., и т.д.)
замечать, что уже поздноremain that it was getting late (that it had suddenly grown cold, that she needed a wash, that it looked strange, etc., и т.д.)
когда вызвали врача, было уже поздно, и он ничего не мог сделатьbe called in when the doctor was called in, it was too late for him to do anything
когда пушки заговорили, спорить уже поздноwhen guns speak it is too late to argue
когда я, наконец, собрался купить билеты, было уже поздноwhen I got around to buying tickets it was too late
мы вернулись очень поздно и обнаружили, что двери уже запертыwe got back very late and found that we had been shut out
неужели уже так поздно?coo, is that really the time?
но было уже слишком поздноat which point it was too late
он заметил, обращаясь к ним, что уже поздноhe observed to them that it was late
она сказала, что уже поздноshe remarked that it was getting late
отмечать, что уже поздноremain that it was getting late (that it had suddenly grown cold, that she needed a wash, that it looked strange, etc., и т.д.)
переговариваться уже было поздноit was beyond parley
по крайней мере, ты услышишь, что её чувство было временно, ты отвергнут и уже слишком поздноat least that's what they say it's been a while, you're in denial, and now it's too late (Alex_Odeychuk)
пожалуй, сейчас уже поздно начинатьit is kind of late to begin
попросил бы я вас зайти, да уж поздноI'd ask you to come in, but it's too late
сейчас уже поздно идти куда бы то ни былоit is too late to go anywhere
сейчас уже слишком поздно идти на попятныйit is too late to draw back now
сейчас уже слишком поздно отказыватьсяit is too late to draw back now
становилось уже поздноit grew late
теперь, когда наступило время действовать, отступать было уже поздноnow that the time for action had arrived, it was too late to back off
уже поздноcall it a night (Anglophile)
уже поздноit is already late
уже поздноit is getting late
Уже поздноit's getting late. (Можем не успеть Excella_Gionne)
уже поздноit's getting late (о времени Excella_Gionne)
уже поздно, думаю, мне пора уходитьit's getting late, so I think I'll shoot through
уже поздно идти к ней на вечеринкуit's too late to take in her party
уже поздно, нам пора идтиit's getting late, we must be toddling
уже поздно, нам пора убиратьсяit is late, we must fly
уже поздно, пора начинатьit is getting late — time to set to
уже поздно, так почему бы мне не отправиться спатьit's late, so I may as well go to bed
уже поздно, я должен бежатьit is getting late, I must fly
уже поздно, я должен лететьit is getting late, I must fly
уже поздняя осень, все листья засохлиit's late in the year and the leaves have all shrivelled up now
уже слишком поздноit's so overdue (что-либо предпринимать ulanka)
уже слишком поздно.it's too litte too late (reverso.net Aslandado)
уже становится поздноit's getting on (Bullfinch)
уже становится поздноtime is getting on (Bullfinch)
узнавать, что уже слишком поздноdiscover that it was too late (that smth. has happened, that he had made a mistake, how he had died, whether he has left, what passed between them, which of them said so, etc., и т.д.)
я пришёл домой поздно, и парадное оказалось уже запертымI got home late and found myself locked out