Russian | English |
выяснять, что уже слишком поздно | discover that it was too late (that smth. has happened, that he had made a mistake, how he had died, whether he has left, what passed between them, which of them said so, etc., и т.д.) |
замечать, что уже поздно | remain that it was getting late (that it had suddenly grown cold, that she needed a wash, that it looked strange, etc., и т.д.) |
когда вызвали врача, было уже поздно, и он ничего не мог сделать | be called in when the doctor was called in, it was too late for him to do anything |
когда пушки заговорили, спорить уже поздно | when guns speak it is too late to argue |
когда я, наконец, собрался купить билеты, было уже поздно | when I got around to buying tickets it was too late |
мы вернулись очень поздно и обнаружили, что двери уже заперты | we got back very late and found that we had been shut out |
неужели уже так поздно? | coo, is that really the time? |
но было уже слишком поздно | at which point it was too late |
он заметил, обращаясь к ним, что уже поздно | he observed to them that it was late |
она сказала, что уже поздно | she remarked that it was getting late |
отмечать, что уже поздно | remain that it was getting late (that it had suddenly grown cold, that she needed a wash, that it looked strange, etc., и т.д.) |
переговариваться уже было поздно | it was beyond parley |
по крайней мере, ты услышишь, что её чувство было временно, ты отвергнут и уже слишком поздно | at least that's what they say it's been a while, you're in denial, and now it's too late (Alex_Odeychuk) |
пожалуй, сейчас уже поздно начинать | it is kind of late to begin |
попросил бы я вас зайти, да уж поздно | I'd ask you to come in, but it's too late |
сейчас уже поздно идти куда бы то ни было | it is too late to go anywhere |
сейчас уже слишком поздно идти на попятный | it is too late to draw back now |
сейчас уже слишком поздно отказываться | it is too late to draw back now |
становилось уже поздно | it grew late |
теперь, когда наступило время действовать, отступать было уже поздно | now that the time for action had arrived, it was too late to back off |
уже поздно | call it a night (Anglophile) |
уже поздно | it is already late |
уже поздно | it is getting late |
Уже поздно | it's getting late. (Можем не успеть Excella_Gionne) |
уже поздно | it's getting late (о времени Excella_Gionne) |
уже поздно, думаю, мне пора уходить | it's getting late, so I think I'll shoot through |
уже поздно идти к ней на вечеринку | it's too late to take in her party |
уже поздно, нам пора идти | it's getting late, we must be toddling |
уже поздно, нам пора убираться | it is late, we must fly |
уже поздно, пора начинать | it is getting late — time to set to |
уже поздно, так почему бы мне не отправиться спать | it's late, so I may as well go to bed |
уже поздно, я должен бежать | it is getting late, I must fly |
уже поздно, я должен лететь | it is getting late, I must fly |
уже поздняя осень, все листья засохли | it's late in the year and the leaves have all shrivelled up now |
уже слишком поздно | it's so overdue (что-либо предпринимать ulanka) |
уже слишком поздно. | it's too litte too late (reverso.net Aslandado) |
уже становится поздно | it's getting on (Bullfinch) |
уже становится поздно | time is getting on (Bullfinch) |
узнавать, что уже слишком поздно | discover that it was too late (that smth. has happened, that he had made a mistake, how he had died, whether he has left, what passed between them, which of them said so, etc., и т.д.) |
я пришёл домой поздно, и парадное оказалось уже запертым | I got home late and found myself locked out |