Subject | Russian | English |
gen. | выяснять, что уже слишком поздно | discover that it was too late (that smth. has happened, that he had made a mistake, how he had died, whether he has left, what passed between them, which of them said so, etc., и т.д.) |
inf. | давай прощаться, уже поздно | let's call it a night (Val_Ships) |
gen. | замечать, что уже поздно | remain that it was getting late (that it had suddenly grown cold, that she needed a wash, that it looked strange, etc., и т.д.) |
inf. | идти спать, потому что уже поздно | get beauty sleep (чтобы с утра хорошо выглядеть и хорошо себя чувствовать Амада Авея) |
gen. | когда вызвали врача, было уже поздно, и он ничего не мог сделать | be called in when the doctor was called in, it was too late for him to do anything |
gen. | когда пушки заговорили, спорить уже поздно | when guns speak it is too late to argue |
vulg. | о желании помочиться или испражниться когда уже поздно бежать в туалет | touching socks (usu it's touching socks) |
gen. | когда я, наконец, собрался купить билеты, было уже поздно | when I got around to buying tickets it was too late |
Makarov. | мне надо бежать, уже поздно | I must be pushing off now, it's getting late |
Makarov. | мне нужно бежать, уже поздно | I must be stepping. It's getting late. |
Makarov. | мне нужно уходить сейчас, уже поздно | I must be shoving along now, it's getting late |
Makarov. | мне пора, уже поздно | I must be pushing along now, it's getting late |
Makarov. | может быть, отступать уже поздно | it may already be too late to draw back |
gen. | мы вернулись очень поздно и обнаружили, что двери уже заперты | we got back very late and found that we had been shut out |
gen. | неужели уже так поздно? | coo, is that really the time? |
Игорь Миг | но было уже слишком поздно | at which point it was too late |
gen. | он заметил, обращаясь к ним, что уже поздно | he observed to them that it was late |
gen. | она сказала, что уже поздно | she remarked that it was getting late |
gen. | отмечать, что уже поздно | remain that it was getting late (that it had suddenly grown cold, that she needed a wash, that it looked strange, etc., и т.д.) |
gen. | переговариваться уже было поздно | it was beyond parley |
gen. | по крайней мере, ты услышишь, что её чувство было временно, ты отвергнут и уже слишком поздно | at least that's what they say it's been a while, you're in denial, and now it's too late (Alex_Odeychuk) |
gen. | пожалуй, сейчас уже поздно начинать | it is kind of late to begin |
Makarov. | Поздно, она уже наделала дел, она теперь помолвлена | She's been and gone and done it. She's got engaged |
Makarov. | поздно, она уже наделала дел, она теперь помолвлена | she has been and gone and done it, she's got engaged |
gen. | попросил бы я вас зайти, да уж поздно | I'd ask you to come in, but it's too late |
gen. | сейчас уже поздно идти куда бы то ни было | it is too late to go anywhere |
gen. | сейчас уже слишком поздно идти на попятный | it is too late to draw back now |
gen. | сейчас уже слишком поздно отказываться | it is too late to draw back now |
gen. | становилось уже поздно | it grew late |
gen. | теперь, когда наступило время действовать, отступать было уже поздно | now that the time for action had arrived, it was too late to back off |
Makarov. | теперь уже поздно говорить | it is too late to say |
Makarov. | теперь уже поздно идти | it is too late to go |
Makarov. | теперь уже поздно просить | it is too late to ask |
gen. | уже поздно | call it a night (Anglophile) |
gen. | уже поздно | it is already late |
gen. | уже поздно | it is getting late |
gen. | Уже поздно | it's getting late. (Можем не успеть Excella_Gionne) |
gen. | уже поздно | it's getting late (о времени Excella_Gionne) |
inf. | уже поздно, а завтра в школу | it's a school night (school night: A night before a morning on which one must get up for school or (in humorous use) work. 'More) |
inf., humor. | уже поздно, а завтра на работу | it's a school night (school night: A night before a morning on which one must get up for school or (in humorous use) work. 'More) |
gen. | уже поздно, думаю, мне пора уходить | it's getting late, so I think I'll shoot through |
gen. | уже поздно идти к ней на вечеринку | it's too late to take in her party |
Makarov. | уже поздно, нам нужно бежать | it's getting late, we must fly |
gen. | уже поздно, нам пора идти | it's getting late, we must be toddling |
gen. | уже поздно, нам пора убираться | it is late, we must fly |
gen. | уже поздно, пора начинать | it is getting late — time to set to |
gen. | уже поздно, так почему бы мне не отправиться спать | it's late, so I may as well go to bed |
gen. | уже поздно, я должен бежать | it is getting late, I must fly |
gen. | уже поздно, я должен лететь | it is getting late, I must fly |
gen. | уже поздняя осень, все листья засохли | it's late in the year and the leaves have all shrivelled up now |
Makarov. | уже поздняя осень, все листья свернулись | it's late in the year and the leaves have all shrivelled up now |
gen. | уже слишком поздно | it's so overdue (что-либо предпринимать ulanka) |
gen. | уже слишком поздно. | it's too litte too late (reverso.net Aslandado) |
gen. | уже становится поздно | it's getting on (Bullfinch) |
gen. | уже становится поздно | time is getting on (Bullfinch) |
Makarov. | уже становится поздно, думаю, мне пора уходить | it's getting late, so I think I'll shoot through |
gen. | узнавать, что уже слишком поздно | discover that it was too late (that smth. has happened, that he had made a mistake, how he had died, whether he has left, what passed between them, which of them said so, etc., и т.д.) |
gen. | я пришёл домой поздно, и парадное оказалось уже запертым | I got home late and found myself locked out |