Russian | English |
Богу только известно | God knows! (Alex_Odeychuk) |
быть озабоченным только одним | have a one track mind (Andrey Truhachev) |
быть только задумкой | only a gleam in eyes (Yeldar Azanbayev) |
видеть только одну сторону | have a one track mind (вещей Andrey Truhachev) |
видеть только хорошие стороны | look at the world through rose-coloured glasses (чего-либо Азери) |
все то же, что и раньше, только в большем объёме | more of the same (Leviathan) |
всё, что только можно | the whole enchilada (Let's throw a party – birthday cake, balloons, the whole enchilada. Val_Ships) |
всё, что только можно | the whole schmeer (SirReal) |
всё, что только можно | the whole megillah (SirReal) |
всё, что только можно себе пожелать | all that one can wish for (Andrey Truhachev) |
всё что угодно, только не это! | anything but that! (Andrey Truhachev) |
вы только посмотрите на это | look at it go |
выжимать всё, что только можно, из | beat the bag out of (igisheva) |
говорят, что фанера летает, только низко | pigs can fly (There is no chance of that ever happening. (Used to show skepticism or cynicism over someone's hypothetical remark.): Bob: "If we could just get Democrats and Republicans to agree on a tax reform bill, we could bring the deficit down in no time." Dave: "Yeah, and pigs can fly!" kirobite) |
грех да и только | simple sin (Alex_Odeychuk) |
делай все сам, надейся только на себя | paddle your own canoe (Love many, trust a few and always paddle your own canoe Alex_No_Chat) |
дело не только | it's not just (в чём-либо NumiTorum) |
забыть, о чём только что говорил | lose train of thought (Mira_G) |
занять чужое место как только оно освободилось | jump in one's grave (Лондон Shurrka) |
затронуть только малую часть | scratch the surface (какой-либо темы Баян) |
здесь стоит сказать только то, что | suffice it to say (Alex offered to give his friend a ride to a screening for a model search. Suffice it to say his friend never became a model. Alex, on the other hand, was immediately picked by Mazda and has appeared in the Gucci, Versace and Zegna shows in Milan, NYC and Tokyo. ART Vancouver) |
коснуться только малой части | scratch the surface (Баян) |
лишь только им заблагорассудится | just when the mood suits them (After all, we cannot have the French inventing new beer styles just when the mood suits them. alemaster) |
милые бранятся – только тешатся | lovers' tiffs are harmless |
на уме только деньги | have pound signs in sb's mind (ArcticFox) |
на уме только деньги | have dollars in sb's mind (They have no heart for football like the 1966 team just pound signs in their minds! ArcticFox) |
направлять все усилия только | make something the top-most priority (на что-либо sankozh) |
не только красивая, но и умная | be not a pretty face (Сибиряков Андрей) |
но это только если очень/крупно повезёт | сhance would be a fine thing! (Баян) |
один только Бог знает | God knows! (Alex_Odeychuk) |
остаётся только гадать | anyone's guess (Баян) |
об этом остаётся только мечтать | сhance would be a fine thing! (UK informal: "You should relax a bit more." "Chance would be a fine thing." cambridge.org Shabe) |
поддерживать что-либо только на словах | pay lip service to |
подумать только! | oh boy! |
покой нам только снится | no rest for the wicked (В быту это выражение обычно используется, когда кто-то жалуется или просто отмечает, что привык много работать, поэтому именно такой перевод ближе всего по употребимости. Jekyll Grim Payne) |
похожа свинья на быка, только шерсть не така | apples and oranges (igisheva) |
представлять собой только верхушку айсберга | represent only a sliver of the full scope (of ... Alex_Odeychuk) |
признавать чьи-либо заслуги только на словах | pay lip service to (someone) |
признавать что-либо только на словах | pay lip service to something (В.И.Макаров) |
признать что-либо только на словах | pay lip service to something (В.И.Макаров) |
пусть даже только для того, чтобы | if only to (можно заменить на неидиоматическое even if it were only to: Even what happened to Tim wasn't your fault, but it was nice to hear you apologize anyway. [Even ] if [it were] only to know you could do it in the future. wordreference.com) |
смех да и только | too funny for words (Andrey Truhachev) |
собака бывает кусачей только от жизни собачьей | being nice is tough when life gets rough (смысловой перевод фразы из песни из мультфильма "Большой секрет для маленькой компании" (автор стихов – Юнна Мориц) youtu.be Aiduza) |
стоит только попросить и получишь | be had for the asking (Bobrovska) |
телефон, используемые только внутри аэропорта для связи с его службами | white courtesy telephone (Yeldar Azanbayev) |
то же самое, только в большем объёме | more of the same (Leviathan) |
только безналичный расчёт | cash only (Ivan Pisarev) |
только в качестве демонстрации | only as display (напр., о рекламе товаров sheetikoff) |
только вас не хватало | another county heard from (starichokgordon) |
вы только вдумайтесь | let this sink in (Баян) |
только верхушка айсберга | only the tip of the iceberg (Yeldar Azanbayev) |
только верхушка айсберга | just the tip of the iceberg (Yeldar Azanbayev) |
только дай | for two pins |
только для своих | clubby (Yeldar Azanbayev) |
только добавить масла в огонь | only serve to add fuel to the controversy (Washington Post Alex_Odeychuk) |
только его и видели | he was gone in a flash (coopernord) |
только его и видели | that was the last they saw of him (coopernord) |
только и | be out to (напр., "он только и думает, как бы..." scherfas) |
только и думать о | take something on the brain (чём-либо Bobrovska) |
только и думать о | have got something on the brain (чём-либо; I have got that new tune on my brain. – Меня всё время преследует эта новая мелодия. Bobrovska) |
только ленивый не | only the lazy will not (sankozh) |
только ленивый не | only the lazy would not (sankozh) |
только лишь | at a pinch (only just; perhaps; if you're lucky.. Interex) |
только между нами | cone of silence (Keep it in the cone of silence, we aren't inviting Cindy and her boyfriend to the movies because they embarrass us Taras) |
только может | possibly can (He did everything he possibly could for me – Он сделал для меня всё, что вообще мог/что только мог; He had to record the events as accurately as he possibly could – Eму требовалось зафиксировать события (настолько) точно, насколько он вообще/только мог; ~ так точно, как он (вообще) только мог Баян) |
только на бумаге | on paper only (Shell companies–which exist on paper only, with no real employees or offices–have legitimate uses Andrey Truhachev) |
только на бумаге | only on paper (A shell corporation is a company or corporation that exists only on paper and has no office and no employees Andrey Truhachev) |
только на пользу | a little bit of what you fancy does you good (эту фразу часто говорят, когда имеют в виду секс kirobite) |
только начинать понимать | scratch the surface ("I think we're just scratching the surface with how good we can be," said Jonas Jerebko, who added 14 points. VLZ_58) |
только не это | not again (arturmoz) |
только не это! | anything but that! (Andrey Truhachev) |
только посмей! | don't you dare! (I will be very angry at you if you do: Don't you dare go without me! Val_Ships) |
только посмотрите | check it out (Александр_10) |
только раз бывает в жизни встреча | opportunity knocks but once (Andrey Truhachev) |
только руку протяни | close at hand (VLZ_58) |
только руку протяни | within easy reach (VLZ_58) |
только руку протяни | at one's fingertips (lady_west) |
только то увидеть, как пятки засверкали | not see someone for dust (After Greg got that big job offer, we did not see him for dust. – он удрал, только пятки и сверкали / мы только то увидели, как пятки засверкали thefreedictionary.com Shabe) |
только упрямому это под силу | it's dogged that does it (Yeldar Azanbayev) |
только хорошее случается в жизни | life is a bowl of cherries (younenari) |
только хотел это сказать | you took the words right out of my mouth (CultureMy) |
только через мой труп | not until I'm six feet under (No, you can't read my diary – not until I'm six feet under. Val_Ships) |
только что родиться | live under a rock (Баян) |
только шум стоит, почём зря, без зазрения совести | like there is no tomorrow (Beloshapkina) |
только языком трепать уметь | be all talk and no action (No wonder people no longer believe a word he says. He's all talk and no action. No matter what he promises, nobody will be able to trust him. collinsdictionary.com Shabe) |
труден только первый шаг | it is the first step that costs (Yeldar Azanbayev) |
хоть горшком назови, только в печь не сажай | sticks and stones can break my bones (Yeldar Azanbayev) |
хотя бы только для того, чтобы | if only to (he may show up if only to see you – он может появиться здесь хотя бы только для того, чтобы повидать вас) |
чего только в мире не бывает | the world is full of surprises (Ivan Pisarev) |
чего только не придумают | what won't they think of next (VLZ_58) |
что угодно, только не | anything but (Andrey Truhachev) |
шанс даётся только один раз | opportunity knocks but once (Andrey Truhachev) |
это только начало | the worst is ahead (а дальше будет только хуже: A comprehensive report on Turkey's bubble economy, its recent troubles, and why the worst is still ahead. forbes.com arturmoz) |
это только цветочки, ягодки впереди | the thick end of the stick comes next |
этого только не хватало | another county heard from (starichokgordon) |