Russian | English |
в тот же миг | in no time (Val_Ships) |
в тот момент это казалось мне правильным | it just felt right at the time (SirReal) |
в ту же минуту | expeditiously (Val_Ships) |
в ту зиму стояли ужасные холода | it was rotten cold that winter (kee46) |
вот те на! | holy cripes! (Taras) |
вот те на! | holy christ! (Taras) |
вот те на! | holy God! (Taras) |
вот те на! | holy jesus! (Taras) |
вот те на! | holy hell! (Taras) |
вот те на! | my eye! (Andrey Truhachev) |
вот те на! | by cripes! (Taras) |
вот те на! | holy mother of jesus! (Taras) |
вот те на! | holy macaroni! (Taras) |
вот те раз! | good grief! (Anglophile) |
вот те раз! | dear me! (Andrey Truhachev) |
вот те святая пятница | cross my heart |
встать не с той ноги | have a bad hair day (If you're having a bad hair day, things are not going the way you would like or had planned. Victorian) |
вы едете не в ту сторону | you're going the wrong way (sophistt) |
вы идёте не в ту сторону | you're going the wrong way (sophistt) |
делать одну и ту же ставку на скачках / тотализаторе | do the same perm |
ещё тот тип | a piece of work (you're a piece of work, you know that? (House MD) oliversorge) |
забыть ту неловкую ситуацию | live sth down (Shabe) |
и вот те на! | lol and behold (иск. lo and behold, часто в письм. речи Халеев) |
именно тот самый | the very same (the very same thrillers that flop in theaters become video hits Val_Ships) |
как раз тот, кто нужен | go-to guy (VLZ_58) |
кандидат на тот свет | a goner |
кандидат на тот свет | someone who has one foot in the grave |
кто не рискует, тот не пьёт шампанского | no risk no fun (berni2727) |
кто не рискует, тот не пьёт шампанское | you have to be in it to win it (lettim) |
кто не успел, тот опоздал | a day late and a dollar short (mamen) |
кто не успел, тот опоздал | quick and the dead (по названию фильма-вестерна The Quick and the Dead, где в дуэлях ковбоев побеждал тот, кто быстрей выхватит револьвер LisLoki) |
кто не успел, тот опоздал | he who failed to make it, failed to beat the rest to it (VLZ_58) |
кто не успел, тот опоздал | you snooze, you lose (i say) |
кто обзывается, тот сам так называется | it takes one to know one (goo.gl rescator) |
кто обзывается, тот сам так называется | I am rubber, you are glue. Bounces off me and sticks to you (Soulbringer) |
кто смел, тот и съел | first come, first served (JAN72) |
кто успел, тот и съел | first come, first served (JAN72) |
кто успел, тот присел | first come, first served (4uzhoj) |
маршрут, по которому ежедневно следует тот, кто развозит газеты | paper route (Оскар) |
на той неделе | next week |
на той неделе | the other week (SirReal) |
на той неделе | last week (SirReal) |
на ту пору | back then (nothing was expected of him back then Val_Ships) |
надёжный человек, тот, на кого можно положиться | he'll do to run the river with (ср. с русским "пойти в разведку, взять в разведку"; употребительно на Юге США SGints) |
наступать на те же грабли | keep making the same mistakes (sophistt) |
наступать на те же грабли | keep making the same mistake (Ваня.В) |
не в ту степь | out in left field (I'm afraid you're way out in the left field, my dear". – Боюсь, что вы, любезный, ушли немножко не в ту степь. Franka_LV) |
"не в ту степь" | off piste (AnnaOchoa) |
не из той оперы | a horse of another colour |
не из той оперы | quite another thing |
не из той оперы | quite a different matter |
не из той оперы | out in left field (Belka Adams) |
"не на ту клавишу нажал" | a slip of the thumb ('More) |
не те | wrong (Andrey Truhachev) |
не тот расклад | not in the cards (Agasphere) |
ну, это Федот, да не тот | that's a horse of another colour |
ну, это Федот, да не тот | that's a horse of another color |
он тот ещё художник! | the kind of artist he is! (VLZ_58) |
оплата той же монетой | tit for tat |
отплатить той же монетой | respond in kind (figure of speech Val_Ships) |
отплатить той же монетой | come back |
отправиться на тот свет | sleep with the fishes (they sent them to sleep with the fishes stir) |
по ту сторону гроба | after death |
с той поры и поныне | ever since (I started smoking last year, and have coughed ever since. Val_Ships) |
с той поры когда | ever since (Ever since my aunt died I have been sad. Val_Ships) |
с той самой поры как | ever since (walking to work ever since I'd moved into the new house a month ago Val_Ships) |
с той стороны | from the other side (4uzhoj) |
спроваживать на тот свет | put to death |
спроваживать на тот свет | kill |
спроваживать на тот свет | send to kingdom come |
старый мореход, тот, кто утомляет долгим, скучным рассказом | Ancient Mariner (по названию произведения С. Кольриджа "Поэма о старом моряке"; в другом переводе – "Сказание о старом мореходе") |
та ещё штучка | one of a kind (She is one of a kind. VLZ_58) |
те же яйца, только в профиль | same shit, different toilet (Taras) |
те же яйца, только в профиль | distinction without a difference (VLZ_58) |
те же яйца, только в профиль | same shit, different pile (Taras) |
те же яйца, только в профиль | same crap, different bag (Taras) |
те же яйца, только сбоку | same shit, different toilet (Taras) |
те же яйца, только сбоку | same shit, different pile (Taras) |
те же яйца, только сбоку | same crap, different bag (Taras) |
той же ночью | on the night of the same day (в знач. "ночью того же дня"; для перевода на англ. 4uzhoj) |
тот ещё | one hell of (one heck of и т.д.: It promises to be one hell of a day. – Чувствую, это денек будет тот еще. 4uzhoj) |
тот ещё | and then some (в контексте: Taylor's a complete bastard, and then some...but he loves his son. 4uzhoj) |
тот ещё | lulu (Bartek2001) |
тот ещё | some (See? See what he got us into? Careful! He's taken us into the middle of a battle! Dead end! Some guide you are! geraltik) |
тот ещё | quite (You're quite the piece of work. • You all must have had quite a day. 4uzhoj) |
тот ещё | and a half (That guy from Texas is a moron and a half. • Be nice about your previous employer, even if they were a jerk and a half. (translation courtesy of Liv Bliss) |
тот ещё | notorious (в некоторых контекстах 4uzhoj) |
тот ещё | quite a bit of (lop20) |
тот ещё бизнес | one hell of a business (bigmaxus) |
тот ещё гусь | a piece of work (Alex_Odeychuk) |
тот ещё жук | slippery type (He is a slippery type. VLZ_58) |
тот ещё товарищ | tool (chronik) |
тот ещё фрукт | a piece of work (Alex_Odeychuk) |
тот, кого заказали | marked man (I'm a marked man – Меня заказали. За мной ходят убийцы. CCK) |
тот, кому назначают свидание | date |
тот, кто без конца изливается в своих чувствах | gusher |
тот, кто болезненно и зачастую лицемерно воспринимает чужое "вызывающее" поведение | pearl-clutcher (plushkina) |
тот, кто бросил раньше срока | dropout (школу, институт: a high school dropout Val_Ships) |
тот, кто быстро кончает | quick draw (chronik) |
тот, кто ведёт | point person (напр., вопрос visitor) |
тот, кто выгуливает собак | dog sitter (за деньги poison85) |
тот, кто говорит неправду о своём прошлом | nack (definitions.net Nesmiian) |
тот, кто держит кого-либо в клетке | cager (Will Minnesota's prisons join other systems in regular deadly violence between slaves and their cagers? 4uzhoj) |
тот, кто долго запрягает | slow burner (Баян) |
тот, кто занимает одновременно несколько должностей | poobah (NGGM) |
тот, кто излишне часто обнимает | touchy-feely type (или касается других при встрече Val_Ships) |
тот, кто контролирует доступ | gate keeper (к каким-либо ресурсам и т. п. Taras) |
дословно тот, кто кусает ногти | nail-biter (it was quite a nailbiter Alex Lilo) |
дословно тот, кто кусает ногти | nailbiter (Alex Lilo) |
тот, кто лезет вне очереди | line-cutter (reijiimeganeko) |
тот, кто любит планировать | planner (Pickman) |
тот, кто мечтает кем-либостать, получить какую-либо профессию | wannabe (sixthson) |
тот, кто наносит сильный удар | swipe (особ. в спорте) |
тот, кто незаметно наблюдает и подслушивает | a fly on the wall (Underbara) |
тот, кто несёт ответственность | can carrier (обыкн. за чужие ошибки) |
тот, кто получает без очереди | queue jumper |
тот, кто пользуется интернетом за чужой счёт | cyberslacker |
тот, кто постоянно беспокоится | worryguts (Taras) |
тот, кто постоянно лажает на работе | screwup on the job (Taras) |
тот кто предпочитает свежий воздух | outdoorsy type (Stowe is a haven for outdoorsy types Val_Ships) |
тот, кто проезжает на красный свет | red light jumper (светофора denghu) |
тот, кто проходит без очереди | queue jumper |
тот, кто работает на несколько компаний одновременно | portfolio worker (LenaTsvet) |
тот, кто разоблачает тёмные махинации чиновников и политиканов | muckraker (в печати) |
тот, кто следит за собаками | dog sitter (poison85) |
тот, кто считает интеллект наиболее сексуально привлекательной чертой | sapiosexual (Yanamahan) |
тот, кто съезжает с квартиры ночью, чтобы не платить за неё | moonlight flitting |
тот, кто умрет в скором времени | goner (Taras) |
тот, кто усердно расследует | muckraker |
тот, кто шагает впереди | prime mover (MichaelBurov) |
тот, кто экономит на еде | pinch-belly |
тот, на кого можно расчитывать | go-to guy (a person to whom one turns for help or support Val_Ships) |
тот неловкий момент, стремная ситуация | hairy moment (Ir_Em) |
тот, с кем вы начинаете встречаться сразу после окончания предыдущих отношений с целью забыть свою\своего эк\экса | rebound (Albonda) |
тот, с кем назначено свидание | date (Who's your date tonight? – С кем у тебя сегодня вечером свидание? Gilbert) |
тот самый | old-fashioned (The "old-fashioned beer taste" that old timers remember. alemaster) |
тот, у кого варит котелок | smart cookie (VLZ_58) |
тот, у кого варит котелок | on the ball (VLZ_58) |
тянуть всё ту же песню | harp on the same string |
тянуть одну и всё ту же песню | harp on the same string |
тянуть ту же песню | harp on the same string |
ушедший на тот свет | gone to kingdom come |
чёрт-те что | devilment (Stormy) |
эта дорога куда лучше той | this road is far better than the other |
это не тот случай | not this time (Technical) |
я слышал, как директор ругал Джима за то, что тот снова опоздал | I could hear the director walking into Jim for being late again (Taras) |
я те говорю | I'm telling you (Shabe) |
я те дам! | expressing threat I'll teach you! |
я те дам! | I'll teach you! (expressing threat) |