DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing Стыд | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
Игорь Мигбез стыда и совестиblatantly
slangбордюрный стыдcurb shame (чувство, которое испытывает человек, оставшийся ждать зеленого света, когда все остальные пешеходы, в отсутствие машин, перешли дорогу на красный WiseSnake)
idiom.быть готовым провалиться сквозь землю от стыдаgo bright red with shame (Andrey Truhachev)
Игорь Мигбыть готовым сгореть со стыдаdie from shame (Я сказала бабушке что-то очень грубое. Она была шокирована, а мои родители сгорали от стыда (I said something very rude to my grandmother. She was shocked and my parents just about died from shame. (Michele Berdy))
gen.величайший стыдburning shame
gen.вызывать чувство стыдаdash
idiom.гореть от стыдаgo bright red with shame (Andrey Truhachev)
Makarov.гореть от стыдаtingle with shame
Makarov.готовый сгореть со стыдаfit to die of shame
gen.готовый умереть со стыдаfit to die of shame
euph.девичий стыдmaidenly modesty (интимные части тела: The bargirls are all topless and most of them are just wearing stiletto high-heel shoes and little g-strings to hide their maidenly modesty.)
gen.его душу охватил стыд и гневhis heart stirred with shame and anger
gen.его не покидало чувство стыда за происходящееhe couldn't help feeling ashamed of what was going on
gen.его щеки горели от стыдаhis cheeks tingled with shame
gen.его щеки залила краска стыдаshame tingled his cheeks
gen.его щёки горели от стыдаhis cheeks burned with shame
Makarov.ей совсем нет стыдаshe is quite without shame
proverbесли плут обманул меня раз – стыд ему, если дважды – позор мнеif a man deceives me once, shame on him, if he deceives me twice, shame on me
proverbесли плут обманул меня раз – стыд ему, если дважды – срам мнеif a man deceives me once, shame on him, if he deceives me twice, shame on me
gen.жгучий стыдburning shame
proverbза правду можно упрекнуть, но стыда она не вызываетtruth may be blamed but never shamed
gen.забывший всякий стыдdead to shame
gen.заливаться краской от смущения, стыдаblush
Makarov.заливаться румянцем от стыдаblush for
Makarov.заливаться румянцем от стыдаblush at
gen.заливаться румянцем от стыдаblush
gen.залиться румянцем от стыдаblush
Makarov.зардеться от стыдаflush with shame
gen.заставить покраснеть от стыдаput to the blush
gen.заставить покраснеть от стыдаput to shame
Makarov.заставить кого-либо почувствовать стыдawaken to a sense of shame
gen.заставлять краснеть от стыдаput to the blush
gen.заставлять краснеть от стыдаput to shame
gen.заставляющий краснеть от стыда или смущенияcringeworthy (olgasyn)
Makarov.застыть от стыдаget cold with shame
psychiat.защиты от чувства стыдаdefenses against shame (Alex_Odeychuk)
slangиспанский стыдsecond hand embarrassment (стыд за чьи-то действия Yan Mazor)
gen.испанский стыдSpanish shame (от увлечения англичан испанскими низкосортными сериалами. Англичане определили свои чувства от просмотра выражением spanish shame, которое в свою очередь, произошло от испанского vergüeza ajena – "стыд за другого" Taras)
gen.испанский стыдcontact embarrassment (He cringed with contact embarrassment. I get contact embarrassment from it. Wakeful dormouse)
neol.испанский стыдsecondhand embarrassment (чувство стыда или неловкости за других Avoozl)
gen.испанский стыдcringe (Марчихин)
gen.испанский стыдvicarious embarrassment (his words made me squirm with vicarious embarrassment askandy)
gen.испытывать испанский стыдcringe (Brücke)
idiom.испытывать сильный стыдgo bright red with shame (Andrey Truhachev)
med.испытывать стыдfeel bad (amatsyuk)
gen.испытывать стыдstand ashamed (confused, abashed, bewildered, dishonoured, etc., и т.д.)
amer.испытывать чувство стыдаbe ashamed of (Val_Ships)
Игорь Мигиспытывать чувство стыдаhave a red face
gen.испытывающий чувство стыдаabashed (VLZ_58)
psychiat.источник стыдаsource of shame (Alex_Odeychuk)
Makarov.к его стыдуhis shame
Makarov.к моему стыдуto my shame
gen.к моему стыду, должен признать, чтоI'm ashamed to admit that (Taras)
gen.к нашему стыдуto our discredit
gen.к своему стыдуshame
gen.к своему стыдуto my great embarrassment
Makarov.к своему стыду должен признаться ..to my shame I must confess
Makarov.к чьему-либо стыдуto someone's shame
gen.к своему стыдуto one's shame (About the same time, still only 14, he developed a passion for hunting, and for several years (much to his later shame) would take great delight in shooting just about anything that moved.)
Makarov.к стыду своему, я им действительно никогда не помогалto my shame, I never did help them
gen.какой стыд!fie for shame!
inf.какой стыд!cringe! (Taras)
inf.какой стыд!oh cringe! (Taras)
gen.какой стыд!what a shame!
gen.какой стыд!what a disgrace!
gen.какой стыд!fie upon you!
gen.корчиться от стыдаsquirm
Makarov.краска стыдаthe glow of shame
gen.краска стыдаblush
Makarov.краска стыда и гневаthe flush of angered shame
Makarov.краска стыда и гневаflush of angered shame
Makarov.краснеть от стыдаblush for shame (Верещагин)
Makarov.краснеть от стыдаflush with shame
Makarov.краснеть от стыдаblush with shame
psychiat.культура, основанная на чувстве стыдаshame-based culture
psychiat.культура, основанная на эмоции стыдаshame-based culture (Alex_Odeychuk)
Игорь Миглжец без стыда и совестиout and out liar
gen.лишённый стыдаlost to all sense of shame
fr.ложный стыдmauvaise honte
gen.ложный стыдfalse shame
proverbлучше бедность да честность, нежели прибыль да стыдclean fast is better than a dirty breakfast
proverbлучше бедность да честность, нежели прибыль да стыдa clean fast is better than a dirty breakfast (дословно: Честный пост лучше, чем нечестный (букв. грязный) завтрак. Смысл: лучше беднее, да честнее)
gen.мучиться от стыдаwrithe with shame
gen.не знать, куда деваться от стыдаfeel ready to heap burning coals of shame on one's head (VLZ_58)
gen.не знать, куда деваться от стыдаfeel ready to sink through the floor for/in shame (VLZ_58)
gen.не знать, куда деваться от стыдаfeel awfully ashamed (VLZ_58)
gen.не знать, куда деваться от стыдаhide head
Makarov.не знать, куда деваться от стыдаhide one's face
Makarov.не знать, куда деваться от стыдаhide one's head
gen.не знать, куда деваться от стыдаbe burning with shame (VLZ_58)
psychol.не из-за стыдаnot for shame (Alex_Odeychuk)
gen.не иметь ни стыда ни совестиbe dead to shame (Anglophile)
gen.не испытывать стыдаhave no shame
gen.не испытывать стыдаbe without shame
Makarov.не чувствующий стыдаlost to shame
idiom.ни стыда ни совести!shame on you! (Andrey Truhachev)
Игорь Мигни стыда, ни совести нет!you have no shame
gen.обладать способностью испытывать стыдbe capable of feeling ashamed (that ... – за то, что ... Alex_Odeychuk)
Makarov.он весь съёжился от стыдаhe curled up with shame
gen.он не ведает стыдаhe knows no shame
gen.он не мог отказаться из чувства стыдаlie could not refuse for very shame
gen.он не мог отказаться из чувства стыдаhe could not refuse for very shame
gen.он не мог отказаться от чувства стыдаhe could not refuse for very shame
Makarov.он не настолько опустился, чтобы потерять чувство стыдаhe is not so degraded but he has a sense of shame
gen.он от стыда готов был сквозь землю провалитьсяhe was so embarrassed he could have gone through the floor
gen.он относится к тому сорту людей, которых в наши дни называют "дельцами", и у него нет ни стыда, ни совестиhe is what we call nowadays an and completely unscrupulous and unashamed
gen.он повесил голову от стыдаhe hung his head for shame
Makarov.он потерял всякий стыдhe was lost to all sense of shame
gen.он потерял всякий стыдhis acquaintance with shame has case hardened him
gen.он сгорал от стыдаhe burnt with shame
lit.Он сгорел бы со стыда, назови его кто-нибудь культурным человеком. В его устах цитата из Шекспира была бы столь же невероятна, как в устах высоколобого критика — уличный жаргон.He would die of shame if anyone were to call him 'cultured' and he would be as unlikely to quote Shakespeare as Pater would have been to talk cockney. (J. Krutch)
Makarov.он утратил всякий стыдhe was lost to all sense of shame
Makarov.он чувствовал одновременно стыд и облегчениеhe felt a combination of shame and relief
Makarov.она опустила голову от стыдаshe hung her head in shame
gen.она отбросила всякий стыдshe laid aside all shame
psychol.основываться на эмоции стыдаbe shame based (Alex_Odeychuk)
gen.от стыдаwith shame
Makarov.от стыда он опустил головуhe lowered his face in shame
Игорь Миготбросив всякий стыдblatantly
Makarov.ощущение стыдаsense of shame
Makarov.ощущение стыдаa sense of shame
ed.переживание чувства стыдаsense of shame
Makarov.плакать от стыдаcry with shame
gen.побагроветь от стыдаbe scarlet with shame
gen.поимей стыд!aren't you ashamed of yourself? (VLZ_58)
med.покраснение от стыдаErythema e pudore (стыдливый румянец, син. blushing newt777)
Makarov.покраснеть от стыдаflush with shame
Makarov.покраснеть от стыдаblush with shame
gen.покраснеть от стыдаredden with shame
gen.покрывать стыдомdishonour
gen.покрывать стыдомdishonor
gen.покрыть стыдомoverwhelm with shame
gen.потерявший стыдpast shame
gen.потерявший стыдdead to shame
Makarov.потерять всякий стыдbe lost to shame
Makarov.потерять всякий стыдbe past shame
gen.потерять всякий стыдbe lost to all shame
Makarov.потерять всякий стыдbe dead to shame
Gruzovikпотерять всякий стыдlose all sense of shame
gen.потерять всякое чувство стыдаbe lost to all considerations of shame (of decency, of propriety, of duty, of honour, etc., и т.д.)
Makarov.потерять всякое чувство стыдаbe lost to all sense of shame
gen.потерять всякое чувство стыдаbe lost to all sense of shame (of decency, of propriety, of duty, of honour, etc., и т.д.)
gen.потерять всякий стыдbe past dead to, lost to shame
Makarov.потерять стыдbe dead to shame
Makarov.потерять стыдbe lost to shame
gen.потерять всякий стыдbe past dead to, lost to shame
Makarov.потерять чувство стыдаbe lost to sense of shame
psychol., psychophys.потребность избегания стыдаinfavoidance motive (Мюррей changingminds.org Ulcha)
Makarov.потупить голову от стыдаhang one's head in shame
gen.потупить голову от стыдаbe bowed with shame
Makarov.похолодеть от стыдаbe cold with shame
relig.почувствовать стыдfeel ashamed
gen.пристыдить кого-либо заставить кого-либо почувствовать стыдawaken to a sense of shame
psychol.причина стыдаmortification (обиды, унижения)
gen.причинить стыдbring scandal upon (кому-л.)
gen.причинять стыдshame
gen.причинять стыдashame
idiom.провалиться от стыдаsink through the floor (When the teacher accused me of cheating on the test, I thought I would sink through the floor. dictionary.com oshkindt)
gen.провалиться от стыдаhang one's head in shame (I am normally extremely proud to be Scottish, but that day I felt like hanging my head in shame. – мне хотелось провалиться от стыда ART Vancouver)
idiom.провалиться сквозь землю от стыдаgo bright red with shame (Andrey Truhachev)
Игорь Мигсгорал со стыдаwished the earth would open up and swallow him
gen.сгорать от стыдаbe mortified (sunman)
gen.сгорать от стыдаbe burning with shame (valtih1978)
gen.сгорать от стыдаdie of shame
gen.сгорать от стыдаburn with shame (with impatience, with curiosity, etc., и т.д.)
idiom.сгорать от стыдаgo bright red with shame (Andrey Truhachev)
Makarov.сгорать от стыдаburn with shame
gen.сгорать от стыдаfeel mortified (sunman)
Gruzovik, fig.сгорать со стыдаburn with shame
Игорь Мигсгорать со стыдаdie from shame (Я сказала бабушке что-то очень грубое. Она была шокирована, а мои родители сгорали от стыда (I said something very rude to my grandmother. She was shocked and my parents just about died from shame. (Michele Berdy))
gen.сгорать со стыдаdie of shame
gen.сгорать со стыдаburn with shame
inf.сгорающий от стыдаmortified (be/feel mortified sunman)
idiom.сгореть от стыдаnot to know where to put yourself (Kovrigin)
idiom.сгореть от стыдаgo bright red with shame (Andrey Truhachev)
gen.сгореть от стыдаwish the earth would swallow (someone grafleonov)
gen.сгореть от стыдаwant to crawl into a hole (grafleonov)
gen.сгореть от стыдаwish someone could disappear (grafleonov)
gen.сгореть от стыдаburn with shame
gen.сгореть со стыдаburn with shame
Makarov.семья не знала, куда деться от стыда, когда младшего сына выгнали из школыthe family were so ashamed when the youngest son was expelled from his school
Makarov.склонить голову от стыдаbow one's head in shame
Makarov.скрыть свой стыдcover shame
Makarov.скрыть стыдcover one's shame
gen.скрыть стыдcover shame
gen.со стыда можно умеретьit's a mortal shame (Anglophile)
Makarov.совершенно потерять чувство стыдаbe lost to all sense of shame
idiom.совесть под каблуком, а стыд под подошвойcool customer (z484z)
idiom.Ср. лучше бедность да честность, нежели прибыль да стыдA clean fast is better than a dirty breakfast (ROGER YOUNG)
gen.страшный стыдburning shame
proverbстыд глаза не естblush like a blue dog
proverbстыд глаза не естblush like a black dog
inf.стыд да и только!shame on you! (Val_Ships)
explan.стыд за действия другого человекаcringe (Марчихин)
gen.стыд за себяpersonal embarrassment (В отличии от secondhand embarassment – стыда или неловкости за других. suburbian)
Игорь Мигстыд и позор!what a disgrace!
gen.стыд и позор для цивилизацииa shame and a disgrace to civilization
gen.устар. стыд и срам!out upon you!
gen.стыд и срамa stinking shame
inf.стыд и срам!for shame!
inf.стыд и срам!shame on you!
obs.стыд и срам!out upon you!
inf.стыд и срам!shame!
inf.стыд и срамblack eye
gen.стыд и срам!it's a darn shame!
gen.стыд и срамblackey
Игорь Мигстыд и срам!you ought to be ashamed of yourself!
idiom.стыд и срамcrying shame (Abysslooker)
Игорь Мигстыд и срам!how despicable!
Игорь Мигстыд и срам!what a low-down, dirty shame!
gen.стыд и срамhowling shame
proverbстыд не дым, глаза не выестconscience was hanged long ago (contrast:. a broken sleeve holdeth the arm back)
proverbстыд не дым, глаза не выестshame isn't smoke that makes one cry when gets in the eye
proverbстыд не дым, глаза не выестthe cat shuts its eyes while it steals cream (used sarcastically or jocularly to mean: shame is something one can easily tolerate)
proverbстыд не дым, глаза не выестthe cat shuts its eyes when stealing cream (used sarcastically or jocularly to mean: shame is something one can easily tolerate)
proverbстыд не дым, глаза не естshame isn't smoke that makes one cry when gets in the eye
proverbстыд не дым, глаза не естconscience was hanged long ago (contrast:. a broken sleeve holdeth the arm back)
inf.стыд-то какой!oh cringe! (Taras)
inf.стыд-то какой!cringe! (Taras)
gen.терзаться от стыдаwrithe with shame
inf.ты совсем стыд потерял!have you no shame?
gen.у него лицо горело от стыдаhis face was burning with shame
Makarov.у него нет ни стыда ни совестиhe has no shame
Makarov.у него совсем нет стыдаhe is quite without shame
inf.у тебя совсем стыда нет?have you no shame?
Makarov.ужасный стыдawful shame
gen.ужасный стыдmortal shame (Franka_LV)
gen.ужасный стыд стыд и срамa stinking shame
gen.уйти со стыдомsneak away
gen.уйти со стыдомsneak off
gen.уйти со стыдомsneak along
gen.умереть со стыдаcringe (Taras)
gen.умирать от стыдаdie of shame
gen.умирать со стыдаdie of shame
gen.финский стыдsecondhand embarrassment (Чувство стыда или неловкости за других suburbian)
ed.чувство стыдаshame
Makarov.чувство стыдаsense of shame
psychol.чувство стыдаmortification (обиды)
Makarov.чувство стыдаa sense of shame
gen.чувство стыда за своё имяname shame (Dude67)
gen.чувство стыда за себяpersonal embarrassment (В отличии от secondhand embarassment – стыда или неловкости за других. suburbian)
gen.чувство стыда перед окружающимиsocial embarrassment (VPK)
idiom.этот стыд кого-либо уже не оставит в покоеnever live sth down (Shabe)
gen.я был готов провалиться сквозь землю от стыдаI should have liked to sink through the floor with shame
gen.я был готов провалиться сквозь землю от стыдаI should have liked to sink into the ground with shame
gen.я готов был заплакать от стыдаI could cry for shame
Makarov.я умираю со стыда, как вспомню, как я обращался с тобойI blush for shame when I remember how I treated you
gen.я хотел провалиться сквозь землю от стыдаI should have liked to sink through the floor with shame
gen.я хотел провалиться сквозь землю от стыдаI should have liked to sink into the ground with shame
gen.я чуть не умерла со стыдаI just about died from embarrassment (ART Vancouver)
tabooёбанный стыдfucken shame
tabooёбанный стыдdamn shame
rudeёбаный стыдfucking shame (grafleonov)