Russian | English |
а вот так это работает | Here's how it works (Andrey Truhachev) |
активно работать | be around |
будет работать | it's all set (VLZ_58) |
быть типом людей, с которым трудно общаться, работать | be out of touch (Yeldar Azanbayev) |
в какое время вы начинаете работать открываете контору и т.п.? | what time do you open shop? |
в котором часу вы начинаете работать открываете контору и т.п.? | what time do you open shop? |
вы всю ночь будете работать? | all-nighter? |
'guess work'-должно работать | a stab in the dark (azure) |
его способность работать не покладая рук изумительна | the amount of work he's capable of cranking out is amazing |
за бездельника язык работает | the tongue of idle person is never idle |
за бездельника язык работает | the tongue of an idle person is never idle |
заявить о намерении не работать в определённый день | book off |
интенсивно работать | hop (plushkina) |
когда вы начинаете работать открываете контору и т.п.? | what time do you open shop? |
мне сегодня не работается | I don't feel like working today |
много и упорно работать | slog |
много работать | work to the max (Andrey Truhachev) |
напряжённо работать | be hard at work |
напряжённо работать | be hard at it (at work) |
напряжённо работать | be hard at it |
научиться работать с | wise up to something (Ремедиос_П) |
находиться в цейтноте, работать в условиях, когда на тебя оказывается давление | be under the gun (readerplus) |
начать упорно работать | get weaving (над чем-либо) |
не работает | off work (I just wanted to let you know that Derek is off work tomorrow, so tell your parents that he could drive them to the airport. ART Vancouver) |
не работает | out of service (объявление; notice; not available for use Val_Ships) |
не работает | off (согласно графику работы, дежурства: Jim is off today. How can I help you? ART Vancouver) |
не работать | take off (в определённые дни: I will only take Dec. 25th off. I will work all other days of the week during the holiday, except I may take off New Year's day. Not sure yet. – буду отдыхать / не работать ART Vancouver) |
не работать | be dead (о телефоне Morning93) |
не работаю/-ешь/-ет | off work (ART Vancouver) |
объявить о намерении не работать в определённый день | book off (особ. из-за разногласий с администрацией) |
он работает как чёрт | he is a daemon for work |
они уже работают | they are up and doing |
очень стараться, много работать над | buck for (чем-то), рваться к (чем-либо dooctoor) |
переставать работать | go off (VLZ_58) |
перестать работать | go dead (о механизме, машине 'More) |
перестать работать | go dead on (someone grafleonov) |
плохо работать | bungle |
плохо работать | play up (о механизме,устройстве (a machine plays up) barracuda) |
плохо работать | tinker |
плохо работать | act up (о машинах) |
работает без проблем | humming along smoothly (гладко; спокойно; без сбоев Franka_LV) |
работает-не трогай | never touch the running system (stirlits) |
работать барменом | bartend |
работать без нареканий | run faultlessly (о технике, программах и пр. Damirules) |
работать без разгиба | work without letup |
работать буфетчиком, барменом | bartend |
работать в ночную смену | be on nights (Wakeful dormouse) |
работать в ночь | be on nights (Are you on nights? Wakeful dormouse) |
работать в похоронном бюро | undertake |
работать в своё удовольствие | potter around (Andrey Truhachev) |
работать в торговле | work as a salesman (saleswoman, salesperson Andrey Truhachev) |
работать веб-моделью | cam (plushkina) |
работать водителем такси | hack |
работать временно | temp |
работать временно в качестве машинистки | temporary employee |
работать временно в качестве машинистки или секретаря | temporary employee |
работать временно в качестве секретаря | temporary employee |
работать вхолостую, без особого результата | spin wheels (Побеdа) |
работать детективом | gumheel (MichaelBurov) |
работать детективом | gumshoe |
работать для своих | have lock-ins (после закрытия бара М. Ефремов) |
работать до десятого пота | bust a gut |
работать до десятого пота | sweat one's guts out |
работать до десятого пота | toil hard |
работать до положения риз | work very hard |
работать до предела | work to the max (Andrey Truhachev) |
работать до седьмого пота | sweat one's guts out |
работать до седьмого пота | bust a gut |
работать до седьмого пота | work like a galley slave |
работать до седьмого пота | toil hard |
работать до седьмого пота | work like stink (If someone works like stink, they work extremely hard. КГА) |
работать до седьмого десятого пота | sweat guts out |
работать до упора | work to the max (Andrey Truhachev) |
работать за гроши | working for peanuts (Alexander Matytsin) |
работать за гроши | plug away for chump change (triumfov) |
работать за жалкие гроши | working for peanuts (Alexander Matytsin) |
работать за ничтожные гроши | working for peanuts (Alexander Matytsin) |
работать за столом-не для меня | I am not a desk type (Val_Ships) |
работать за сущие гроши | working for peanuts (Alexander Matytsin) |
работать за сущие копейки | working for peanuts (Alexander Matytsin) |
работать из дома | work from home (MichaelBurov) |
работать изо всех сил | work to the max (Andrey Truhachev) |
работать исправно | make good (The road surface all the way through New Jersey was brutal with potholes, but the suspension was making good. ART Vancouver) |
работать как вол | beaver away (Andrey Truhachev) |
работать как каторжный | work one's fingers to the bone |
работать как лошадь | work like a galley slave |
работать как одержимый | work like the dickens (Taras) |
работать как Папа Карло | bust a gut working |
работать как Папа Карло | burn out (переживать состояние морально-психологического и физического истощения to have a nervous breakdown, to experience total moral, psychological and/or physical exhaustion) |
работать как Папа Карло | work brains out (много, тяжело работать to do a great deal of hard work) |
работать как Папа Карло | work like billy-oh (Ремедиос_П) |
работать как папа Карло | work one's fingers to the bone |
работать как папа Карло | work like Geppetto |
работать как Папа Карло | work like billy-o (Ремедиос_П) |
работать как Папа Карло | have a breakdown |
работать как Папа Карло | crack up |
работать как проклятый | work like hell (Taras) |
работать как проклятый | work like crazy (Taras) |
работать как проклятый | work like a bastard |
работать как проклятый | work like the dickens (Taras) |
работать как раб | delve |
работать как часы | work like a dream (VLZ_58) |
работать как чёрт | be a demon for work |
работать кропотливо | grind (над чем-либо – at) |
работать локтями | elbow one's way |
работать локтями | elbow way |
работать медленно и неохотно | drag one's feet |
работать на всю катушку | be in full swing (The propaganda machine was in full swing. VLZ_58) |
работать на всю катушку | work in full throttle (george serebryakov) |
работать на дядю | work one's fingers to the bone for The Man (Если не хочешь пахать на дядю день и ночь, то тебя предупредят за месяц (If you don't want to work your fingers to the bone day and night for The Man, you'll be given a month's notice –б(Michele Berdy)) |
работать на подхвате | do the legwork (for ... – для ... / в интересах ... Alex_Odeychuk) |
работать на публику | make a spectacle of oneself (Andrey Truhachev) |
работать на публику | play to the crowd (Technical) |
работать на стороне | make extra money on the side (Andrey Truhachev) |
работать на стороне | do work on the side (Andrey Truhachev) |
работать на удалёнке | telecommute (Песков не согласился с мнением о снижении эффективности чиновников на удаленке/20 У тех, кто будет работать на удаленке, в QR-коде не будет второй точки – места работы, «но это не значит, что они не смогут сходить в аптеку или в продуктовый магазин») |
работать на удалёнке | work away from the office (Ways of working away from the office. The two main ways that people work away from the office are through mobile or remote working. 'More) |
работать на удалёнке | work remotely (Most of our employees work remotely (= from home, using email and the phone).| Determine who is eligible to work fully remotely, work from home on an ad-hoc basis, and who is not able to work remotely. 'More) |
работать на упреждение | take preventive action (Andrey Truhachev) |
работать налево | do work on the side (Andrey Truhachev) |
работать налево | work on the side (Andrey Truhachev) |
работать не в полную силу | sugar |
работать не покладая рук | wear fingers to the bone (dkozyr) |
работать не щадя сил | work like a dog (I've been working like a dog weeding the garden. Helene2008) |
работать от | get one's orders from (4uzhoj) |
работать "от звонка до звонка" | punch the clock (to put a card into a special machine to record the times you arrive at and leave work Skyer) |
работать от звонка до звонка | nine-to-five (Anglophile) |
работать охранником | work doors (Баян) |
работать охранником на | do security for (I did security for a public utilities office building. I enjoyed working there but they could only offer me 32 hours a week at ten dollars an hour. 4uzhoj) |
работать очень напряжённо | bust a hump (над чем-либо chronik) |
работать по совместительству | moonlight (особ. ночью) |
работать по совместительству | have a second job (работать не на основной работе to have work in addition to one's main employment) |
работать почти задаром | work for next to nothing (Alex_Odeychuk) |
работать проституткой | be a streetwalker (Andrey Truhachev) |
работать с ленцой | sugar |
работать с минимальным малым капиталом | run on a shoestring (Aiduza) |
работать с огоньком | kick ass (Побеdа) |
at работать с увлечением | blaze away (над чем-либо) |
работать совместно | tag team (PeachyHoney) |
работать сообща | team up with (с кем-либо Johnny Bravo) |
работать у ковра | work as a circus clown |
работать усердно | bust one's butt (to work very hard, to put in a lot of effort.; что то дотичь или доказать greenuniv) |
работать усиленно | pound away (Sylvester) |
работать/функционировать надлежащим образом | be up to the task (juliab.copyright) |
работать / функционировать надлежащим образом | be up to the task |
работать / функционировать надлежащим образом | up to the task |
работать что есть сил | work to the max (Andrey Truhachev) |
ревностно работать над школьными заданиями | dig in at one's school work (at a subject, etc., и т.д.) |
тот, кто работает на несколько компаний одновременно | portfolio worker (LenaTsvet) |
упорно работать | slave away (Andrey Truhachev) |
упорно работать | sweat away (Andrey Truhachev) |
упорно работать | slog away (Andrey Truhachev) |
упорно работать | graft (Br. Andrey Truhachev) |
упорно работать | put shoulder to the wheel (You must put your shoulder to the wheel – ты должен впрячься в работу sunshine_russia) |
усердно работать | chug away (пыхтеть над... chilin) |
усердно работать | grind away (at) |
усердно работать над школьными заданиями | dig in at one's school work (at a subject, etc., и т.д.) |
усидчиво работать | plug |
учиться и работать из дома | study and work from home (MichaelBurov) |
чувствующий нежелание работать после воскресного дня | Mondayish |
чувствующий нежелание работать после воскресного дня с неохотой начинающий трудовую неделю | Mondayish |
это работает | it works (Andrey Truhachev) |
я всё ещё работаю над | I'm still in the works of doing something (чем-либо Technical) |