Russian | English |
быть при деле | keep occupied with (Yeldar Azanbayev) |
быть при деньгах | be flush with money (Andrey Truhachev) |
быть при исполнении независимо от обстоятельств | be at one's beck and call (Interex) |
быть при последнем издыхании | be on one's last legs |
выражение удивления при встрече или происшествии | as I live and breathe (не верю своим глазам; чтоб меня THESHRSHN) |
даже при большом воображении | not by any stretch of the imagination (Yeldar Azanbayev) |
даже при большом желании | not by any stretch of the imagination (Yeldar Azanbayev) |
делать хорошую мину при плохой игре | whistle past the graveyard (Баян) |
делать хорошую мину при плохой игре | make the best of a bad business (Bobrovska) |
ещё при царе горохе | since Jesus was in kindergarten (Завмаюмах) |
запугивать, сохраняя при этом спокойный вид | run a bluff on (Bobrovska) |
запугивать, сохраняя при этом спокойный вид | put on a good bluff (Bobrovska) |
иметь при себе огнестрельное оружие | wear iron (Yeldar Azanbayev) |
использовать интуицию при общении | read the room (Avenarius) |
лицо при получении подарка | present face (Vadim Rouminsky) |
мороз по коже пробирает при мысли о том, что | it is a chilling thought that (As incredible as it may sound, and taking into consideration the bizarre events of 2007 in the mysterious woods of the Cannock Chase, Wes is undeniably correct in his stance that such infernal monsters are “among us.” It’s a chilling thought that werewolves are not merely the product of horror-writers, Hollywood, and ancient folklore and mythology. mysteriousuniverse.org ART Vancouver) |
не отчаиваться при поражении | be a good loser (Artoforion) |
ни при каких обстоятельствах | for love or money (SirReal) |
ни при каких обстоятельствах | not for love or money (SirReal) |
ни при каких обстоятельствах | on no account whatever (Andrey Truhachev) |
ни при каких условиях | on no account whatever (Andrey Truhachev) |
ни при каких условиях | on no account (VLZ_58) |
ни при чём | out in the cold (The result will be a bigger dividend for the rest of the shareholders with the poor out in the cold... – Результатом будут большие дивиденды для остальных акционеров, а бедняки окажутся ни при чём... (Б. Шоу "Святая Иоанна") Bobrovska) |
носить при себе огнестрельное оружие | wear iron (Yeldar Azanbayev) |
обманывать, сохраняя при этом спокойный вид | put on a good bluff (Bobrovska) |
обманывать, сохраняя при этом спокойный вид | run a bluff on (Bobrovska) |
образование денежного фонда предприятия при помощи займа | debt funding (Yeldar Azanbayev) |
оставаться при своём мнении | stick to one's guns (I really respect Sarah. She always sticks to her guns, even if others disagree Taras) |
оставить при пиковом интересе | leave holding the bag (Баян) |
остаться при пиковом интересе | get nothing for one's pains (Anglophile) |
передача сообщений при помощи дымовых сигналов или барабанного боя | bush telegraph |
переть буром | push through like a bully (I'm just protecting my family from the drivers that think they can push through like bullies. I know that bully drivers try to do sh1t like this all the time. I never back down from bully drivers and I will always take a stand against them. ART Vancouver) |
переть на рожон | kick against the pricks (VLZ_58) |
пойман при совершении кражи | caught with one's hand in the cookie jar (Apprehended while committing a theft. Interex) |
покупать акции при низких ценах, продавать при высоких | buy straw hats in winter (Of stocks, to buy when both demand and price is low, sell when demand and price is high. Interex) |
получить плохие условия при сделке | get skunked (Grudiy) |
потерять голос при заболевании гортани | get a frog in the throat (Taras) |
потерять голос при перенапряжении голосового аппарата | get a frog in the throat (Taras) |
при большом желании | by a long stretch of the imagination (Баян) |
при всех регалиях | in full regalia (Alex_Odeychuk) |
при всём при том, что | as much as (ART Vancouver) |
при каждой возможности | given half a chance (SirReal) |
при каждом случае | at every turn (george serebryakov) |
при каждому удобном случае | at every bout (Vadim Rouminsky) |
при комплексном подходе | under general umbrella (MacMurphy) |
при крайней необходимости | in a pinch (VLZ_58) |
при любой возможности | given half a chance (SirReal) |
при любой возможности | at every bout (Vadim Rouminsky) |
при любых обстоятельствах | rain or shine (VLZ_58) |
при любых раскладах | rain or shine (Taras) |
при минимальном бюджете | on a shoestring budget (I did all my globetrotting on a shoestring budget at that time. ART Vancouver) |
при неблагоприятном раскладе | when the crunch comes (Andrey Truhachev) |
при неблагоприятном раскладе | when the going gets tough (Andrey Truhachev) |
при неблагоприятном раскладе | when the going gets rough (Andrey Truhachev) |
при неблагоприятном раскладе | when push comes to shove (Andrey Truhachev) |
при неблагоприятном раскладе | when it comes to the crunch (Andrey Truhachev) |
при неблагоприятном раскладе | if it comes to the crunch (Andrey Truhachev) |
при невероятном стечении обстоятельств | when pigs can fly (Yeldar Azanbayev) |
при невероятном стечении обстоятельств | when pigs get wings (Yeldar Azanbayev) |
при невероятном стечении обстоятельств | there will be jam tomorrow (Yeldar Azanbayev) |
при невероятном стечении обстоятельств | on a cold day in a hell (Yeldar Azanbayev) |
при невероятном стечении обстоятельств | when two Sundays come together (Yeldar Azanbayev) |
при невероятном стечении обстоятельств | jam tomorrow (Yeldar Azanbayev) |
при невыясненных обстоятельствах | in unexplained circumstances (trancer) |
при необходимости | in a pinch (VLZ_58) |
при необходимости изменения | if changes are required (Yeldar Azanbayev) |
при нужде | in a pinch (VLZ_58) |
при обосновании | when reasoned (Himera) |
при обосновании | if reasoned (Himera) |
при параде | with all one's war paint on (Andrey Truhachev) |
при первой же возможности | given half a chance (SirReal) |
при первых проблесках зари | by dawn's early light (Tion) |
при пиковом интересе | out in the cold (Bobrovska) |
при поверхностном ознакомлении | upon the face of (Yeldar Azanbayev) |
при полном параде | with all one's war paint on (Andrey Truhachev) |
при социализме | under socialism (Yeldar Azanbayev) |
при царе Горохе | when God's dog was a puppy (=in the days of yore 4uzhoj) |
при чём тут я? | what's it got to do with me? |
при этом | with that in mind (ART Vancouver) |
при этом | with this in mind (ART Vancouver) |
при этом | no less (в некоторых контекстах Баян) |
при этом каждая сторона остаётся в выигрыше | one hand washes the other (and both wash the face; The criminal organization has several politicians and most of the police force in its pocket, with everyone seeing a profit from illegal activities. One hand washes the other, and both are washing the face! Val_Ships) |
признак Тинеля: возникновение болезненных парестезий в зоне иннервации исследуемого нерва при его перкуссии | distal tingling on percussion (Yeldar Azanbayev) |
пруха прёт | on a roll (со всех сторон; having great success over a period of time. The team has been on a tear in recent week VLZ_58) |
пруха прёт | on a tear (со всех сторон; having great success over a period of time. The team has been on a tear in recent weeks. VLZ_58) |
сделать большие глаза при одной мысли о | raise one's eyebrows at the thought of (theguardian.com Alex_Odeychuk) |
утрачено при переводе | lost in translation (Leonid Dzhepko) |
хоть и стар, но при этом весьма неплох | oldie but goodie (Ivan Pisarev) |
это было ещё при царе горохе | that was a lifetime ago. (Andrey Truhachev) |