Subject | Russian | English |
gen. | автобус проходит по нашей улице | a bus goes along our street |
gen. | в наше время очень трудно найти помощника по хозяйству | it's difficult to get help these days |
gen. | в наши дни женщина тратит на работы по дому около 20 часов в неделю | do about 20 hours of housework a week (about today's women) |
gen. | в наши дни мужчина тратит на работы по дому около 10 часов в неделю | do about 10 hours of housework a week (about today's men) |
gen. | в наши дни мужчины выполняют работы по дому больше, чем их отцы. Но всё равно основной груз забот по дому лежит на плечах женщины | at home, men do more around the house than their fathers ever did. but the burden still falls on women! |
Makarov. | в сопровождении нашего гида мы продолжили двигаться по направлению к леднику | accompanied by our guide, we proceeded to the glacier |
Makarov. | возможно, ему придётся отложить принятие решений по некоторым пунктам до следующей нашей встречи | he may have to spread some decisions over till our next meeting |
gen. | вот наше досье по Дальнему Востоку | here is our file on the Far East |
inf. | вот это по-нашему! | that's the spirit (shrewd) |
gen. | вот это по-нашему! | that's your sort! |
gen. | все наши планы начали трещать по швам | the whole arrangement began to fall apart at the seams |
Makarov. | вскоре мы вновь вернулись к нашей прежней жизни – хождению по выставкам и магазинам | we soon dropped back into the old life of sight-seeing and shopping |
gen. | вы не можете не найти нашего дома, если пойдёте по этой улице | you can't miss our house if you follow the street |
gen. | вышло по-нашему | it has turned out as we would have wished |
Makarov. | гид водил нас по городу, обращая наше внимание на достопримечательности | the guide took us through the city, pointing interesting sights out |
quot.aph. | да, это по-нашему! | yeah, we do it like that! (Alex_Odeychuk) |
dipl. | даже по нашим масштабам | even by our standards (bigmaxus) |
gen. | действовать по принципу "и нашим, и вашим" | play both sides (Баян) |
Makarov. | для нашего путешествия нам нужно два дня, с ночёвкой в маленьком городке по пути | we need two days for the journey, staying over at a small town on the way |
Makarov. | для нашего путешествия нам нужно два дня, с ночёвкой в маленьком городке, через который мы будем проезжать по пути | we need two days for the journey, stopping over at a small town on the way |
Makarov. | дождь положил конец нашим планам по поводу пикника | the rain scotched our plans for a picnic |
UN | Доклад Всемирной комиссии по вопросам окружающей среды и развития: "Наше общее будущее" | Brundtland Report = Report of the World Commission on Environment and Development: Our Common Future |
UN | Доклад Всемирной комиссии по вопросам окружающей среды и развития: "Наше общее будущее" | Report of the World Commission on Environment and Development: Our Common Future |
UN | Доклад Всемирной комиссии по вопросам окружающей среды и развития: "Наше общее будущее" | Brundtland Report |
Makarov. | если наши пушки смогут бить по врагу ещё день, я думаю, мы победим | if we can go on hammering away at the enemy for another day, I think we can defeat them |
Makarov. | её стихи, по моему мнению, среди величайших стихов нашего века | I can compare her poetry to the greatest poems of the present century |
mil. | задание по обороне нашей Родины | mission in defense of our nation (CNN Alex_Odeychuk) |
Makarov. | закон определяет все наши различные обязанности по отношению к родственникам | the law will determine all our various duties towards relatives |
Makarov. | каждый наш носильщик по очереди занимал место во главе | each of our porters took the lead in turn (отряда) |
Makarov. | как нам достичь того, чтобы по нашим дорогам ездили автомобили, экономно расходующие горючее? | how do we get fuel-efficient cars on the road? |
astronaut. | Международный форум молодёжи по вопросам космической техники и нашего будущего | International Youth Forum on Space Technology and our Future |
Makarov. | морские волны хлестали солью по нашим лицам | sea-waters dashed salt on our faces |
Makarov. | мы могли увидеть море из нашего номера только высунувшись по пояс в окно | only by craning forward out of the window could we get a view of the sea from our hotel room |
dipl. | мы расходимся в наших мнениях по вопросу | we differ on the point (bigmaxus) |
dipl. | мы расходимся в наших мнениях по вопросу | we differ about the issue (bigmaxus) |
gen. | мы с головой ушли в работу по подготовке нового издания нашего словаря | we are dedicated to the revision of our dictionary |
gen. | называть нашего старшего сына по имени отца | name our eldest son after his father (the child after his uncle, the square after the Trafalgar battle, etc., и т.д.) |
math. | наложены по нашему желанию | for a real understanding of these facts it must be emphasized once more that the rational numbers are our own creation and that the rules 1 are imposed at our volition |
cliche. | настоящее письмо написано в продолжение нашего разговора по телефону сегодня утром | this letter is in furtherance of our phone conversation of this morning |
Makarov. | наш поезд еле тащился по мосту | our train crawled over the bridge |
Makarov. | наш председатель всегда действует по правилам | our chairman always goes by the rules |
hotels | наш стиль обслуживания-все по-настоящему | Our Service Style – Stay Real (Andy) |
Makarov. | наша артиллерия стреляла по позициям врагов | our artillery was lobbing shells into enemy positions |
chess.term. | Наша команда вела игру по правилам | Our team played the game clean |
gen. | наша команда выиграла встречу по бейсболу | our side won the baseball game |
Makarov. | наша команда с лёгкостью выиграет чемпионат по крикету | our team should run away with the cricket competition |
gen. | наша команда стала чемпионом по теннису | the tennis championship fell to our team |
Makarov. | наша собака отыщет кролика по запаху, где бы он ни прятался | our dog will nose out a rabbit anywhere it hides |
Makarov. | наше общество "свободного предпринимательства" мало думает о нуждах молодёжи, особенно о её просвещении, это больно бьёт по самому обществу | the neglect of youth, especially with regard to education and training, has come home to roost in our "Free Enterprise" society |
Makarov. | наше отделение предлагает профилирующий курс по литературе | our department gives a literature major |
Makarov. | наше отделение предлагает специализацию по литературе | our department offers a major in literature |
polit. | наше руководство неоднократно излагало свои позиции по этим вопросам | our leadership has repeatedly made known its views to this effect (bigmaxus) |
progr. | Нашей целью при декомпозиции программы является создание модулей, которые в свою очередь представляют собой небольшие программы, взаимодействующие друг с другом по хорошо определённым и простым правилам | our goal in decomposing a program is to create modules that are themselves small programs that interact with one another in simple, well-defined ways (см. "Abstraction and Specification in Program Development" by Barbara Liskov & John Guttag 1986) |
gen. | наши войска ударили по врагу | our troops attacked the enemy |
gen. | наши действия бьют по нам самим | our acts recoil upon ourselves |
Makarov. | наши куры несут по два-три яйца в день | our chickens lay two to three eggs a day |
Makarov. | наши планы по реконструкции встретились с серьёзными трудностями | our plans for rebuilding have run aground |
Makarov. | наши силы нанесли серьёзный удар по противнику | our forces inflicted heavy losses on the enemy |
Makarov. | наши силы с успехом отбросили врага по всем фронтам | our forces have succeeded in shoving the enemy back on all fronts |
polit. | не всем наш призыв на западе приходится по душе | not everyone in the west finds our appeal to his liking (bigmaxus) |
polit. | не по нашей вине | and for this we are not to blame (bigmaxus) |
busin. | не по нашей вине | through no fault of ours |
Makarov. | огромный корабль сделал бортовой залп по нашему судну | the great ship shot at us all her broadside |
gen. | он всегда ворчит по поводу нашей работы даже тогда, когда мы делаем всё, на что способны | he always grumbles about our work even when we've done our best |
Makarov. | он выслушал наши замечания по результатам проведённой контрольной работы | he listened to our observations on the results of the test |
gen. | он один из певцов, по которым сходит с ума наша молодёжь | he is one of those singers who are so raved about by our teenagers |
gen. | он, по-видимому, перепутал наши фамилии | he evidently got our names mixed up |
Makarov. | она предложила, чтобы мы посоветовались по этому вопросу с нашим юристом | she proposed that we see our counsellor on that matter |
gen. | она спела по нашей просьбе | she sang by our request |
sec.sys. | по линии нашей работы | in our line of work (букв. – "по нашей линии работы"; CNN Alex_Odeychuk) |
gen. | по мере наших сил и знаний | to the best of our knowledge and abilities (vsw) |
gen. | по мере того, как другие страны перенимают у нас наш образ жизни и приближаются к нашим отметкам потребления нефти | as other countries aspire to our style of living and level of consumption (bigmaxus) |
econ. | по месту нашего нахождения | at our counters |
gen. | по нашей неосторожности у нас треснул бушприт | inadvertently we sprang our bowsprit |
commer. | по нашему заказу | against our order |
Makarov. | по нашему методу | pursuant to our method |
Игорь Миг | по нашему мнению | in our view |
gen. | по нашему мнению | we are of the opinion that |
math. | по нашему мнению | according to our reckoning |
math. | по нашему мнению | it is our opinion that |
gen. | по нашему мнению | we feel |
gen. | по нашему мнению | we think |
polit. | по нашему мнению | in our view |
polit. | по нашему мнению | in our opinion |
gen. | по нашему мнению | we believe |
Makarov. | по нашему мнению, вам будет благоразумнее воздержаться от путешествия | we think it unadvisable for you to travel |
gen. | по нашему мнению, вам будет благоразумнее воздержаться от путешествия | we think in unadvisable for you to travel |
patents. | по нашему мнению вариант 1 является самым простым | in our opinion the variant 1 is the simplest one |
gen. | по нашему непросвещённому мнению, он уйдёт в отставку | our exoteric opinion is that he will resign |
gen. | по нашему опыту | in our experience (Andrey Truhachev) |
busin. | по нашему опыту работы | in our experience of work |
bible.term. | по нашему подобию | after our likeness |
busin. | по нашему приказу | to our order |
proverb | по нашему умишку и это лишку | little things please little minds |
proverb | по нашему умишку и это лишку | little things amuse little minds |
econ. | по нашему усмотрению | in our discretion |
econ. | по нашему усмотрению | at our discretion |
tax. | по нашим данным | according to our records |
busin. | по нашим данным | our records indicate (translator911) |
gen. | по нашим данным | according to our sources (Alexander Demidov) |
gen. | по нашим законам | under our laws (ART Vancouver) |
gen. | по нашим меркам | by our standards (lexicographer) |
gen. | по нашим оценкам | we assess that |
gen. | по нашим расчётам | according to our estimates (источник – goo.gl dimock) |
gen. | по нашим расчётам | we assumed (that; Напр.: По нашим расчётам, МАП должен был согласовать сделку несколько недель назад. Leonid Dzhepko) |
Makarov. | по нашим расчётам, путешествие должно было продолжаться два дня | we calculated that the trip would take two days |
gen. | по нашим сведениям | in our knowledge |
gen. | по нашим сведениям | to our knowledge |
st.exch. | по нашим условиям | go my way |
Gruzovik, humor. | по образу нашего хождения | on foot |
humor. | по образу нашего хождения | on shanks' mare |
rel., christ. | по плоти обрезание Господа нашего Иисуса Христа | Circumcision in the flesh of our Lord Jesus Christ (православный праздник) |
gen. | по причинам, неподвластным нашему пониманию | for reasons far beyond our understanding (ART Vancouver) |
gen. | по причине нашей греховности | for our unworthiness |
Makarov. | по сравнению с латынью, наш язык кажется более простым | beside Latin our language seems to be quite easier |
Игорь Миг | по сравнению с нашим | compared with back home |
gen. | по этому вопросу наши мнения расходятся | our opinions are divided on this point |
gen. | по этому вопросу наши с ним взгляды совпадают | I agree with him on that point |
Makarov. | по-видимому, он подслушал наш разговор | he evidently eavesdropped our conversation |
slang | полиция идёт по нашему следу | heat's on |
slang | полиция идёт по нашему следу | heat is on |
Gruzovik | по-нашему | according to our custom |
Gruzovik | по-нашему | according to our opinion |
Gruzovik | по-нашему | as we wish |
Gruzovik | по-нашему | as we advise |
Gruzovik | по-нашему | as we would have it |
Gruzovik | по-нашему | in our opinion |
Gruzovik | по-нашему | to our thinking |
Makarov. | по-нашему мнению, эта книга не представляет интереса | in our opinion it is a worthless book |
amer. | поступать по принципу "и вашим и нашим" | work both sides of the street (Val_Ships) |
Makarov. | сады были спроектированы распланированы лучшими специалистами по ландшафту нашего времени | the gardens were planned by the best landscape gardeners of the day |
ethnogr. | со звучащими по-нашему именами | with "native" names (CNN Alex_Odeychuk) |
Makarov. | Совет дал нам добро на продолжение наших планов по строительству | the council gave us permission to go ahead with our building plans |
gen. | сотворим человека по образу нашему | let us make man in our image |
tech. | ссылка на нашу телеграмму, переданную по телетайпу | reference our teletype (Re Our TT) |
econ. | строиться по принципу "наше сырьё – ваши технологии" | follow the raw supplies – technologies contribution principle (напр., говоря о сотрудничестве; контекстуальный перевод на английский язык Alex_Odeychuk) |
gen. | тут всё не по-нашему | this is certainly different from home |
polit. | ухудшение международных отношений произошло не по вине нашей страны | for this deterioration of international situation our country is not to blame (bigmaxus) |
inf. | человек, действующий по принципу "и вашим и нашим" | fence straddler (VLZ_58) |
Makarov. | это кольцо передаётся в нашей семье по наследству уже два века | this ring has come down in my family for two centuries |
gen. | это ничтожная сумма по сравнению с той, которую наши законодатели ежегодно тратят на оплату собственных привилегий | this is chump change compared to what our legislators waste every day on their perks |
quot.aph. | это по-нашему! | we do it like that! (Alex_Odeychuk) |
gen. | это по-нашему | that's what we like (источник – goo.gl dimock) |
quot.aph. | это по-нашему, да! | this is how we do, yeah! (Alex_Odeychuk) |
gen. | это удар по нашим старым друзьям, вигам | this touch at our old friends, the Whigs |
Makarov. | я пытался сообщить о нашем собрании по телефону, но вас не было | I tried to call about our meeting, but you weren't in |