Russian | English |
ах, какой ужас! твоя младшая сестра отдаёт свою девственность костлявому юному жеребцу по имени Джордж, который тайком прокрался к ней, пока она делала географию | and your little sister's immaculate virginity wings away on the bony shoulders of a young horse named George who stole surreptitiously into her geography revision (Jethro Tull, "A passion play") |
бегать до тех пор, пока не начнёшь задыхаться | run oneself out of breath |
белый Дом по-прежнему не занят, пока во Флориде начинается повторный подсчёт | White House still up for grabs as Florida recounts begin (итогов голосования) |
беседа была вполне приятной, пока не встрял наш разговорчивый сосед | the conversation was very pleasant until our talkative neighbour chipped in |
большой парус не будет находиться в нужном положении до тех пор, пока вы его не натянете и привяжете | the big sail won't stay in position unless you trice it up |
в Библиотеке Петрарки не было "божественной Комедии", пока Бокаччо не выслал туда издание, украшенное золотом | the Library of Petrarch wanted the Divine Comedy, until Boccaccio sent it decorated with gold |
в библиотеке Петрарки не было "Божественной комедии", пока Боккаччо не послал ему издание в золотом переплёте | the Library of Petrarch wanted the Divine Comedy, until Boccaccio sent it decorated with gold |
в ожидании лучшего места он пока работал на стройке | while waiting for a better job he put in a hitch with a builder |
в течение некоторого времени Джим был впереди, пока его не обогнал его главный соперник | for a few minutes Jim was ahead of all the other runners, until his greatest competitor passed him |
в течение следующего часа, пока дул попутный ветер, мы шли прежним курсом | we stood on for the next hour while the wind was in our favour |
в тот вечер за ней ухаживал Уилл, пока её собственный муж напивался в баре до самого закрытия | that night she was squired by Will while her husband drank in the bar until it closed |
в ту самую ночь я ускользнул, пока он спал, и сбежал незамеченным | that very night I slipped him while he was asleep, and got clear away |
в ясный день корабли видны далеко в море, до тех пор, пока они не скроются за горизонтом | on a clear day, you can see the ships far out to sea, until they get beyond the horizon |
вам, вероятно, придётся пожить в тесноте, пока не закончится ремонт | you may have to pig it for a time while the repairs get finished |
вода застаивается и гниёт в течение тех месяцев, пока не идут дожди | the water stagnates and corrupts during those months in which the rains intermit |
вода застаивается и протухает в течение тех месяцев, пока не идут дожди | the water stagnates and corrupts during those months in which the rains intermit |
воздушный змей кружился ястребом, поднимаясь всё выше и выше, пока не пропал в лучах солнца | the buteolike kite gyred up and up until lost in sun glare |
возмутившись, что им придётся прождать ещё больше, пока им подадут еду, они ушли из ресторана | rebelling at waiting any longer for the meal, they left the restaurant |
возьми малютку, Тилли, пока я немного помогу | Take the precious darling, Tilly, while I make myself of some use |
воры дождались, пока будет достаточно тёмно, и только потом приступили ко взлому | the thieves waited until it was dark enough to break in |
врач не позволит маме вставать, пока у неё не заживёт нога | the doctor will not allow Mother up until her leg is better |
все вылеты отменяются до тех пор, пока не рассеется туман | there will be a hold on all takeoffs until the fog has dispersed |
все вылеты отменяются до тех пор, пока не рассеется туман | there will be a hold on all takeoffs until the fog has dispersed |
все рабочие продолжат забастовку до тех пор, пока их требования не будут удовлетворены | all the workers are stopping out until their demands are met |
вся масса народа была поделена на смены, одна смена работала, пока другая спала и ела | the army was divided into relays, and one party worked while the other slept and ate |
вся масса народа была поделена на смены: одна смена работала, пока другая спала и ела | the army was divided into relays, and one party worked while the other slept and ate |
вы будете моим должником до тех пор, пока не отдадите мне визит | we will not be even until you repay my visit |
выйди, пожалуйста, из комнаты и подожди, пока тебя не вызовут | please step outside and wait to be called into the office |
выйдите, пожалуйста, из комнаты и подождите, пока вас не вызовут | please step outside and wait to be called into the office |
вылет самолёта будет скоро объявлен, а пока оставайтесь на своих местах | the flight will be announced soon, meantime remain seated |
глупые соседи дразнят её, пока день не подходит к концу | the foolish neighbours tease her till the day draws by |
грабители напали на путешественников, пока те спали | thieves descended on the travellers while they slept |
группа не предавала гласности свои подозрения до тех пор, пока не убедилась в их обоснованности | the group would not have gone public with its suspicions unless it was fully convinced of them |
да ведь ты пока ещё просто девчонка | you are but a filly yet |
давай поедем в горы, пока хорошая погода | let's ride out to the mountains while the weather is good |
давайте действовать согласно прежним договорённостям, пока не будет разработан более удачный план | let's stay with the present arrangements until a better plan is thought of |
дайте детям порезвиться на улице, пока хорошая погода, они буквально места себе дома не находят, когда идёт дождь | let the children blow off steam outside while the weather's fine, they get so restless indoors when it's raining |
два мальчишки дрались, пока один не сдался | the two boys fought until one gave in |
деньги, выплаченные по этому полису, недоступны, пока ты не умер или не вышел на пенсию | money paid into this insurance contract is locked in until you die or stop working |
дети обожают перемешивать фрукты с орехами в пироге, пока он готовится | the children enjoy mixing up the fruit and nuts in the cake before it is cooked |
Джейн не будет ходить в школу до тех пор, пока у неё не пройдёт желудок | Jane should stay off school until her stomach trouble is really better |
Джейн не должна ходить в школу до тех пор, пока её желудок не пройдёт | Jane should stop off school until her stomach trouble is really better |
Джим выпивает изрядное количество пива, пока смотрит футбол по телевизору по субботам | Jim gets through a lot of beer while watching football on television every Saturday |
Джуди может выглядеть наивной, но только на первый взгляд, подожди, пока не узнаешь её лучше | she may look innocent, but there's more than Judy than meets the eye, wait until you know her better |
директор застыл над её машинкой, ожидая, пока она закончит письмо | the director hovered her typewriter waiting for her to finish the letter |
директор застыл над её машинкой, ожидая, пока она закончит письмо | director hovered her typewriter waiting for her to finish the letter |
до тех пор, пока к ним не пришла эта беда | till this great trouble came upon them |
до тех пор, пока мы не получим официального разрешения продолжать нашу деятельность в соответствии с нашими планами, мы будем находиться в подвешенном состоянии | until we've got official permission to go ahead with the plans we are in limbo (в состоянии неопределённости) |
договор, пока ещё не ратифицированный | treaty awaiting ratification |
доктор не разрешит маме вставать, пока ей не станет лучше | the doctor will not permit Mother up until she is better |
доктор не разрешит маме вставать, пока её ноге не станет лучше | the doctor will not permit Mother up until her leg is better |
должно быть мальчик ускользнул, пока я отвернулся | the boy must have slipped out when my back was turned |
дописывай рассказ, пока не пропало вдохновение | finish writing that story while you're still hot |
другие с менее толстыми кошельками намерены ждать, пока цены не достигнут нижнего предела | others with shallower purses are content to wait until prices have bottomed |
его преступление не давало ему покоя, пока он не сдался полиции | his crime preyed on his mind until he gave himself up to the police |
ей не следует ходить в школу до тех пор, пока она не выздоровеет | she should stop off school until she gets really better |
ей пока нисколько не лучше | she is no better yet |
ему, вероятно, придётся пожить в тесноте, пока не закончится ремонт | he may have to pig it for a time while the repairs get finished |
если рядом есть ветка, держись за нее, пока мы ищем верёвку | if a branch is near you, hold on until we can get a rope |
если часть суммы будет выплачена, а в долг взята дополнительная сумма, то до тех пор, пока вся сумма не будет выплачена полностью, не будет произведено погашение займа | if part of the money be paid off, and a farther sum is borrowed no redemption will be granted unless both sums are paid |
её сбила машина, и у меня душа ушла в пятки, пока не увидел, что она встаёт на ноги | she was knocked down by a car, and I had my hear in my mouth until I saw her get up |
её собака целый день скулит, пока её нет дома | the little dog of hers yaps away all day while she's out |
ждать, пока кто-либо освободится | wait till someone has leisure |
ждать, пока кто-либо освободится | wait someone's leisure |
ждать, пока пыль осядет | wait for the dust to settle |
ждать, пока ситуация прояснится | wait for the dust to settle |
ждать, пока страсти улягутся | wait for the dust to settle |
женщины должны бороться, пока не добьются равенства | women must battle on until they have gained equality |
за всё время, пока мы обсуждали дела, он ни разу не сказал, чтобы мы вышвырнули этих подонков вон с их "пушками" | he never said get those bastards out of here with those guns all through the whole set |
забастовка продолжалась целый месяц, пока спорные вопросы были улажены | the strike went on for a month before it was settled |
заключённого пришлось отправить обратно на неделю в тюрьму, пока разыскивали главного свидетеля | the prisoner had to be remanded for a week while the missing witness was found |
здесь ему оставаться опасно, придётся ему убираться, пока цел | the place is getting too hot to hold him |
и твоя младшая сестра отдаёт свою невинность костлявому юному жеребцу по имени Джордж, который тайком прокрался к ней, пока она повторяла географию | and your little sister's immaculate virginity wings away on the bony shoulders of a young horse named George who stole surreptitiously into her geography revision (Jethro Tull, "A Passion Play") |
играй не спеша, пока не поймёшь настроение собравшихся | play slowly until you feel the house |
из-за болезни он вынужден был оставаться в стороне от университетских занятий, пока мы учились на первом курсе | his illness had compelled him to stay down for the whole of our first year |
имущественное право на дом не будет вам передано, пока вы не подпишете соглашение | the house will not be conveyed to you until after the agreement has been signed |
имущество было растрачено, пока оно было в состоянии отчуждения | the estate was wasted during its alienation |
имущество было растрачено, пока оно было в состоянии отчуждённости | the estate was wasted during its alienation |
их имена пока держат в секрете | their names are still in petto |
их имена пока держат в тайне | their names are still in petto |
их имена пока не называют | their names are still in petto |
какая бы ни была погода, детям не разрешается входить в школу, пока не прозвенит звонок | the children are not allowed in until the school bell rings, whatever the weather |
какая бы ни была погода детям не разрешается заходить в школу, пока не прозвенит звонок | the children are not allowed in until the school bell rings, whatever the weather |
кипятите 20 минут, пока жидкость не выкипит наполовину | boil for 20 minutes until the liquid has reduced by half |
ковать железо, пока горячо | go while the going is good |
ковать железо, пока горячо | get out while the going is good |
ковать железо, пока оно горячо | go while the going is good |
ковать железо, пока оно горячо | get out while the going is good |
колонны поднимаются до тех пор, пока на них не начинает вздыматься арка | the piers rise until the arch begins to spring |
конца этой работы пока не видно | the end of the task is not yet in sight |
конца этой работы пока не видно | end of the task is not yet in sight |
кончайте работу, пока светло | finish the work while there is light |
корабль подавал по радио сигналы бедствия, пока не затонул | the ship gave out radio signals for help until she sank |
корабль подавал сигналы бедствия, пока не затонул | the ship gave out radio signals for help until she sank |
куй железо, пока горячо | you'd better cash in while you can |
лев, который не мог высвободиться, рвал и кусал спину и загривок быка, а тот, доведённый до бешенства болью и страхом, бежал, пока не упал замертво | the lion, unable to free himself, had torn and beaten at the back and neck of the bull, which, maddened with fear and pain, had rushed on till it dropped dead |
лучше спрятать драгоценности на несколько месяцев, пока не станет безопасно продавать их | we'd better sit on the jewels for several months, until it's safe to try to sell them |
лучше тебе вытереть эту лужу, пока её не увидела мать | you'd better mop up that pool of water on the floor before mother sees it |
лётчик стремительно падал, пока его парашют не раскрылся | the pilot plummeted towards the earth until his parachute opened |
маленькие дети любят показывать пальцем на предметы, пока сами не научатся их называть | little children are great pointers until they learn the names for things |
мальчик тайком выскользнул из комнаты, пока мы не видели | the boy had sneaked out of the room while we weren't looking |
мальчики дрались, пока один не уступил | the two boys fought until one gave in |
Мери не могла больше находиться на вечеринке, поэтому она незаметно ускользнула, пока никто не видел | Mary couldn't bear the party, so she slipped off while no one was looking |
моему сыну не удалось пока найти постоянную работу, он меняет место за местом весь последний год | my son hasn't been able to find a steady job, he's been floating about for the past year |
моему сыну не удалось пока найти постоянную работу, он меняет место за местом весь последний год | my son hasn't been able to find a steady job, he's been floating around for the past year |
можешь говорить об этом пока не надоест | you can say that until you are blue in the face |
мой муж проводит вас, пока я приготовлю чай | my husband will show you around while I get the tea |
мы довольно мило беседовали, пока не вмешался наш разговорчивый сосед | the conversation was very pleasant until our talkative neighbour chipped in |
мы должны договориться, где будем ночевать, пока мы ещё не вышли из дому | we should fix on a place to stay before we leave home |
мы натерпелись страху, пока ехали в этой машине | the ride in that car was a real hair-raiser for us |
мы натерпелись страху, пока ехали в этой машине | ride in that car was a real hair-raiser for us |
мы обнаружили, что мальчик выскользнул из комнаты, пока мы были чем-то заняты | we found that the boy had slunk out of the room while we weren't looking |
мы прикроем огнём ваших людей, пока они будут атаковать вражеские позиции | we'll give your men covering fire by shooting them in while they attack the enemy positions |
мы решили пока не посылать телеграмму | we delayed sending the telegram |
мы шли впереди всех в лодочной гонке, пока наша лодка не налетела на мель | we were winning the boat race until our boat ran aground on a sandbank |
мы шли по грязным улицам, пока не дошли до дома | we tracked through the dirty streets till we got to the house |
на сердце я пока не жалуюсь | my heart is still in good nick |
надо мне быстренько записать этот телефонный номер, пока я его не забыл | I must jot down that telephone number before I forget it |
надо отложить вечеринку в саду, пока не настанет хорошая погода | we shall have to put the garden party over until the weather is fine |
нам надо кому-нибудь оставить кошку, пока мы уедем на выходные | we'll have to board the cat out while we're away on holiday |
нам обязательно надо запастись сахаром, пока цены снова не взлетели | we must make sure to buy in sugar before the price rises again |
нам придётся постоять на рейде, пока не кончится шторм | we'll have to lie off until the storm is over |
не буди лиха, пока лихо спит | don't trouble trouble till trouble troubles you |
не буди лиха, пока спит тихо | don't trouble trouble till trouble troubles you |
не буди лихо, пока спит тихо | let sleeping dogs lie (Russian policy towards Ukraine risks reawakening European nationalism. Some sleeping dogs should be left to lie \\ 4uzhoj) |
не волнуйтесь о том, как я буду жить, пока буду в колледже. Как нибудь проживу | don't worry about how I'm to live while I'm away at college, I'll squeak by somehow. |
не говори о религии, пока у нас в гостях священник | I suggest that you keep off religion while the priest is here |
не двигайся минутку, пока я тебя сфотографирую | hold yourself still for a moment while I take your photograph |
не двигайся, пока я не подам знак | don't move till I give the word |
не начинайте ответный огонь, пока я не дам команду | don't reply to the enemy fire until I give the order |
не отправляйте корабль, пока все не будут на борту | don't cast off the boat till everyone is on board |
не погаснет огонь, пока мы вернёмся? | will the fire keep in until we get back? |
не подменишь ли ты меня, пока я не вернусь? | can you substitute for me till I return? |
не проси у Джима ничего, подожди, пока он остынет | don't try to ask Jim a favour, give him time to simmer down |
не сообщайте пилоту об оперативном задании до тех пор, пока вы не будете, по меньшей мере, в двух часах лета от дома | don't give the pilot the letter of instructions until you are at least two hours out from home |
не спорь с отцом, пока он не остыл | don't try to argue with your father till he's cooled down |
не стоит ничем соблазняться, пока не узнаёшь точно, что тут нет подвоха | do not bite at the bait of pleasure till you know there is no hook beneath it |
не трать время на болтовню, пока какие-нибудь прохожие не придут и не схватят нас | don't keep chattering till some travellers come up to nab us |
несмотря на неудобства, шахтёры намерены оставаться в шахте до тех пор, пока не будут удовлетворены их требования по заработной плате | the miners are determined to stay down until their pay demands are met, in spite of the discomfort |
несмотря на плохие условия, шахтёры намерены оставаться в шахте до тех пор, пока не будут удовлетворены их требования по заработной плате | the miners are determined to stay down until their pay demands are met, in spite of the discomfort |
неспособность человеческой души попасть в рай до тех пор, пока она не очистится от мельчайших пятен греха | the unfitness of man's soul to go to heaven until cleansed from every smallest speck of sin |
нехорошо запирать собаку на целый день, пока вы на работе | it isn't kind to shut the dog in all day while you're at work |
никаких прямых свидетельств против Ботвелла пока не приводилось | no direct evidence had as yet appeared against Bothwell |
никуда ты не пойдёшь, пока я сам тебе не скажу | you're going no place until I tell you to |
ничего нельзя будет сделать до тех пор, пока больше женщин не будут высказывать свои мысли вслух | nothing will be done until more women have the courage to speak out |
новые дома существуют пока лишь в набросках | the new buildings have only been sketched out so far |
новые идеи приходят ему на ум, пока он пишет | new ideas occur to him in the act of writing |
он бежал, пока совершенно не выбился из сил | he ran until he was blue in the face |
он бежал, пока совершенно не выбился из сил | he was blue in the face |
он будет ждать, пока его не позовут | he shall wait till he is sent for |
он был на своём посту до тех пор, пока не увидел свою драгоценную конвоируемую группу в безопасности на дороге к Аллахабаду | he was in charge until he has seen the precious convoy safe on the road to Allahabad |
он говорит, что сердце у меня пока в порядке | he says my heart is still in good nick |
он долго бродил по грязным улицам, пока не добрался до нужного дома | he tracked through the dirty streets till he got to the house |
он жадно пил из бутылки, пока не напился | he just pulled at the bottle until he was satisfied |
он ждал там, пока не начался дождь | he waited there until it began to rain |
он ждал там, пока не пошёл дождь | he waited there until it began to rain |
он ждёт, пока кофе профильтруется | he is waiting for the coffee to percolate |
он молча ждал, пока я не расскажу правду | he waited in silence until I came across with the truth |
он не выйдет на работу до тех пор, пока его требования не будут удовлетворены | he will be out until his demands are met |
он не мог успокоиться, пока не добился своего | he could not rest till he got his wish |
он не мог успокоиться, пока не поделился с вами новостью | he could not rest until he'd told you the news |
он не мог успокоиться, пока не получил, что хотел | he could not rest till he got his wish |
он не может впустить вас, пока вы не покажете пропуск | he can't let you in unless you give the password |
он не отставал от меня, пока я не согласился выпить | he twisted my arm until I consented to drink |
он не показывал своих настоящих пристрастий, пока не стал мужем мисс Куртис | he suppressed his real tastes till he became the husband of Miss Curtis |
он не успокоился, пока не раскрыли всё дело | he couldn't rest until they'd uncovered the whole business |
он не успокоится, пока не | he will never know rest until |
он не успокоится, пока не узнает, что она за человек | he can't rest till he get her pegged |
он ничего не знал о готовящейся в качестве сюрприза вечеринке, пока Мэри не проболталась | he didn't know anything about the surprise party until Mary let the cat out of the bag |
он оказывал поддержку своему сыну, учившемуся в колледже, до тех пор, пока тот не получил степень магистра гуманитарных наук | he maintained his eldest son at the College until he proceeded master of arts |
он орал на меня, пока у него не кончились ругательства | he thundered out so much of his abuse of me |
он оставался в гостинице, пока не окреп достаточно, чтобы пуститься в путь | he tarried at the inn until he felt strong enough to travel |
он осторожно протискивался между людьми, пока постепенно не выбрался из толпы | he tried to edge away until he was clear of the crowd |
он пил из бутылки, пока не напился | he just pulled at the bottle until he was satisfied |
он поворачивал ключ, пока дверь не открылась | he turned the key till the door opened |
он подождал, пока дождь и ветер утихнут, и отправился в дорогу | he waited until the rain and wind had slackened off before setting out |
он подождал, пока она успокоится | he waited till she became tranquil |
он пока не получил ответа | he has had no answer yet |
он пока никак не откликнулся на наше предложение | he hasn't responded to our proposal yet |
он пока что узнал очень мало | he has learnt very little so far |
он пока что узнал очень мало | he has learned very little so far |
он полировал стол до тех пор, пока тот не заблестел | he polished the table until it gleamed |
он получил много синяков и шишек, пока рос в городе | he had taken a lot of lumps growing up in the city |
он порезал палец и вынужден был сидеть на месте, пока жена ходила за бинтом | he had cut his finger and had to stay put while his wife went to fetch a bandage |
он предпочитает пока не высказываться | he prefers to reserve judgement |
он прижал хулигана к земле, пока другие его связывали | he held the ruffian down while they bound him |
он продаёт свою продукцию внутри страны, но на экспорт пока не вышел | he sells to his own country but he doesn't yet export to other countries |
он продержался, пока наконец не пришла помощь | he held out until help at last came |
он работал, пока совершенно не выбился из сил | he worked until he was blue in the face |
он работал, пока совершенно не выбился из сил | he worked till he was blue in the face |
он решил скрываться ото всех, пока не стемнеет | he decided to hide from the others until it was dark |
он решил уйти, пока его не выгнали | he'd decided to get out before he was pushed out |
он собирался остаться и не переезжать на тот берег до тех пор, пока погода не наладится | he intended to remain until the weather cleared before I ferried back |
он согласился, что идея была блестящей, но отказался принять предложение, пока не будет разработан чёткий бизнес-план | he agreed that it was a great idea, but he wouldn't bite without a clear business plan |
он спешил, пока не добрался снова до наружной двери, и, глубоко вдохнув, не вышел через нее | he hurried on until he reached again the outer door, and, sighing, passed therethrough |
он упорно трудился, пока не окончил работу | he stuck at it till the job was finished |
он хохотал пока слёзы не потекли по его лицу | he laughed till the tears ran down his face |
он читал до тех пор, пока буквы не слились в одну сплошную массу | he went on reading until the print was only a blur |
он читал и перечитывал свою речь, до тех пор пока не выучил её досконально | he read the speech over and over, until he knew it backwards and forwards |
она вся извелась, пока искала сына | she is run distracted looking for her son |
она заботилась о своём брате, пока он держал экзамены в университете | she nursed her brother through his university examinations |
она молча сидела рядом с нами, пока мы курили | she sat mutely by, as we smoked |
она не будет ходить в школу до тех пор, пока не выздоровеет | she should stay off school until she is better |
она не засыпала, пока муж не возвращался домой | she stayed awake till her husband came home |
она не может написать, пока не узнает адреса | she cannot write until she gets the address |
она не может написать, пока не узнает адреса | she cannot write until she finds out the address |
она опекала своего брата, пока он держал экзамены в университете | she nursed her brother through his university examinations |
она оставалась недоступной, пока писала свою книгу | she remained incommunicado while working on her book |
она плакала, пока не уснула | she sobbed herself to sleep |
она пока ещё не отцвела | she is not out of blow yet (M. Edgeworth) |
она проводит время со своими друзьями, пока она здесь | she spends all her time with her friends while she is here |
она светила ему свечкой, пока он поднимался по лестнице | she lit him up the stairs with a candle |
она светила ему спичкой, пока он поднимался по лестнице | she lit him up the stairs with a match |
она сидит тут и блаженствует на солнышке, пока её муж вкалывает | she sits here luxuriating in the sun, while her husband does all the work |
они ждали до тех пор, пока она не вернулась | they waited until she returned |
они обыскали комнату, пока я завтракал | they tossed the room while I had breakfast |
они откликались, до тех пор пока не достигли пятидесяти- или шестидесятилетнего возраста | they had responded until they were in their fifties or sixties |
они пока что никак не откликнулись на наше предложение | they show no sign of responding to our proposals |
организуй ещё портвейна, пока я добью эту бутылку | get some more port while I buzz this bottle |
остальные ковры можно спрятать до тех пор, пока мы не переедем в более просторный дом | the other mats can be stowed away until we move to a bigger house |
остальные ковры можно убрать до тех пор, пока мы не переедем в более просторный дом | the other mats can be stowed away until we move to a bigger house |
отложите пока эту работу | put this work by for the moment |
отправляться в путь, пока дорога свободна | go while the going is good |
отправляться в путь, пока дорога свободна | get out while the going is good |
офицер был отстранён от службы до тех пор, пока не кончится разбирательство по его делу | the officer was suspended from duty while his case was examined |
переговоры пока ещё не завершены | the negotiations are still ongoing |
план пока ещё детально не разработан | the plan is still in embryo |
план пока ещё детально не разработан | plan is still in embryo |
подача электроэнергии скоро восстановится, а пока что придётся обходиться свечками | the power supply should be back soon – for the meantime we'll have to use candles |
подача энергии скоро восстановится, а пока что придётся обходиться свечками | the power supply should be back soon – for the meantime we'll have to use candles |
подлинный масштаб этой проблемы пока ещё не известен | the full extent of the problem is not yet known |
подождать, пока уберут со сцены декорации предыдущей картины | wait till the other scene is moved off the stage |
подожди, пока не пойдёт горячая вода | wait till the water runs hot |
подожди, пока пройдёт дождь | wait for the rain to pass |
пожалуйста, пересылайте мне всю мою почту, пока я в отпуске | please forward any letters to me while I'm on holiday |
пожалуйста, послушайте мою роль, пока ещё не началась репетиция | just run over my lines with me before the rehearsal begins (всей пьесы) |
поживите у нас, пока не будет готов ваш дом | shack up with us till your house is ready |
пока в семье мясника не родится король | ere a butcher cradles a king |
пока внимание где-то в другом месте, бесполезно пытаться закрепить пройденное в сознании | while the mind is elsewhere, there is no progress in fixing the lessons |
пока вода не сойдёт, там нельзя проехать | it is impossible to pass there until the water drains |
пока всё в порядке | it's all right so far |
пока длится жизнь | whithin the circle of life |
пока доктор потчевал тебя своими извозчичьими шутками | whilst the doctor cracked his great clumsy jokes upon you |
пока есть жизнь | as long as life endures |
пока ещё не утверждённый закон | as-yet unratified act |
пока живы все стороны | during their joint lives |
пока живы обе стороны | during their joint lives |
пока мать была в больнице, по дому всё делала старшая дочь | when the mother was in hospital, the eldest daughter had to hold the fort |
пока мой корабль не разобьётся о скалы | till I break my ship against rocks |
пока мы едины, мы непобедимы | we cannot be defeated while we hold together |
пока мы мешкаем, может произойти роковое событие | while we procrastinate, a fatal stroke may intervene |
пока мы не покинули глубокие воды и не оказались в видимости берега | till we were quite out of the deep, and in full sight of the land |
пока мы поймали преступника, нам пришлось за ним основательно погоняться | criminal gave us a long chase before we caught him |
пока мы поймали преступника, нам пришлось за ним основательно погоняться | the criminal gave us a long chase before we caught him |
пока нас не было, кто-то зашёл и украл драгоценности | someone got in and walked away with the jewels while we were out |
пока нас не было, кто-то проник в дом и украл драгоценности | someone got in and walked off with the jewels while we were out |
пока не стоит вдаваться в детали | there's no need to go into details yet |
пока оба наследника живы и здравствуют | during the joint lives of the heirs |
пока он был здесь, он много занимался | while he was here, he studied a great deal |
пока он в городе, то столуется в доме у миссис Кинг | he is boarding with Mrs King while he is in town |
пока он жив, я никогда не впишу его фамилию, которая является и моей фамилией, в ордер на арест или в список заключённых | i'll never put his name, which is my name, on a police blotter or a prison register while he's alive |
пока он находится на этом посту | during his continuance in office |
пока он работает | during his continuance in office |
пока она говорила, колокола как раз оповестили о конце службы | as she spoke, the bells were just tolling the people out of church |
пока она пребывала в душевных страданиях, её деньги исчезали | while her heart was troubled, her money was melting |
пока оставим это | we'll pass that matter by for the moment |
пока почва ещё мокрая после дождя, давай высадим луковую рассаду | while the soil is soft after the rain, let's prick out the onion plants |
пока прогресс | the progress so far |
пока прогресс | progress so far |
пока свежий ветер не возвестил, что скоро утро | till the fresh air proclaimed the morning nigh |
пока ты не покроешь их оловом, или, говоря в терминах Искусства имеется в виду алхимия, не залудишь их | till you would tin them, or in the terms of Art, blanch them |
пока человек говорит, не врывайся в разговор, это невежливо | when someone else is talking, don't butt in to their conversation, it's rude |
пока человек жив | as long as life endures |
пока что мы должны отложить наш ответ | we must for the present remit our reply |
пока шла посадка на самолёт, для него было сделано несколько сообщений по громкоговорителю | he was paged repeatedly as the flight was boarding |
пока я в больнице, я доверил ведение счетов Джону | I have deputed the keeping of the accounts to John while I am in hospital |
пока я ждал автобуса, ко мне подошёл какой-то человек и начал задавать всякие вопросы | while I was waiting for the bus, a man came up and started asking questions |
пока я жив, у тебя никогда не будет недостатка в деньгах | you shall never lack for money while I am alive |
пока я жива, у него никогда не будет недостатка в деньгах | he shall never lack for money while I am alive |
пока я мог убеждать себя, что любовь продолжается, я был счастлив | as long as I could make believe that love lasted, I was happy |
пока я не хотел бы выражать своё отношение | I should not like to commit myself to an opinion at this stage |
пока я поправлялся, прошло два года, и всё это время он кормил меня с ложки и выполнял всю работу по дому | it took two years for me to get better, during which time he spoon-fed me and did absolutely everything around the house |
пока я режу мясо, ты можешь помочь раздать овощи | you can help to serve out the vegetables, while I cut the meat |
полицейский следил за ворами, пока те не забрали драгоценности, и тогда он взял их с поличным | the policeman followed the thieves until they actually picked up the jewellery, when he caught them red-handed |
полицейский следовал за ворами до тех пор, пока они не забрали драгоценности, и тогда он поймал их с поличным | the policeman followed the thieves until they actually picked up the jewellery, when he caught them red-handed |
полиция искала преступников, пока не поймала их | the police kept after the criminals until at last they caught them |
положите лук на сковородку и жарьте, пока он не станет слегка золотистым | put the onions in the pan and cook until lightly browned |
помешивать суп, пока он не закипит | keep stirring the soup till it boils |
попытки восстановить мир в стране пока потерпели неудачу | attempts to pacify the country have so far failed |
посадка на рейс будет скоро объявлена, а пока что оставайтесь на своих местах | the flight will be announced soon, meanwhile, please remain seated |
посетители стучали в дверь, пока он не ответил | the visitors beat on the door until he answered |
посетители стучали в дверь, пока он не открыл | the visitors beat at the door until he answered |
потерпите немножко, пока я пытаюсь вспомнить, что же он точно сказал | bear with me while I try to remember exactly what he said |
председатель подождал, пока его предложение обдумают, прежде чем спрашивать мнения членов комитета | the chairman waited until his suggestion had time to soak in before inviting the committee's opinions |
председательствующий подождал, пока его предложение обдумают, прежде чем спрашивать мнение членов комитета | the chairman waited until his suggestion had time to soak in before inviting the committee's opinions |
прежде чем переходить через полотно, подождите, пока пройдёт поезд | wait for the train to pass before you cross the tracks |
преступник пока на свободе | the criminal remains unapprehended |
преступник пока на свободе | criminal remains unapprehended |
придётся ему отсюда убираться, пока цел | the place is getting too hot to hold him |
придётся ему убираться, пока цел | the place is getting too hot to hold him |
принуждения не требуется до тех пор, пока работники заинтересованы в зарплате | enforcement, insofar as salaries are concerned, is costing nothing |
продолжать, пока работа не будет сделана | soldier on until the work is done |
продолжающиеся работы пока не дали результатов | the work under way has not yet brought results |
продолжающиеся работы пока не дали результатов | the work in progress has not yet brought results |
протестующие крики становились всё глуше, пока совсем не замолкли | the protests tailed off |
протестующие крики становились всё глуше, пока совсем не замолкли | protests tailed off |
профсоюз решил не прекращать забастовку, пока не будут удовлетворены требования рабочих | Union decided to stop out until their demands were met |
профсоюз решил не прекращать забастовку, пока не будут удовлетворены требования рабочих | the Union decided to stop out until their demands were met |
пусть он уйдёт, пока не пострадал без вины | let him go before he has innocently suffered |
пшёл вон отсюда, пока я тебе не накостылял | Get out of here before I crack you one |
работа еле двигалась, пока мы не получили новые станки | the work crawled until we got the new machines |
работа реформатора не заканчивается до тех пор, пока остаётся что-то, что можно реформировать | the work of the reformer was never accomplished so long as anything remained to reform |
рабочие были готовы бастовать, пока не будут удовлетворены их требования | the men were prepared to stay out until their grievances were remedied |
рабочие были готовы бастовать, пока не будут удовлетворены их требования | men were prepared to stay out until their grievances were remedied |
рабочие завода заявили о своём намерении оставаться на рабочих местах до тех пор, пока не будут удовлетворены их требования | the factory workers have declared their intention of staying in until their demands are met |
разговаривать до тех пор, пока не начнёшь задыхаться | talk oneself out of breath |
разговор все накалялся, пока не вмешалась Мери и не предложила договориться | the conversation was becoming heated, until Mary chimed in with her opinion, to agree within |
разговор всё накалялся, пока Мэри не высказала своё мнение, с которым все согласились | the conversation was becoming heated, until Mary chimed in with her opinion, to agree within |
разъярённый Билли всё бился о дверь, пока не утомился | the enraged Billy butted and butted against the door until he was tired |
разъярённый Билли натыкался и натыкался на дверь, пока не утомился | the enraged Billy butted and butted against the door until he was tired |
ребёнок всё накладывал кирпичи сверху, пока они все не упали | the child piled up the bricks until they fell over |
ребёнок клал и клал сверху кирпичи, пока они все не упали | the child piled up the bricks until they fell over |
ребёнок не мог пойти гулять, пока не вернулись его родители | the child could not go for a walk till his parents came |
ремонт сделали не очень хорошо, но пока и так ладно | the repair is not good but it's adequate for just now |
ремонт сделали не очень хорошо, но пока и так сойдёт | the repair is not good but it's adequate for just now |
розы были такие красивые, пока дождь и ветер не побили их | the roses were beautiful, before they were dashed by the wind and rain |
розы были такие красивые, пока дождь и ветер не побили их | the roses were beautiful, before they were so dashed by the wind and rain |
сверни парус, пока ветер не разорвал его в клочья | furl the sail before it blows to tatters |
свинец может накапливаться в организме, пока не достигнет уровня токсикации | lead can accumulate in the body until toxic levels are reached |
сегодня он очень великодушен, так что будем ковать железо, пока горячо, и попросим у него прибавки к зарплате | he is in a very generous mood today, so we should make hay while the sun shines and ask him for a rise |
смешивать, пока не образуется однородная масса | mix to a smooth past |
Сократ ввёл вопросно-ответный метод спора. Он задавал своему противнику вопрос за вопросом до тех пор, пока тот сам не признавал, что его мнение было ошибочным | Socrates introduced a catechetical method of arguing. He would ask his adversary question upon question, till he had convinced him out of his own mouth that his opinions were wrong |
сослуживцев бесило, что им приходилось работать за неё, пока она ходила по дорогим ресторанам | colleagues were furious at doing her work while she wined and dined |
спасательный жилет позволит вам продержаться на воде, пока вас не выловят | your life jacket will help you to stay up until you are fished out |
спрячемся, пока не пройдёт гроза | let us shelter till the storm is over |
старайтесь держаться на воде, пока не придёт помощь | just try to keep treading water until help comes |
странные мысли проносились у меня в голове, пока я читал письмо | wild ideas came coursing through my brain as I read the letter |
таксист целый час катался по улицам, пока не нашёл пассажира | the cabdriver cruised for an hour before being hailed |
тебе лучше спрятаться здесь на несколько недель, пока полиция не перестанет тебя искать | you'd better lie low here for a few weeks until the police have stopped looking for you |
тебе надо было выкинуть эти розы, пока они совсем не увяли | you should have junked the roses before they died |
тебе надо чем-нибудь завесить разбитое окно, пока ты не вставишь новое стекло | you'll have to cover over the hole in the broken window until you can get the new glass |
толпа забрасывала оратора вопросами, пока председатель не остановил публику | the crowd pelt ed the speaker with questions until the chairman had to stop them |
толпа засыпала оратора вопросами, пока председатель не остановил публику | the crowd pelted the speaker with questions until the chairman had to stop them |
у неё было достаточно денег, чтобы обеспечить детей, пока она не устроится на работу | she'd have enough money to provide for her children until she could find work |
уберите сено, пока нет дождя | in the hay before it rains |
убирайся отсюда, пока я не позвал полицейского | get out of here before I call a cop |
убирайтесь пока не поздно | go while the going's good |
учёные работают уже много лет над вакциной от обычной простуды, но так пока и не сумели её создать | scientists have not yet discovered a trustworthy method of immunizing people against the common cold, although they have been working on it for many years |
фермеры не успокоятся, пока все местные лисы, воровавшие их цыплят, не будут вытравлены | farmers will not be satisfied till all the local foxes that have been killing their chickens have been hunted down |
целую неделю враг вёл бомбардировку города, пока жители не согласились сдаться | for a whole week, the little town was bombarded with enemy shells until the citizens were forced to yield |
читать кому-либо пока тот не заснёт | read someone to sleep |
чтобы купальник не испортился, прополощи его в пресной воде, пока он не высох | prevent your swim-suit from perishing, rinse it in clean water before it dries |
шахтёры намерены бастовать до пор, пока их требования не будут удовлетворены | the miners are determined to stick out until they get their demands |
экзамен очень трудный, я не допускаю студентов к сдаче, пока они как следует не подготовятся | the examination is very difficult, I don't send students in until they're fully prepared |
экзамен очень трудный, я не допускаю студентов к сдаче, пока они хорошо не подготовятся | the examination is very difficult, I don't send students in until they're fully prepared |
электрики объявили забастовку и не прекратят её до тех пор, пока их требования не будут удовлетворены | the electricians have walked out, and will stay out until their demands are met |
эта бедная собака сидела целый день взаперти, пока её хозяев не было дома | that poor dog has been shut up in the house all day while the owners were out |
эта лестница неустойчива, мне совсем не понравится, если она упадёт, пока ты будешь наверху | that ladder looks unsafe, I would not care for it to fall while you were at the top |
это должно пока оставаться в тайне | it should remain yet in petto |
это расхождение пока никто не объяснил | this discrepancy remains unaccounted-for |
этот дом пока ещё на подключён к городским коммуникациям | the house is not yet connected to the mains (в этом доме нет воды, света, газа) |
этот дом принадлежал им, пока не кончился их род | this house belonged to them until their family line failed |
этот дом принадлежал им, пока не умер последний представитель их рода | this house belonged to them until their family line failed |
эту инициативу студентов нужно решительно пресечь, пока она не стала реальной угрозой | the students' suggestion must be stamped on before it becomes a threat |
эту студенческую инициативу нужно решительно пресечь, пока она не перешла в угрозу | the students' suggestion must be stamped on before it becomes a threat |
я действительно пытался думать над этой проблемой, но пока так и не пришёл к окончательному решению | I have really tried to think over this problem but have not come to a final conclusion |
я должен закончить работу, пока ещё что-то видно | I must finish off the work while the light is good |
я думаю, не сдать ли мне мою яхту на лето, пока я уеду | I'm thinking of hiring out my boat for the summer, while I'm away |
я как-нибудь перебьюсь с велосипедом, пока мы не сможем купить машину | I'll get by with a bicycle until we can afford a car |
я колотил в дверь, пока она меня не впустила | I banged upon the door until she let me in |
я колотил в дверь, пока она меня не впустила | I banged on the door until she let me in |
я не мог вспомнить ни одной сказки, чтобы рассказать её детям, и поэтому я сам придумал историю, пока шел | I couldn't remember a fairy story to tell to the children, so I made one up as I went along |
я не оставлю камня на камне, пока не найду это | I will leave no stone unturned, till I find it |
я не успокоюсь, пока не вспомню его | I can't rest till I get him pegged |
я неплохо шёл и был пока на четвёртом месте | I was going well and was lying fourth |
я осторожно протискивался между людьми, пока постепенно не выбрался из толпы | I tried to edge away until I was clear of the crowd |
я подожду здесь, пока подойдут другие | I'll hang on here until the others come |
я подумываю сдать свой дом на лето, пока я буду в отъезде | I'm thinking of renting out my house for the summer while I'm away |
я пока не могу прийти ни к какому решению и даже не могу сказать, что я думаю об этом | I can't come to a decision about it now or even give any indication of my own views |
я приберегу эту книгу до тех пор, пока дети немного повзрослеют. Сейчас она слишком сложна для них | I'll save this book till the children are older, it's a little past them at the moment. |
я собирался остаться и не переезжать на тот берег до тех пор, пока погода не наладится | I intended to remain until the weather cleared before I ferried back |
я так и останусь посмешищем для всего города, пока не найдётся дурень поглупее меня | I shall be the standing joke of the town, until some greater fool than myself can be found |
я хотел бы, чтобы ты замещал меня на посту председателя, пока я в отпуске | I would like you to deputize for me as chairman while I am on holiday |
японские промышленные гиганты пока ещё не освоили производство авиалайнеров | the heavy hitters of Japanese industry have not yet cracked making airliners |