DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Makarov containing Пока | all forms | exact matches only
RussianEnglish
ах, какой ужас! твоя младшая сестра отдаёт свою девственность костлявому юному жеребцу по имени Джордж, который тайком прокрался к ней, пока она делала географиюand your little sister's immaculate virginity wings away on the bony shoulders of a young horse named George who stole surreptitiously into her geography revision (Jethro Tull, "A passion play")
бегать до тех пор, пока не начнёшь задыхатьсяrun oneself out of breath
белый Дом по-прежнему не занят, пока во Флориде начинается повторный подсчётWhite House still up for grabs as Florida recounts begin (итогов голосования)
беседа была вполне приятной, пока не встрял наш разговорчивый соседthe conversation was very pleasant until our talkative neighbour chipped in
большой парус не будет находиться в нужном положении до тех пор, пока вы его не натянете и привяжетеthe big sail won't stay in position unless you trice it up
в Библиотеке Петрарки не было "божественной Комедии", пока Бокаччо не выслал туда издание, украшенное золотомthe Library of Petrarch wanted the Divine Comedy, until Boccaccio sent it decorated with gold
в библиотеке Петрарки не было "Божественной комедии", пока Боккаччо не послал ему издание в золотом переплётеthe Library of Petrarch wanted the Divine Comedy, until Boccaccio sent it decorated with gold
в ожидании лучшего места он пока работал на стройкеwhile waiting for a better job he put in a hitch with a builder
в течение некоторого времени Джим был впереди, пока его не обогнал его главный соперникfor a few minutes Jim was ahead of all the other runners, until his greatest competitor passed him
в течение следующего часа, пока дул попутный ветер, мы шли прежним курсомwe stood on for the next hour while the wind was in our favour
в тот вечер за ней ухаживал Уилл, пока её собственный муж напивался в баре до самого закрытияthat night she was squired by Will while her husband drank in the bar until it closed
в ту самую ночь я ускользнул, пока он спал, и сбежал незамеченнымthat very night I slipped him while he was asleep, and got clear away
в ясный день корабли видны далеко в море, до тех пор, пока они не скроются за горизонтомon a clear day, you can see the ships far out to sea, until they get beyond the horizon
вам, вероятно, придётся пожить в тесноте, пока не закончится ремонтyou may have to pig it for a time while the repairs get finished
вода застаивается и гниёт в течение тех месяцев, пока не идут дождиthe water stagnates and corrupts during those months in which the rains intermit
вода застаивается и протухает в течение тех месяцев, пока не идут дождиthe water stagnates and corrupts during those months in which the rains intermit
воздушный змей кружился ястребом, поднимаясь всё выше и выше, пока не пропал в лучах солнцаthe buteolike kite gyred up and up until lost in sun glare
возмутившись, что им придётся прождать ещё больше, пока им подадут еду, они ушли из ресторанаrebelling at waiting any longer for the meal, they left the restaurant
возьми малютку, Тилли, пока я немного помогуTake the precious darling, Tilly, while I make myself of some use
воры дождались, пока будет достаточно тёмно, и только потом приступили ко взломуthe thieves waited until it was dark enough to break in
врач не позволит маме вставать, пока у неё не заживёт ногаthe doctor will not allow Mother up until her leg is better
все вылеты отменяются до тех пор, пока не рассеется туманthere will be a hold on all takeoffs until the fog has dispersed
все вылеты отменяются до тех пор, пока не рассеется туманthere will be a hold on all takeoffs until the fog has dispersed
все рабочие продолжат забастовку до тех пор, пока их требования не будут удовлетвореныall the workers are stopping out until their demands are met
вся масса народа была поделена на смены, одна смена работала, пока другая спала и елаthe army was divided into relays, and one party worked while the other slept and ate
вся масса народа была поделена на смены: одна смена работала, пока другая спала и елаthe army was divided into relays, and one party worked while the other slept and ate
вы будете моим должником до тех пор, пока не отдадите мне визитwe will not be even until you repay my visit
выйди, пожалуйста, из комнаты и подожди, пока тебя не вызовутplease step outside and wait to be called into the office
выйдите, пожалуйста, из комнаты и подождите, пока вас не вызовутplease step outside and wait to be called into the office
вылет самолёта будет скоро объявлен, а пока оставайтесь на своих местахthe flight will be announced soon, meantime remain seated
глупые соседи дразнят её, пока день не подходит к концуthe foolish neighbours tease her till the day draws by
грабители напали на путешественников, пока те спалиthieves descended on the travellers while they slept
группа не предавала гласности свои подозрения до тех пор, пока не убедилась в их обоснованностиthe group would not have gone public with its suspicions unless it was fully convinced of them
да ведь ты пока ещё просто девчонкаyou are but a filly yet
давай поедем в горы, пока хорошая погодаlet's ride out to the mountains while the weather is good
давайте действовать согласно прежним договорённостям, пока не будет разработан более удачный планlet's stay with the present arrangements until a better plan is thought of
дайте детям порезвиться на улице, пока хорошая погода, они буквально места себе дома не находят, когда идёт дождьlet the children blow off steam outside while the weather's fine, they get so restless indoors when it's raining
два мальчишки дрались, пока один не сдалсяthe two boys fought until one gave in
деньги, выплаченные по этому полису, недоступны, пока ты не умер или не вышел на пенсиюmoney paid into this insurance contract is locked in until you die or stop working
дети обожают перемешивать фрукты с орехами в пироге, пока он готовитсяthe children enjoy mixing up the fruit and nuts in the cake before it is cooked
Джейн не будет ходить в школу до тех пор, пока у неё не пройдёт желудокJane should stay off school until her stomach trouble is really better
Джейн не должна ходить в школу до тех пор, пока её желудок не пройдётJane should stop off school until her stomach trouble is really better
Джим выпивает изрядное количество пива, пока смотрит футбол по телевизору по субботамJim gets through a lot of beer while watching football on television every Saturday
Джуди может выглядеть наивной, но только на первый взгляд, подожди, пока не узнаешь её лучшеshe may look innocent, but there's more than Judy than meets the eye, wait until you know her better
директор застыл над её машинкой, ожидая, пока она закончит письмоthe director hovered her typewriter waiting for her to finish the letter
директор застыл над её машинкой, ожидая, пока она закончит письмоdirector hovered her typewriter waiting for her to finish the letter
до тех пор, пока к ним не пришла эта бедаtill this great trouble came upon them
до тех пор, пока мы не получим официального разрешения продолжать нашу деятельность в соответствии с нашими планами, мы будем находиться в подвешенном состоянииuntil we've got official permission to go ahead with the plans we are in limbo (в состоянии неопределённости)
договор, пока ещё не ратифицированныйtreaty awaiting ratification
доктор не разрешит маме вставать, пока ей не станет лучшеthe doctor will not permit Mother up until she is better
доктор не разрешит маме вставать, пока её ноге не станет лучшеthe doctor will not permit Mother up until her leg is better
должно быть мальчик ускользнул, пока я отвернулсяthe boy must have slipped out when my back was turned
дописывай рассказ, пока не пропало вдохновениеfinish writing that story while you're still hot
другие с менее толстыми кошельками намерены ждать, пока цены не достигнут нижнего пределаothers with shallower purses are content to wait until prices have bottomed
его преступление не давало ему покоя, пока он не сдался полицииhis crime preyed on his mind until he gave himself up to the police
ей не следует ходить в школу до тех пор, пока она не выздоровеетshe should stop off school until she gets really better
ей пока нисколько не лучшеshe is no better yet
ему, вероятно, придётся пожить в тесноте, пока не закончится ремонтhe may have to pig it for a time while the repairs get finished
если рядом есть ветка, держись за нее, пока мы ищем верёвкуif a branch is near you, hold on until we can get a rope
если часть суммы будет выплачена, а в долг взята дополнительная сумма, то до тех пор, пока вся сумма не будет выплачена полностью, не будет произведено погашение займаif part of the money be paid off, and a farther sum is borrowed no redemption will be granted unless both sums are paid
её сбила машина, и у меня душа ушла в пятки, пока не увидел, что она встаёт на ногиshe was knocked down by a car, and I had my hear in my mouth until I saw her get up
её собака целый день скулит, пока её нет домаthe little dog of hers yaps away all day while she's out
ждать, пока кто-либо освободитсяwait till someone has leisure
ждать, пока кто-либо освободитсяwait someone's leisure
ждать, пока пыль осядетwait for the dust to settle
ждать, пока ситуация прояснитсяwait for the dust to settle
ждать, пока страсти улягутсяwait for the dust to settle
женщины должны бороться, пока не добьются равенстваwomen must battle on until they have gained equality
за всё время, пока мы обсуждали дела, он ни разу не сказал, чтобы мы вышвырнули этих подонков вон с их "пушками"he never said get those bastards out of here with those guns all through the whole set
забастовка продолжалась целый месяц, пока спорные вопросы были улаженыthe strike went on for a month before it was settled
заключённого пришлось отправить обратно на неделю в тюрьму, пока разыскивали главного свидетеляthe prisoner had to be remanded for a week while the missing witness was found
здесь ему оставаться опасно, придётся ему убираться, пока целthe place is getting too hot to hold him
и твоя младшая сестра отдаёт свою невинность костлявому юному жеребцу по имени Джордж, который тайком прокрался к ней, пока она повторяла географиюand your little sister's immaculate virginity wings away on the bony shoulders of a young horse named George who stole surreptitiously into her geography revision (Jethro Tull, "A Passion Play")
играй не спеша, пока не поймёшь настроение собравшихсяplay slowly until you feel the house
из-за болезни он вынужден был оставаться в стороне от университетских занятий, пока мы учились на первом курсеhis illness had compelled him to stay down for the whole of our first year
имущественное право на дом не будет вам передано, пока вы не подпишете соглашениеthe house will not be conveyed to you until after the agreement has been signed
имущество было растрачено, пока оно было в состоянии отчужденияthe estate was wasted during its alienation
имущество было растрачено, пока оно было в состоянии отчуждённостиthe estate was wasted during its alienation
их имена пока держат в секретеtheir names are still in petto
их имена пока держат в тайнеtheir names are still in petto
их имена пока не называютtheir names are still in petto
какая бы ни была погода, детям не разрешается входить в школу, пока не прозвенит звонокthe children are not allowed in until the school bell rings, whatever the weather
какая бы ни была погода детям не разрешается заходить в школу, пока не прозвенит звонокthe children are not allowed in until the school bell rings, whatever the weather
кипятите 20 минут, пока жидкость не выкипит наполовинуboil for 20 minutes until the liquid has reduced by half
ковать железо, пока горячоgo while the going is good
ковать железо, пока горячоget out while the going is good
ковать железо, пока оно горячоgo while the going is good
ковать железо, пока оно горячоget out while the going is good
колонны поднимаются до тех пор, пока на них не начинает вздыматься аркаthe piers rise until the arch begins to spring
конца этой работы пока не видноthe end of the task is not yet in sight
конца этой работы пока не видноend of the task is not yet in sight
кончайте работу, пока светлоfinish the work while there is light
корабль подавал по радио сигналы бедствия, пока не затонулthe ship gave out radio signals for help until she sank
корабль подавал сигналы бедствия, пока не затонулthe ship gave out radio signals for help until she sank
куй железо, пока горячоyou'd better cash in while you can
лев, который не мог высвободиться, рвал и кусал спину и загривок быка, а тот, доведённый до бешенства болью и страхом, бежал, пока не упал замертвоthe lion, unable to free himself, had torn and beaten at the back and neck of the bull, which, maddened with fear and pain, had rushed on till it dropped dead
лучше спрятать драгоценности на несколько месяцев, пока не станет безопасно продавать ихwe'd better sit on the jewels for several months, until it's safe to try to sell them
лучше тебе вытереть эту лужу, пока её не увидела матьyou'd better mop up that pool of water on the floor before mother sees it
лётчик стремительно падал, пока его парашют не раскрылсяthe pilot plummeted towards the earth until his parachute opened
маленькие дети любят показывать пальцем на предметы, пока сами не научатся их называтьlittle children are great pointers until they learn the names for things
мальчик тайком выскользнул из комнаты, пока мы не виделиthe boy had sneaked out of the room while we weren't looking
мальчики дрались, пока один не уступилthe two boys fought until one gave in
Мери не могла больше находиться на вечеринке, поэтому она незаметно ускользнула, пока никто не виделMary couldn't bear the party, so she slipped off while no one was looking
моему сыну не удалось пока найти постоянную работу, он меняет место за местом весь последний годmy son hasn't been able to find a steady job, he's been floating about for the past year
моему сыну не удалось пока найти постоянную работу, он меняет место за местом весь последний годmy son hasn't been able to find a steady job, he's been floating around for the past year
можешь говорить об этом пока не надоестyou can say that until you are blue in the face
мой муж проводит вас, пока я приготовлю чайmy husband will show you around while I get the tea
мы довольно мило беседовали, пока не вмешался наш разговорчивый соседthe conversation was very pleasant until our talkative neighbour chipped in
мы должны договориться, где будем ночевать, пока мы ещё не вышли из домуwe should fix on a place to stay before we leave home
мы натерпелись страху, пока ехали в этой машинеthe ride in that car was a real hair-raiser for us
мы натерпелись страху, пока ехали в этой машинеride in that car was a real hair-raiser for us
мы обнаружили, что мальчик выскользнул из комнаты, пока мы были чем-то занятыwe found that the boy had slunk out of the room while we weren't looking
мы прикроем огнём ваших людей, пока они будут атаковать вражеские позицииwe'll give your men covering fire by shooting them in while they attack the enemy positions
мы решили пока не посылать телеграммуwe delayed sending the telegram
мы шли впереди всех в лодочной гонке, пока наша лодка не налетела на мельwe were winning the boat race until our boat ran aground on a sandbank
мы шли по грязным улицам, пока не дошли до домаwe tracked through the dirty streets till we got to the house
на сердце я пока не жалуюсьmy heart is still in good nick
надо мне быстренько записать этот телефонный номер, пока я его не забылI must jot down that telephone number before I forget it
надо отложить вечеринку в саду, пока не настанет хорошая погодаwe shall have to put the garden party over until the weather is fine
нам надо кому-нибудь оставить кошку, пока мы уедем на выходныеwe'll have to board the cat out while we're away on holiday
нам обязательно надо запастись сахаром, пока цены снова не взлетелиwe must make sure to buy in sugar before the price rises again
нам придётся постоять на рейде, пока не кончится штормwe'll have to lie off until the storm is over
не буди лиха, пока лихо спитdon't trouble trouble till trouble troubles you
не буди лиха, пока спит тихоdon't trouble trouble till trouble troubles you
не буди лихо, пока спит тихоlet sleeping dogs lie (Russian policy towards Ukraine risks reawakening European nationalism. Some sleeping dogs should be left to lie \\ 4uzhoj)
не волнуйтесь о том, как я буду жить, пока буду в колледже. Как нибудь проживуdon't worry about how I'm to live while I'm away at college, I'll squeak by somehow.
не говори о религии, пока у нас в гостях священникI suggest that you keep off religion while the priest is here
не двигайся минутку, пока я тебя сфотографируюhold yourself still for a moment while I take your photograph
не двигайся, пока я не подам знакdon't move till I give the word
не начинайте ответный огонь, пока я не дам командуdon't reply to the enemy fire until I give the order
не отправляйте корабль, пока все не будут на бортуdon't cast off the boat till everyone is on board
не погаснет огонь, пока мы вернёмся?will the fire keep in until we get back?
не подменишь ли ты меня, пока я не вернусь?can you substitute for me till I return?
не проси у Джима ничего, подожди, пока он остынетdon't try to ask Jim a favour, give him time to simmer down
не сообщайте пилоту об оперативном задании до тех пор, пока вы не будете, по меньшей мере, в двух часах лета от домаdon't give the pilot the letter of instructions until you are at least two hours out from home
не спорь с отцом, пока он не остылdon't try to argue with your father till he's cooled down
не стоит ничем соблазняться, пока не узнаёшь точно, что тут нет подвохаdo not bite at the bait of pleasure till you know there is no hook beneath it
не трать время на болтовню, пока какие-нибудь прохожие не придут и не схватят насdon't keep chattering till some travellers come up to nab us
несмотря на неудобства, шахтёры намерены оставаться в шахте до тех пор, пока не будут удовлетворены их требования по заработной платеthe miners are determined to stay down until their pay demands are met, in spite of the discomfort
несмотря на плохие условия, шахтёры намерены оставаться в шахте до тех пор, пока не будут удовлетворены их требования по заработной платеthe miners are determined to stay down until their pay demands are met, in spite of the discomfort
неспособность человеческой души попасть в рай до тех пор, пока она не очистится от мельчайших пятен грехаthe unfitness of man's soul to go to heaven until cleansed from every smallest speck of sin
нехорошо запирать собаку на целый день, пока вы на работеit isn't kind to shut the dog in all day while you're at work
никаких прямых свидетельств против Ботвелла пока не приводилосьno direct evidence had as yet appeared against Bothwell
никуда ты не пойдёшь, пока я сам тебе не скажуyou're going no place until I tell you to
ничего нельзя будет сделать до тех пор, пока больше женщин не будут высказывать свои мысли вслухnothing will be done until more women have the courage to speak out
новые дома существуют пока лишь в наброскахthe new buildings have only been sketched out so far
новые идеи приходят ему на ум, пока он пишетnew ideas occur to him in the act of writing
он бежал, пока совершенно не выбился из силhe ran until he was blue in the face
он бежал, пока совершенно не выбился из силhe was blue in the face
он будет ждать, пока его не позовутhe shall wait till he is sent for
он был на своём посту до тех пор, пока не увидел свою драгоценную конвоируемую группу в безопасности на дороге к Аллахабадуhe was in charge until he has seen the precious convoy safe on the road to Allahabad
он говорит, что сердце у меня пока в порядкеhe says my heart is still in good nick
он долго бродил по грязным улицам, пока не добрался до нужного домаhe tracked through the dirty streets till he got to the house
он жадно пил из бутылки, пока не напилсяhe just pulled at the bottle until he was satisfied
он ждал там, пока не начался дождьhe waited there until it began to rain
он ждал там, пока не пошёл дождьhe waited there until it began to rain
он ждёт, пока кофе профильтруетсяhe is waiting for the coffee to percolate
он молча ждал, пока я не расскажу правдуhe waited in silence until I came across with the truth
он не выйдет на работу до тех пор, пока его требования не будут удовлетвореныhe will be out until his demands are met
он не мог успокоиться, пока не добился своегоhe could not rest till he got his wish
он не мог успокоиться, пока не поделился с вами новостьюhe could not rest until he'd told you the news
он не мог успокоиться, пока не получил, что хотелhe could not rest till he got his wish
он не может впустить вас, пока вы не покажете пропускhe can't let you in unless you give the password
он не отставал от меня, пока я не согласился выпитьhe twisted my arm until I consented to drink
он не показывал своих настоящих пристрастий, пока не стал мужем мисс Куртисhe suppressed his real tastes till he became the husband of Miss Curtis
он не успокоился, пока не раскрыли всё делоhe couldn't rest until they'd uncovered the whole business
он не успокоится, пока неhe will never know rest until
он не успокоится, пока не узнает, что она за человекhe can't rest till he get her pegged
он ничего не знал о готовящейся в качестве сюрприза вечеринке, пока Мэри не проболталасьhe didn't know anything about the surprise party until Mary let the cat out of the bag
он оказывал поддержку своему сыну, учившемуся в колледже, до тех пор, пока тот не получил степень магистра гуманитарных наукhe maintained his eldest son at the College until he proceeded master of arts
он орал на меня, пока у него не кончились ругательстваhe thundered out so much of his abuse of me
он оставался в гостинице, пока не окреп достаточно, чтобы пуститься в путьhe tarried at the inn until he felt strong enough to travel
он осторожно протискивался между людьми, пока постепенно не выбрался из толпыhe tried to edge away until he was clear of the crowd
он пил из бутылки, пока не напилсяhe just pulled at the bottle until he was satisfied
он поворачивал ключ, пока дверь не открыласьhe turned the key till the door opened
он подождал, пока дождь и ветер утихнут, и отправился в дорогуhe waited until the rain and wind had slackened off before setting out
он подождал, пока она успокоитсяhe waited till she became tranquil
он пока не получил ответаhe has had no answer yet
он пока никак не откликнулся на наше предложениеhe hasn't responded to our proposal yet
он пока что узнал очень малоhe has learnt very little so far
он пока что узнал очень малоhe has learned very little so far
он полировал стол до тех пор, пока тот не заблестелhe polished the table until it gleamed
он получил много синяков и шишек, пока рос в городеhe had taken a lot of lumps growing up in the city
он порезал палец и вынужден был сидеть на месте, пока жена ходила за бинтомhe had cut his finger and had to stay put while his wife went to fetch a bandage
он предпочитает пока не высказыватьсяhe prefers to reserve judgement
он прижал хулигана к земле, пока другие его связывалиhe held the ruffian down while they bound him
он продаёт свою продукцию внутри страны, но на экспорт пока не вышелhe sells to his own country but he doesn't yet export to other countries
он продержался, пока наконец не пришла помощьhe held out until help at last came
он работал, пока совершенно не выбился из силhe worked until he was blue in the face
он работал, пока совершенно не выбился из силhe worked till he was blue in the face
он решил скрываться ото всех, пока не стемнеетhe decided to hide from the others until it was dark
он решил уйти, пока его не выгналиhe'd decided to get out before he was pushed out
он собирался остаться и не переезжать на тот берег до тех пор, пока погода не наладитсяhe intended to remain until the weather cleared before I ferried back
он согласился, что идея была блестящей, но отказался принять предложение, пока не будет разработан чёткий бизнес-планhe agreed that it was a great idea, but he wouldn't bite without a clear business plan
он спешил, пока не добрался снова до наружной двери, и, глубоко вдохнув, не вышел через нееhe hurried on until he reached again the outer door, and, sighing, passed therethrough
он упорно трудился, пока не окончил работуhe stuck at it till the job was finished
он хохотал пока слёзы не потекли по его лицуhe laughed till the tears ran down his face
он читал до тех пор, пока буквы не слились в одну сплошную массуhe went on reading until the print was only a blur
он читал и перечитывал свою речь, до тех пор пока не выучил её доскональноhe read the speech over and over, until he knew it backwards and forwards
она вся извелась, пока искала сынаshe is run distracted looking for her son
она заботилась о своём брате, пока он держал экзамены в университетеshe nursed her brother through his university examinations
она молча сидела рядом с нами, пока мы курилиshe sat mutely by, as we smoked
она не будет ходить в школу до тех пор, пока не выздоровеетshe should stay off school until she is better
она не засыпала, пока муж не возвращался домойshe stayed awake till her husband came home
она не может написать, пока не узнает адресаshe cannot write until she gets the address
она не может написать, пока не узнает адресаshe cannot write until she finds out the address
она опекала своего брата, пока он держал экзамены в университетеshe nursed her brother through his university examinations
она оставалась недоступной, пока писала свою книгуshe remained incommunicado while working on her book
она плакала, пока не уснулаshe sobbed herself to sleep
она пока ещё не отцвелаshe is not out of blow yet (M. Edgeworth)
она проводит время со своими друзьями, пока она здесьshe spends all her time with her friends while she is here
она светила ему свечкой, пока он поднимался по лестницеshe lit him up the stairs with a candle
она светила ему спичкой, пока он поднимался по лестницеshe lit him up the stairs with a match
она сидит тут и блаженствует на солнышке, пока её муж вкалываетshe sits here luxuriating in the sun, while her husband does all the work
они ждали до тех пор, пока она не вернуласьthey waited until she returned
они обыскали комнату, пока я завтракалthey tossed the room while I had breakfast
они откликались, до тех пор пока не достигли пятидесяти- или шестидесятилетнего возрастаthey had responded until they were in their fifties or sixties
они пока что никак не откликнулись на наше предложениеthey show no sign of responding to our proposals
организуй ещё портвейна, пока я добью эту бутылкуget some more port while I buzz this bottle
остальные ковры можно спрятать до тех пор, пока мы не переедем в более просторный домthe other mats can be stowed away until we move to a bigger house
остальные ковры можно убрать до тех пор, пока мы не переедем в более просторный домthe other mats can be stowed away until we move to a bigger house
отложите пока эту работуput this work by for the moment
отправляться в путь, пока дорога свободнаgo while the going is good
отправляться в путь, пока дорога свободнаget out while the going is good
офицер был отстранён от службы до тех пор, пока не кончится разбирательство по его делуthe officer was suspended from duty while his case was examined
переговоры пока ещё не завершеныthe negotiations are still ongoing
план пока ещё детально не разработанthe plan is still in embryo
план пока ещё детально не разработанplan is still in embryo
подача электроэнергии скоро восстановится, а пока что придётся обходиться свечкамиthe power supply should be back soon – for the meantime we'll have to use candles
подача энергии скоро восстановится, а пока что придётся обходиться свечкамиthe power supply should be back soon – for the meantime we'll have to use candles
подлинный масштаб этой проблемы пока ещё не известенthe full extent of the problem is not yet known
подождать, пока уберут со сцены декорации предыдущей картиныwait till the other scene is moved off the stage
подожди, пока не пойдёт горячая водаwait till the water runs hot
подожди, пока пройдёт дождьwait for the rain to pass
пожалуйста, пересылайте мне всю мою почту, пока я в отпускеplease forward any letters to me while I'm on holiday
пожалуйста, послушайте мою роль, пока ещё не началась репетицияjust run over my lines with me before the rehearsal begins (всей пьесы)
поживите у нас, пока не будет готов ваш домshack up with us till your house is ready
пока в семье мясника не родится корольere a butcher cradles a king
пока внимание где-то в другом месте, бесполезно пытаться закрепить пройденное в сознанииwhile the mind is elsewhere, there is no progress in fixing the lessons
пока вода не сойдёт, там нельзя проехатьit is impossible to pass there until the water drains
пока всё в порядкеit's all right so far
пока длится жизньwhithin the circle of life
пока доктор потчевал тебя своими извозчичьими шуткамиwhilst the doctor cracked his great clumsy jokes upon you
пока есть жизньas long as life endures
пока ещё не утверждённый законas-yet unratified act
пока живы все стороныduring their joint lives
пока живы обе стороныduring their joint lives
пока мать была в больнице, по дому всё делала старшая дочьwhen the mother was in hospital, the eldest daughter had to hold the fort
пока мой корабль не разобьётся о скалыtill I break my ship against rocks
пока мы едины, мы непобедимыwe cannot be defeated while we hold together
пока мы мешкаем, может произойти роковое событиеwhile we procrastinate, a fatal stroke may intervene
пока мы не покинули глубокие воды и не оказались в видимости берегаtill we were quite out of the deep, and in full sight of the land
пока мы поймали преступника, нам пришлось за ним основательно погонятьсяcriminal gave us a long chase before we caught him
пока мы поймали преступника, нам пришлось за ним основательно погонятьсяthe criminal gave us a long chase before we caught him
пока нас не было, кто-то зашёл и украл драгоценностиsomeone got in and walked away with the jewels while we were out
пока нас не было, кто-то проник в дом и украл драгоценностиsomeone got in and walked off with the jewels while we were out
пока не стоит вдаваться в деталиthere's no need to go into details yet
пока оба наследника живы и здравствуютduring the joint lives of the heirs
пока он был здесь, он много занималсяwhile he was here, he studied a great deal
пока он в городе, то столуется в доме у миссис Кингhe is boarding with Mrs King while he is in town
пока он жив, я никогда не впишу его фамилию, которая является и моей фамилией, в ордер на арест или в список заключённыхi'll never put his name, which is my name, on a police blotter or a prison register while he's alive
пока он находится на этом постуduring his continuance in office
пока он работаетduring his continuance in office
пока она говорила, колокола как раз оповестили о конце службыas she spoke, the bells were just tolling the people out of church
пока она пребывала в душевных страданиях, её деньги исчезалиwhile her heart was troubled, her money was melting
пока оставим этоwe'll pass that matter by for the moment
пока почва ещё мокрая после дождя, давай высадим луковую рассадуwhile the soil is soft after the rain, let's prick out the onion plants
пока прогрессthe progress so far
пока прогрессprogress so far
пока свежий ветер не возвестил, что скоро утроtill the fresh air proclaimed the morning nigh
пока ты не покроешь их оловом, или, говоря в терминах Искусства имеется в виду алхимия, не залудишь ихtill you would tin them, or in the terms of Art, blanch them
пока человек говорит, не врывайся в разговор, это невежливоwhen someone else is talking, don't butt in to their conversation, it's rude
пока человек живas long as life endures
пока что мы должны отложить наш ответwe must for the present remit our reply
пока шла посадка на самолёт, для него было сделано несколько сообщений по громкоговорителюhe was paged repeatedly as the flight was boarding
пока я в больнице, я доверил ведение счетов ДжонуI have deputed the keeping of the accounts to John while I am in hospital
пока я ждал автобуса, ко мне подошёл какой-то человек и начал задавать всякие вопросыwhile I was waiting for the bus, a man came up and started asking questions
пока я жив, у тебя никогда не будет недостатка в деньгахyou shall never lack for money while I am alive
пока я жива, у него никогда не будет недостатка в деньгахhe shall never lack for money while I am alive
пока я мог убеждать себя, что любовь продолжается, я был счастливas long as I could make believe that love lasted, I was happy
пока я не хотел бы выражать своё отношениеI should not like to commit myself to an opinion at this stage
пока я поправлялся, прошло два года, и всё это время он кормил меня с ложки и выполнял всю работу по домуit took two years for me to get better, during which time he spoon-fed me and did absolutely everything around the house
пока я режу мясо, ты можешь помочь раздать овощиyou can help to serve out the vegetables, while I cut the meat
полицейский следил за ворами, пока те не забрали драгоценности, и тогда он взял их с поличнымthe policeman followed the thieves until they actually picked up the jewellery, when he caught them red-handed
полицейский следовал за ворами до тех пор, пока они не забрали драгоценности, и тогда он поймал их с поличнымthe policeman followed the thieves until they actually picked up the jewellery, when he caught them red-handed
полиция искала преступников, пока не поймала ихthe police kept after the criminals until at last they caught them
положите лук на сковородку и жарьте, пока он не станет слегка золотистымput the onions in the pan and cook until lightly browned
помешивать суп, пока он не закипитkeep stirring the soup till it boils
попытки восстановить мир в стране пока потерпели неудачуattempts to pacify the country have so far failed
посадка на рейс будет скоро объявлена, а пока что оставайтесь на своих местахthe flight will be announced soon, meanwhile, please remain seated
посетители стучали в дверь, пока он не ответилthe visitors beat on the door until he answered
посетители стучали в дверь, пока он не открылthe visitors beat at the door until he answered
потерпите немножко, пока я пытаюсь вспомнить, что же он точно сказалbear with me while I try to remember exactly what he said
председатель подождал, пока его предложение обдумают, прежде чем спрашивать мнения членов комитетаthe chairman waited until his suggestion had time to soak in before inviting the committee's opinions
председательствующий подождал, пока его предложение обдумают, прежде чем спрашивать мнение членов комитетаthe chairman waited until his suggestion had time to soak in before inviting the committee's opinions
прежде чем переходить через полотно, подождите, пока пройдёт поездwait for the train to pass before you cross the tracks
преступник пока на свободеthe criminal remains unapprehended
преступник пока на свободеcriminal remains unapprehended
придётся ему отсюда убираться, пока целthe place is getting too hot to hold him
придётся ему убираться, пока целthe place is getting too hot to hold him
принуждения не требуется до тех пор, пока работники заинтересованы в зарплатеenforcement, insofar as salaries are concerned, is costing nothing
продолжать, пока работа не будет сделанаsoldier on until the work is done
продолжающиеся работы пока не дали результатовthe work under way has not yet brought results
продолжающиеся работы пока не дали результатовthe work in progress has not yet brought results
протестующие крики становились всё глуше, пока совсем не замолклиthe protests tailed off
протестующие крики становились всё глуше, пока совсем не замолклиprotests tailed off
профсоюз решил не прекращать забастовку, пока не будут удовлетворены требования рабочихUnion decided to stop out until their demands were met
профсоюз решил не прекращать забастовку, пока не будут удовлетворены требования рабочихthe Union decided to stop out until their demands were met
пусть он уйдёт, пока не пострадал без виныlet him go before he has innocently suffered
пшёл вон отсюда, пока я тебе не накостылялGet out of here before I crack you one
работа еле двигалась, пока мы не получили новые станкиthe work crawled until we got the new machines
работа реформатора не заканчивается до тех пор, пока остаётся что-то, что можно реформироватьthe work of the reformer was never accomplished so long as anything remained to reform
рабочие были готовы бастовать, пока не будут удовлетворены их требованияthe men were prepared to stay out until their grievances were remedied
рабочие были готовы бастовать, пока не будут удовлетворены их требованияmen were prepared to stay out until their grievances were remedied
рабочие завода заявили о своём намерении оставаться на рабочих местах до тех пор, пока не будут удовлетворены их требованияthe factory workers have declared their intention of staying in until their demands are met
разговаривать до тех пор, пока не начнёшь задыхатьсяtalk oneself out of breath
разговор все накалялся, пока не вмешалась Мери и не предложила договоритьсяthe conversation was becoming heated, until Mary chimed in with her opinion, to agree within
разговор всё накалялся, пока Мэри не высказала своё мнение, с которым все согласилисьthe conversation was becoming heated, until Mary chimed in with her opinion, to agree within
разъярённый Билли всё бился о дверь, пока не утомилсяthe enraged Billy butted and butted against the door until he was tired
разъярённый Билли натыкался и натыкался на дверь, пока не утомилсяthe enraged Billy butted and butted against the door until he was tired
ребёнок всё накладывал кирпичи сверху, пока они все не упалиthe child piled up the bricks until they fell over
ребёнок клал и клал сверху кирпичи, пока они все не упалиthe child piled up the bricks until they fell over
ребёнок не мог пойти гулять, пока не вернулись его родителиthe child could not go for a walk till his parents came
ремонт сделали не очень хорошо, но пока и так ладноthe repair is not good but it's adequate for just now
ремонт сделали не очень хорошо, но пока и так сойдётthe repair is not good but it's adequate for just now
розы были такие красивые, пока дождь и ветер не побили ихthe roses were beautiful, before they were dashed by the wind and rain
розы были такие красивые, пока дождь и ветер не побили ихthe roses were beautiful, before they were so dashed by the wind and rain
сверни парус, пока ветер не разорвал его в клочьяfurl the sail before it blows to tatters
свинец может накапливаться в организме, пока не достигнет уровня токсикацииlead can accumulate in the body until toxic levels are reached
сегодня он очень великодушен, так что будем ковать железо, пока горячо, и попросим у него прибавки к зарплатеhe is in a very generous mood today, so we should make hay while the sun shines and ask him for a rise
смешивать, пока не образуется однородная массаmix to a smooth past
Сократ ввёл вопросно-ответный метод спора. Он задавал своему противнику вопрос за вопросом до тех пор, пока тот сам не признавал, что его мнение было ошибочнымSocrates introduced a catechetical method of arguing. He would ask his adversary question upon question, till he had convinced him out of his own mouth that his opinions were wrong
сослуживцев бесило, что им приходилось работать за неё, пока она ходила по дорогим ресторанамcolleagues were furious at doing her work while she wined and dined
спасательный жилет позволит вам продержаться на воде, пока вас не выловятyour life jacket will help you to stay up until you are fished out
спрячемся, пока не пройдёт грозаlet us shelter till the storm is over
старайтесь держаться на воде, пока не придёт помощьjust try to keep treading water until help comes
странные мысли проносились у меня в голове, пока я читал письмоwild ideas came coursing through my brain as I read the letter
таксист целый час катался по улицам, пока не нашёл пассажираthe cabdriver cruised for an hour before being hailed
тебе лучше спрятаться здесь на несколько недель, пока полиция не перестанет тебя искатьyou'd better lie low here for a few weeks until the police have stopped looking for you
тебе надо было выкинуть эти розы, пока они совсем не увялиyou should have junked the roses before they died
тебе надо чем-нибудь завесить разбитое окно, пока ты не вставишь новое стеклоyou'll have to cover over the hole in the broken window until you can get the new glass
толпа забрасывала оратора вопросами, пока председатель не остановил публикуthe crowd pelt ed the speaker with questions until the chairman had to stop them
толпа засыпала оратора вопросами, пока председатель не остановил публикуthe crowd pelted the speaker with questions until the chairman had to stop them
у неё было достаточно денег, чтобы обеспечить детей, пока она не устроится на работуshe'd have enough money to provide for her children until she could find work
уберите сено, пока нет дождяin the hay before it rains
убирайся отсюда, пока я не позвал полицейскогоget out of here before I call a cop
убирайтесь пока не поздноgo while the going's good
учёные работают уже много лет над вакциной от обычной простуды, но так пока и не сумели её создатьscientists have not yet discovered a trustworthy method of immunizing people against the common cold, although they have been working on it for many years
фермеры не успокоятся, пока все местные лисы, воровавшие их цыплят, не будут вытравленыfarmers will not be satisfied till all the local foxes that have been killing their chickens have been hunted down
целую неделю враг вёл бомбардировку города, пока жители не согласились сдатьсяfor a whole week, the little town was bombarded with enemy shells until the citizens were forced to yield
читать кому-либо пока тот не заснётread someone to sleep
чтобы купальник не испортился, прополощи его в пресной воде, пока он не высохprevent your swim-suit from perishing, rinse it in clean water before it dries
шахтёры намерены бастовать до пор, пока их требования не будут удовлетвореныthe miners are determined to stick out until they get their demands
экзамен очень трудный, я не допускаю студентов к сдаче, пока они как следует не подготовятсяthe examination is very difficult, I don't send students in until they're fully prepared
экзамен очень трудный, я не допускаю студентов к сдаче, пока они хорошо не подготовятсяthe examination is very difficult, I don't send students in until they're fully prepared
электрики объявили забастовку и не прекратят её до тех пор, пока их требования не будут удовлетвореныthe electricians have walked out, and will stay out until their demands are met
эта бедная собака сидела целый день взаперти, пока её хозяев не было домаthat poor dog has been shut up in the house all day while the owners were out
эта лестница неустойчива, мне совсем не понравится, если она упадёт, пока ты будешь наверхуthat ladder looks unsafe, I would not care for it to fall while you were at the top
это должно пока оставаться в тайнеit should remain yet in petto
это расхождение пока никто не объяснилthis discrepancy remains unaccounted-for
этот дом пока ещё на подключён к городским коммуникациямthe house is not yet connected to the mains (в этом доме нет воды, света, газа)
этот дом принадлежал им, пока не кончился их родthis house belonged to them until their family line failed
этот дом принадлежал им, пока не умер последний представитель их родаthis house belonged to them until their family line failed
эту инициативу студентов нужно решительно пресечь, пока она не стала реальной угрозойthe students' suggestion must be stamped on before it becomes a threat
эту студенческую инициативу нужно решительно пресечь, пока она не перешла в угрозуthe students' suggestion must be stamped on before it becomes a threat
я действительно пытался думать над этой проблемой, но пока так и не пришёл к окончательному решениюI have really tried to think over this problem but have not come to a final conclusion
я должен закончить работу, пока ещё что-то видноI must finish off the work while the light is good
я думаю, не сдать ли мне мою яхту на лето, пока я уедуI'm thinking of hiring out my boat for the summer, while I'm away
я как-нибудь перебьюсь с велосипедом, пока мы не сможем купить машинуI'll get by with a bicycle until we can afford a car
я колотил в дверь, пока она меня не впустилаI banged upon the door until she let me in
я колотил в дверь, пока она меня не впустилаI banged on the door until she let me in
я не мог вспомнить ни одной сказки, чтобы рассказать её детям, и поэтому я сам придумал историю, пока шелI couldn't remember a fairy story to tell to the children, so I made one up as I went along
я не оставлю камня на камне, пока не найду этоI will leave no stone unturned, till I find it
я не успокоюсь, пока не вспомню егоI can't rest till I get him pegged
я неплохо шёл и был пока на четвёртом местеI was going well and was lying fourth
я осторожно протискивался между людьми, пока постепенно не выбрался из толпыI tried to edge away until I was clear of the crowd
я подожду здесь, пока подойдут другиеI'll hang on here until the others come
я подумываю сдать свой дом на лето, пока я буду в отъездеI'm thinking of renting out my house for the summer while I'm away
я пока не могу прийти ни к какому решению и даже не могу сказать, что я думаю об этомI can't come to a decision about it now or even give any indication of my own views
я приберегу эту книгу до тех пор, пока дети немного повзрослеют. Сейчас она слишком сложна для нихI'll save this book till the children are older, it's a little past them at the moment.
я собирался остаться и не переезжать на тот берег до тех пор, пока погода не наладитсяI intended to remain until the weather cleared before I ferried back
я так и останусь посмешищем для всего города, пока не найдётся дурень поглупее меняI shall be the standing joke of the town, until some greater fool than myself can be found
я хотел бы, чтобы ты замещал меня на посту председателя, пока я в отпускеI would like you to deputize for me as chairman while I am on holiday
японские промышленные гиганты пока ещё не освоили производство авиалайнеровthe heavy hitters of Japanese industry have not yet cracked making airliners