Russian | English |
ну вот и все | this is it (Rust71) |
ну вот и все | that sums it up (сожаление Damirules) |
Ну вот и всё, ребята | this is it, gang (ART Vancouver) |
ну вот и порешили | well, that settles it |
ну если ты сказал-так оно и будет | like that's going to happen (Анна Ф) |
ну и | talk about something! (Talk about sly! – Ну и хитрюга! Shipatova) |
ну и | lastly (как вводная фраза, в знач. "в заключение" 4uzhoj) |
ну и | some (Some rain! – Ну и дождь! Tamerlane) |
ну и гнилой народ теперь пошёл! | what a bunch of weaklings they are nowadays! |
ну и дела! | here's a nice state of things! (expressing shock or amazement ART Vancouver) |
ну и дела! | what a go! (VLZ_58) |
Ну и дела! | of all things (dj_formalin) |
Ну и дела! | А pretty kettle of fish! (She's Helen) |
ну и дела | a fine state of affairs (Ваня.В) |
ну и дикость | that's wild (Andy) |
ну и дурак же ты! | you're a stupid fool! |
ну и жесть! | flaming nora (suburbian) |
ну и задали ему баню! | they really made it someone hot for him! |
Ну и как? | Any luck? (VLZ_58) |
ну и как это называется? | what is this supposed to mean? (Damirules) |
ну и картина! | what a sight! (Andrey Truhachev) |
ну и ладно | whatever (не согласие, а уступка Баян) |
ну и ладно | okay, fine (4uzhoj) |
ну и молодчага! | there's a fine gal! |
ну и молодчага! | there's a fine fellow! |
ну и наделали вы дел | you have been and done it |
ну и номер же он выкинул | that was some trick he pulled off! |
ну и ну! | fancy that! (igisheva) |
ну и ну! | my eye! |
ну и ну! | blow me down! (Andrey Truhachev) |
Ну и ну! | I'll be damned! (VLZ_58) |
ну и ну | oh wow (Баян) |
ну и ну | this (эмоц.-усил.) |
ну и ну | eesh (Technical) |
ну и ну! | dear me! (Andrey Truhachev) |
ну и ну! | Boy oh boy! (Andrey Truhachev) |
ну и ну! | by cripes! (Taras) |
ну и ну! | Holy Macaroni! (Taras) |
ну и ну! | Holy cripes! (Taras) |
ну и ну! | Holy Jesus! (Taras) |
ну и ну! | Holy Christ! (Taras) |
ну и ну! | holy God! (Taras) |
ну и ну! | Cripes! (восклицание, выражающее сожаление, негодование и т. п. (cripes искажённое Christ); Cripes, what a rotten deal – Твою мать, дело пахнет керосином Taras) |
ну и ну! | Holy Mother of Jesus! (Taras) |
ну и ну! | Holy Hell! (Taras) |
ну и ну! | for crying out loud! |
ну и ну | tisk, tisk (bix) |
ну и ну! | crikey (восклицание, выражающее удивление) |
ну, и оплошал! | oh cringe! (Taras) |
ну, и оплошал! | cringe! (Taras) |
ну и потеха! | it's a laugh! (key2russia) |
ну и потеха! | it's hoot! (key2russia) |
ну и пофиг | whatever (Taras) |
ну и ... пошли! | oh ... these days! (Featus) |
ну и рожа у тебя, Шарапов! | face like a dropped pie (~, австрал.) |
Ну, и сколько ещё ждать? | how long is the wait? (Soulbringer) |
ну и смехота! | that's a laugh! |
ну и тягомотина! | what a drag (svetlyak) |
ну и фиг с ним | who cares (ekirillo) |
ну и что? | who cares? |
ну и что? | so (bolton926) |
Ну и что? | what's the big deal? (VLZ_58) |
ну и что | what's up with that (Выражение "what's up with that" употребляется дважды в фильме No Looking Back 1998 г., в котором одну из главных ролей исполнил Джон Бон Джови: 1. диалог между Чарли и Майклом: Charlie: ...and I happened to notice she didn't have a ring on her finger, man. Michael: What's up with that? It's because she doesn't have one. 2. диалог между Клодией и её знакомой Элис: Alice: So I heard that Charlie's been doing lunch over at the diner a lot these days. What's up with that? Claudia: -Nothing's up with that. Alice: Oh, really? People are talking. Claudia: Yeah? Well, you shouldn't listen to them. Надеюсь, оба контекста помогут happyhope перевести это выражение правильно. VLZ_58) |
ну и что? | so what? |
ну и что здесь такого особенного? | what's the big deal about that? (ART Vancouver) |
ну и что из того? | so what? |
ну и что к чему? | what is this all about? (Andy) |
ну и что от этого? | what's the point? (Andrey Truhachev) |
ну и что с того?! | what a big deal (Ivan Pisarev) |
ну и что с того? | what's the point? (Andrey Truhachev) |
ну и что тогда? | and then what? (MichaelBurov) |
ну и чудак! | come inside (13.05) |
ну и чёрт с ним! | the hell with him! (Talmid) |
ну и чёрт с ним! | hell with him! (Talmid) |
ну и чёрт с ним | never mind! (boggler) |
Ну ты и штучка! | you are something else! (plushkina) |