DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Makarov containing Надеюсь, что | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
арестованный надеялся, что сам избежит наказания, если выдаст полиции, где скрываются его сообщникиthe prisoner hoped, by imparting his companions' hiding place to the police, to escape punishment on his own account
будем надеяться, что нынешняя эпидемия пойдёт на убыльthe present epidemic, hopefully, seems to be on the downswing
вы сейчас отлично работаете, надеюсь, что дальше будет не хужеyou are doing excellent work now, I hope you won't backslide
давайте надеяться на то, что это лекарство для самолюбия никогда не потеряет своей действенностиlet us hope that this salve to self-esteem never lost its efficacy
давайте надеяться, что наши переговоры приведут к мируlet us hope that peace will result from our talks
жители Южной Кореи надеются, что Олимпийские игры дадут им возможность продемонстрировать головокружительный экономический рост своей страныthe South Koreans ... hope the Olympics will ... showcase their country's breathtaking economic progress
игроки всегда надеются, что наступит полоса удачgamblers always hope for a run of good luck
лучшее, на что может надеяться бегун, – это возможность "просочиться" в это отверстие до того, как оно исчезнетthe best a runner can hope for is a chance to skin through that opening before it ceases to exist
мы надеемся, что вы согласитесь действовать от его лицаwe hope you will consent to act in his stead
мы надеемся, что он сделает игру команды острееwe rely on him to give the team a cutting edge
мы надеемся, что она скоро поправитсяour trust is that she will soon be well
мы надеемся, что эти переговоры могли бы быть прелюдией к мируwe are hoping these talks could be a preface to peace
мы надеялись, что наши выиграют, но они снова все профукалиwe had great hopes of our team, but they fucked up again today
мы надеялись, что они поселятся рядом с намиit was our hope that they would settle near us
мы работали, надеясь, что нам окажут помощь, но мы заблуждалисьwe labored under the misapprehension that we would receive help
надеемся, что они согласятсяwe are hopeful that they will agree
надеешься, что будешь помолвлен и что женишься на девушке, которая всегда будет тебе даватьyou hope to be engaged to marry the girl who would give you forever (Питер Хэммилл, "натюрморт")
надеюсь, вы придумаете что-нибудь получшеI hope you can come up with a better plan than this
надеюсь, что вы вернётесь невредимымI hope you will come back whole
надеюсь, что вы поймёте сказанное в том же духе, в каком оно было написаноI trust you will understand the above in the spirit in which it was written
надеюсь, что ему это удастсяI hope he might succeed
надеюсь, что мир станет лучше, когда меня не будетI hope that when I go out I shall leave a better world behind me
надеюсь, что мне разрешат время от времени отлучаться отсюда без предупрежденияI hope that I may be permitted at times to absent myself from this place
надеюсь, что недоразумения, вызванные недопониманием, скоро разрешатсяI hope the misunderstanding will soon be straightened out
надеюсь, что он не умер, он заслужил того, чтобы житьhope he hasn't gone down, he deserved to live
надеюсь, что палата не утвердит эту поправкуI hope the House will non-concur in that amendment
надеюсь, что после всех этих разговоров кого-нибудь осенит, как выйти из создавшегося затруднительного положенияI hope that after all these talks, someone will strike on a way out of our difficulty
надеюсь, что после всех этих разговоров кто-нибудь найдёт способ разрешить наши трудностиI hope that after all these talks someone will hit on a way out of our difficulty
надеюсь, что после сна у отца пройдёт плохое настроениеI hope Father will sleep off his bad temper
надеюсь, что президент Буш знает, как использовать свой политический капитал, чтобы остановить падение рейтингаhopefully Bush can halt the decline, and use his political capital to good effect
надеюсь, что смогу навестить вас как-нибудь в августе, если вы в это время будете в БристолеI hope to be able to pay you a visit if you are then at Bristol some time in August
надеюсь, что у вас всё хорошоI hope all goes well with you
надеюсь, что я всё понял правильноI flatter myself that my interpretation is correct
надеяться, чтоhope that
надеяться, что кто-либо сделаетexpect someone to do something (что-либо)
надо надеяться, что нынешняя эпидемия пойдет на убыльthe present epidemic, hopefully, seems to be on the downswing
надо надеяться, что слушателям понравится эта темаhopefully, listeners will enjoy hearing about this topic
наивно надеяться, чтоhave naive hopes that
нам остаётся только надеяться, что он правwe cannot but hope he is right
напрасно надеяться, чтоhave false hopes that
не надейся, что этот класс вдруг изменится к лучшемуdon't expect sudden improvements from this class
не стоит надеяться на то, что он поможетit's a fallacy to assume that he will help
не стоит надеяться, что председатель выполнит свои обещанияdon't build your hopes on the chairman's promises
некоторые надеются, что восстановят старую добрую смертную казньsome people hope that the old system of punishment by death will come back
нелепо надеяться, чтоhave absurd hopes that
он болен? – Надеюсь, что нетis he ill? – I hope, not
он болен? – Надеюсь, что нетis he ill? – I believe, not
он велел ей собирать вещички, надеясь, что видит её в последний разhe sent her packing hoping to have seen the last of her
он надеется, что в будущем нам снова удастся поработать вместеhe hopes we can work together in the future
он надеется, что вы сможете разобрать его каракулиhe hopes you can read his scribble
он надеется, что длина этого письма компенсирует то, что он не написал вам раньшеhe hopes the length of this letter will make up for him not having written earlier
он надеется, что до отпуска ему удастся избавиться от простудыhe hopes he manages to shrug off this cold before he goes on holidays
он надеется, что мы можем договориться полюбовноhe hopes we can settle this amicably
он надеется, что наш губернатор провалится на выборахhe hopes our governor will be a lame duck after election day
он надеется, что недоразумение скоро разрешитсяhe hopes the misunderstanding will soon be strengthened out
он надеется, что погода наладитсяhe hopes the weather perks up
он надеется, что пребывание в нашей стране было для вас полезнымhe hopes you have prospered from your stay in this country
он надеется, что ты не против, что мы нагрянули к тебе так неожиданноhe hopes you don't mind us descending on you like this
он надеется, что ты не пустишь на ветер выигранные тобой деньги?he hopes you won't fling away this money that you've won
он надеялся, что исход этого предприятия будет благополучнымhe hoped that his enterprise would have a prosperous issue
он надеялся, что комитет ослабит своё сопротивлениеhe hoped that the committee would relax in its opposition
он надеялся, что противодействие комитета станет менее ожесточённымhe hoped that the committee would relax in its opposition
он по-прежнему надеется, что фабрику удастся спастиhe is still relatively optimistic that the factory can be saved
она всё-таки надеялась, что её сын живshe clung to the hope that her son was not dead
она из последних сил надеялась, что её сын живshe clung to the hope that her son was not dead
она надеялась, что он не догадается о причине её визитаshe hoped he hadn't deduced the reason for her visit
она продолжала верно служить старику, надеясь, что он что-нибудь ей оставит по завещаниюshe continued to serve the old man faithfully, hoping to be remembered in his will
они очень надеются, что отец Грейс не попадёт в зубы правосудиюthey have strong hopes that Grace's father might escape the fangs of justice
родители надеялись, что их старшая дочь первой выйдет замужthe parents hoped that their eldest daughter would be the first down the aisle
родители надеялись, что их старшая дочь первой выйдет замужparents hoped that their eldest daughter would be the first down the aisle
что касается меня, то я надеюсь, что вы не получите эту работуI, for one, hope you don't get the job
я надеюсь, вы не подумаете, что я струсилI hope you will not think I am funking
я надеюсь, что вы больше не будете держать меня в неизвестностиI hope you will no longer keep me in the dark
я надеюсь, что вы меня поддержитеI hope to have your support
я надеюсь, что вы мне поможетеI hope to have your support
я надеюсь, что вы одобряете этот планI hope this plan meets with your approval
я надеюсь, что вы одобряете этот планI hope this plan has your approval
я надеюсь, что данные по поступлениям и расходам придут в соответствие друг с другомI hope that the figures for income and costs balance out
я надеюсь, что мои гости придут вовремя на завтракI expect my guests to be punctual for breakfast
я надеюсь, что моё толкование содержания письма окажется ошибочнымmy construction of the tenor of the letter may I hope prove erroneous
я надеюсь, что наша работа завершится успешноI hope our work will issue well
я надеюсь, что не помешаю вамI hope I am not intruding
я надеюсь, что пребывание в деревне может помочь вам восстановить силыI hope that your rustications may set up your bodily vigour
я надеюсь, что теперь будет потеплее, зима была такой суровойI'm looking forward to some warmer weather after this bitter winter
я надеюсь, что ты никогда не будешь просить милостынюI hope you'll never become a charge on the public
я надеюсь, что ты отвезёшь нас в аэропортI'm bargaining on your help to drive us to the airport
я надеюсь, что эта бумага попадётся ему на глазаI hope this paper may catch his eye
я надеялся, что ему это удастсяI hope he might succeed
я надеялся, что ему это удастсяI hoped he might succeed
я твёрдо надеюсь, что он скоро поправитсяI have strong hopes that he will soon be well