Russian | English |
арестованный надеялся, что сам избежит наказания, если выдаст полиции, где скрываются его сообщники | the prisoner hoped, by imparting his companions' hiding place to the police, to escape punishment on his own account |
будем надеяться, что нынешняя эпидемия пойдёт на убыль | the present epidemic, hopefully, seems to be on the downswing |
вы сейчас отлично работаете, надеюсь, что дальше будет не хуже | you are doing excellent work now, I hope you won't backslide |
давайте надеяться на то, что это лекарство для самолюбия никогда не потеряет своей действенности | let us hope that this salve to self-esteem never lost its efficacy |
давайте надеяться, что наши переговоры приведут к миру | let us hope that peace will result from our talks |
жители Южной Кореи надеются, что Олимпийские игры дадут им возможность продемонстрировать головокружительный экономический рост своей страны | the South Koreans ... hope the Olympics will ... showcase their country's breathtaking economic progress |
игроки всегда надеются, что наступит полоса удач | gamblers always hope for a run of good luck |
лучшее, на что может надеяться бегун, – это возможность "просочиться" в это отверстие до того, как оно исчезнет | the best a runner can hope for is a chance to skin through that opening before it ceases to exist |
мы надеемся, что вы согласитесь действовать от его лица | we hope you will consent to act in his stead |
мы надеемся, что он сделает игру команды острее | we rely on him to give the team a cutting edge |
мы надеемся, что она скоро поправится | our trust is that she will soon be well |
мы надеемся, что эти переговоры могли бы быть прелюдией к миру | we are hoping these talks could be a preface to peace |
мы надеялись, что наши выиграют, но они снова все профукали | we had great hopes of our team, but they fucked up again today |
мы надеялись, что они поселятся рядом с нами | it was our hope that they would settle near us |
мы работали, надеясь, что нам окажут помощь, но мы заблуждались | we labored under the misapprehension that we would receive help |
надеемся, что они согласятся | we are hopeful that they will agree |
надеешься, что будешь помолвлен и что женишься на девушке, которая всегда будет тебе давать | you hope to be engaged to marry the girl who would give you forever (Питер Хэммилл, "натюрморт") |
надеюсь, вы придумаете что-нибудь получше | I hope you can come up with a better plan than this |
надеюсь, что вы вернётесь невредимым | I hope you will come back whole |
надеюсь, что вы поймёте сказанное в том же духе, в каком оно было написано | I trust you will understand the above in the spirit in which it was written |
надеюсь, что ему это удастся | I hope he might succeed |
надеюсь, что мир станет лучше, когда меня не будет | I hope that when I go out I shall leave a better world behind me |
надеюсь, что мне разрешат время от времени отлучаться отсюда без предупреждения | I hope that I may be permitted at times to absent myself from this place |
надеюсь, что недоразумения, вызванные недопониманием, скоро разрешатся | I hope the misunderstanding will soon be straightened out |
надеюсь, что он не умер, он заслужил того, чтобы жить | hope he hasn't gone down, he deserved to live |
надеюсь, что палата не утвердит эту поправку | I hope the House will non-concur in that amendment |
надеюсь, что после всех этих разговоров кого-нибудь осенит, как выйти из создавшегося затруднительного положения | I hope that after all these talks, someone will strike on a way out of our difficulty |
надеюсь, что после всех этих разговоров кто-нибудь найдёт способ разрешить наши трудности | I hope that after all these talks someone will hit on a way out of our difficulty |
надеюсь, что после сна у отца пройдёт плохое настроение | I hope Father will sleep off his bad temper |
надеюсь, что президент Буш знает, как использовать свой политический капитал, чтобы остановить падение рейтинга | hopefully Bush can halt the decline, and use his political capital to good effect |
надеюсь, что смогу навестить вас как-нибудь в августе, если вы в это время будете в Бристоле | I hope to be able to pay you a visit if you are then at Bristol some time in August |
надеюсь, что у вас всё хорошо | I hope all goes well with you |
надеюсь, что я всё понял правильно | I flatter myself that my interpretation is correct |
надеяться, что | hope that |
надеяться, что кто-либо сделает | expect someone to do something (что-либо) |
надо надеяться, что нынешняя эпидемия пойдет на убыль | the present epidemic, hopefully, seems to be on the downswing |
надо надеяться, что слушателям понравится эта тема | hopefully, listeners will enjoy hearing about this topic |
наивно надеяться, что | have naive hopes that |
нам остаётся только надеяться, что он прав | we cannot but hope he is right |
напрасно надеяться, что | have false hopes that |
не надейся, что этот класс вдруг изменится к лучшему | don't expect sudden improvements from this class |
не стоит надеяться на то, что он поможет | it's a fallacy to assume that he will help |
не стоит надеяться, что председатель выполнит свои обещания | don't build your hopes on the chairman's promises |
некоторые надеются, что восстановят старую добрую смертную казнь | some people hope that the old system of punishment by death will come back |
нелепо надеяться, что | have absurd hopes that |
он болен? – Надеюсь, что нет | is he ill? – I hope, not |
он болен? – Надеюсь, что нет | is he ill? – I believe, not |
он велел ей собирать вещички, надеясь, что видит её в последний раз | he sent her packing hoping to have seen the last of her |
он надеется, что в будущем нам снова удастся поработать вместе | he hopes we can work together in the future |
он надеется, что вы сможете разобрать его каракули | he hopes you can read his scribble |
он надеется, что длина этого письма компенсирует то, что он не написал вам раньше | he hopes the length of this letter will make up for him not having written earlier |
он надеется, что до отпуска ему удастся избавиться от простуды | he hopes he manages to shrug off this cold before he goes on holidays |
он надеется, что мы можем договориться полюбовно | he hopes we can settle this amicably |
он надеется, что наш губернатор провалится на выборах | he hopes our governor will be a lame duck after election day |
он надеется, что недоразумение скоро разрешится | he hopes the misunderstanding will soon be strengthened out |
он надеется, что погода наладится | he hopes the weather perks up |
он надеется, что пребывание в нашей стране было для вас полезным | he hopes you have prospered from your stay in this country |
он надеется, что ты не против, что мы нагрянули к тебе так неожиданно | he hopes you don't mind us descending on you like this |
он надеется, что ты не пустишь на ветер выигранные тобой деньги? | he hopes you won't fling away this money that you've won |
он надеялся, что исход этого предприятия будет благополучным | he hoped that his enterprise would have a prosperous issue |
он надеялся, что комитет ослабит своё сопротивление | he hoped that the committee would relax in its opposition |
он надеялся, что противодействие комитета станет менее ожесточённым | he hoped that the committee would relax in its opposition |
он по-прежнему надеется, что фабрику удастся спасти | he is still relatively optimistic that the factory can be saved |
она всё-таки надеялась, что её сын жив | she clung to the hope that her son was not dead |
она из последних сил надеялась, что её сын жив | she clung to the hope that her son was not dead |
она надеялась, что он не догадается о причине её визита | she hoped he hadn't deduced the reason for her visit |
она продолжала верно служить старику, надеясь, что он что-нибудь ей оставит по завещанию | she continued to serve the old man faithfully, hoping to be remembered in his will |
они очень надеются, что отец Грейс не попадёт в зубы правосудию | they have strong hopes that Grace's father might escape the fangs of justice |
родители надеялись, что их старшая дочь первой выйдет замуж | the parents hoped that their eldest daughter would be the first down the aisle |
родители надеялись, что их старшая дочь первой выйдет замуж | parents hoped that their eldest daughter would be the first down the aisle |
что касается меня, то я надеюсь, что вы не получите эту работу | I, for one, hope you don't get the job |
я надеюсь, вы не подумаете, что я струсил | I hope you will not think I am funking |
я надеюсь, что вы больше не будете держать меня в неизвестности | I hope you will no longer keep me in the dark |
я надеюсь, что вы меня поддержите | I hope to have your support |
я надеюсь, что вы мне поможете | I hope to have your support |
я надеюсь, что вы одобряете этот план | I hope this plan meets with your approval |
я надеюсь, что вы одобряете этот план | I hope this plan has your approval |
я надеюсь, что данные по поступлениям и расходам придут в соответствие друг с другом | I hope that the figures for income and costs balance out |
я надеюсь, что мои гости придут вовремя на завтрак | I expect my guests to be punctual for breakfast |
я надеюсь, что моё толкование содержания письма окажется ошибочным | my construction of the tenor of the letter may I hope prove erroneous |
я надеюсь, что наша работа завершится успешно | I hope our work will issue well |
я надеюсь, что не помешаю вам | I hope I am not intruding |
я надеюсь, что пребывание в деревне может помочь вам восстановить силы | I hope that your rustications may set up your bodily vigour |
я надеюсь, что теперь будет потеплее, зима была такой суровой | I'm looking forward to some warmer weather after this bitter winter |
я надеюсь, что ты никогда не будешь просить милостыню | I hope you'll never become a charge on the public |
я надеюсь, что ты отвезёшь нас в аэропорт | I'm bargaining on your help to drive us to the airport |
я надеюсь, что эта бумага попадётся ему на глаза | I hope this paper may catch his eye |
я надеялся, что ему это удастся | I hope he might succeed |
я надеялся, что ему это удастся | I hoped he might succeed |
я твёрдо надеюсь, что он скоро поправится | I have strong hopes that he will soon be well |