Russian | English |
бесполезно надеяться, что он скоро вернётся | it is idle to hope that he would soon return |
больше я уже ни на что не надеюсь | now I hope no longer |
Возможно, он придёт, так что будем надеяться | He'll probably and hopefully come. (Technical) |
все надеялись, что продержится хорошая погода | everybody hoped that the weather would keep up |
есть на что надеяться | have something to look forward to (suburbian) |
Искренне надеюсь, что наши пути вновь сойдутся | I sincerely hope that our paths cross again (Sweetlana) |
лучше ехать и надеяться, чем приезжать | it's better to travel hopefully than to arrive |
могу ли я надеяться, что вы это сделаете? | shall I get you to do this? |
можно только надеяться на то, что | we can only hope that (Andrey Truhachev) |
мы всей душой надеемся, что | it is devoutly to be hoped that |
мы искренне надеемся, что | it is devoutly to be hoped that |
мы искренне всей душой надеемся, что | it is devoutly to be hoped that |
мы надеемся, что наши друзья будут помятовать об этом | we hope that our friends will bear that in mind (Супру) |
мы надеемся питаем надежду, что она скоро поправится | our trust is that she will soon be well |
мы надеемся, что правда восторжествует | we hope that truth will prevail |
мы надеемся, что теперь будем с ними иногда видеться | we hope to see something of them now |
мы надеемся, что это будет вам удобно | we hope that this will suit your convenience |
мы надеялись, что он будет вести себя иначе | we hoped his behaviour would be otherways |
мы надеялись, что он будет вести себя иначе | we hoped his behaviour would be otherwise |
мы надеялись, что положение улучшится, но в действительности оно ухудшается | we hoped things would get better but as it is they are getting worse |
надеемся, что всё образуется | we hope that things calm down (theguardian.com Alex_Odeychuk) |
надеемся, что всё успокоится | we hope that things calm down (theguardian.com Alex_Odeychuk) |
надеемся, что вы и в дальнейшем будете заказывать товары у нас | we hope to be favoured with your further orders |
надеемся, что дождь скоро пройдёт | we hope the rain will soon give over |
надеемся, что смогли вам помочь | trusting to have been of service (Taras) |
надеюсь, вы простите меня за то, что я сделал | I hope you will pardon me for doing so |
надеюсь, ты не считаешь, что я стою у тебя на пути | I hope I'm no in your road |
надеюсь, что | I dare say |
надеюсь, что вашему брату лучше | I hope your brother is better |
надеюсь, что всё будет в порядке | I expect that it will be all right |
надеюсь, что всё обойдётся | I expect that it will be all right |
надеюсь, что вы в добром здравии | I hope you are in enjoyment of good health |
надеюсь, что вы все в добром здравии | I hope you are all flourishing |
надеюсь, что вы все устроите наилучшим образом | I trust you to make all the arrangements |
надеюсь, что вы всё устроите | I trust you to make all the arrangements (наилучшим образом) |
надеюсь, что вы не измените своему слову | I hope you will stand by your bargain |
надеюсь, что вы не обиделись за то, что я ушёл без вас | I hope you have no hard feelings about my going without you |
надеюсь, что вы не пойдёте на попятный в последний момент | I hope you're not going to scratch at the last moment |
надеюсь, что вы сможете прийти обедать | you'll be able to come to dinner, I trust |
надеюсь, что меня поймут верно | I hope I may not be misunderstood |
надеюсь, что меня поймут правильно | I hope I may not be misunderstood |
Надеюсь, что моё письмо застанет Вас в добром здравии | I hope this email finds you well (Aiduza) |
Надеюсь, что моё письмо застанет Вас в добром здравии | I hope this letter finds you well (Aiduza) |
надеюсь, что мужчины в большинстве своём, наконец, прозреют! | I hope, more and more men will start to see the light! (bigmaxus) |
надеюсь, что мы от него отделались | I hope we have seen the last of him |
Надеюсь, что нет | I should hope not (NumiTorum) |
надеюсь, что нет | I hope not |
надеюсь, что погода не подведёт | I hope it will be nice and fine (что все будет в порядке) |
надеюсь, что так | I hope so |
Надеюсь, что у Вас всё хорошо | I hope this letter finds you well (meaning that the person is getting along in life in general: healthy, happy, financially secure, whatever 'More) |
Надеюсь, что у вас всё хорошо | I hope you're doing well |
Надеюсь, что у тебя всё хорошо | I hope this letter finds you well (meaning that the person is getting along in life in general: healthy, happy, financially secure, whatever 'More) |
Надеюсь, что это письмо застанет Вас в добром здравии | I hope this email finds you well (Aiduza) |
Надеюсь, что это письмо застанет Вас в добром здравии | I hope this letter finds you well (Aiduza) |
надеюсь, что это так | I hope so |
надеюсь, что этого не будет | I hope not |
надеясь, несмотря ни на что | hoping against hope |
надеяться на то, что | be hopeful that |
надеяться на то, что | entertain a hope that |
надеяться на то, что все разрешится само собой | wish away (As Russian forces now mass on the Ukrainian border, the debate has now shifted from how to work with Mr. Putin to how to counter him. "He's declared himself," said Tom Donilon, President Obama's former national security adviser. "That's who you have to deal with. Trying to wish it away is not a policy." 4uzhoj) |
надеяться на то, что он найдёт ключ | build upon his finding the key (on their hearing her, etc., и т.д.) |
надеяться не на что | it's a grim prospect |
надеяться, несмотря ни на что | hope against hope (scherfas) |
надеяться особенно не на что | the outlook is pretty dim |
надеяться, что | be hopeful that |
надеяться, что он сделает эту работу | depend upon him to do the job (to come early, to be in time, etc., и т.д.) |
надеяться, что он сделает эту работу | depend on him to do the job (to come early, to be in time, etc., и т.д.) |
надеяться, что погода исправится | hope that the weather will improve (that you haven't hurt yourself, that he will succeed, etc., и т.д.) |
надеяться, что у тебя будет по крайней мере три ассистента | count on having at least three assistants (on your keeping the promise, on his coming, on your joining us, etc., и т.д.) |
надо надеяться, что | it is to be hoped that ... |
надо надеяться, что мы не опоздаем на представление | hopefully we will get to the show on time |
нам остаётся лишь надеяться на то, что | we can but hope that |
напрасно она надеется, что я найду ей работу | if she expects me to get her a job, she barks up the wrong tree |
не следует надеяться на то, что | the chances are paltry that |
не стоит надеяться на то, что он поможет | it a fallacy to assume that he will help |
некоторые надеются, что смертную казнь восстановят | some people are hoping that the old system of punishment by death will come back |
ни на что не надеясь | not daring to hope (SirReal) |
он болен? – Надеюсь что нет | is he ill? – I hope not |
он болтался там, надеясь, что она снова подвезёт его домой | he hung about on the chance of her giving him another ride home |
он, естественно, надеялся, что отец ему поможет | he expected, not unnaturally, that his father would help him |
он искренне надеется, что их ждёт успех | he sincerely hopes they will succeed |
он надеется ещё раз взглянуть на меня, прежде чем я уйду | he hopes to have another squint at me before I go |
он надеется, что в новом году можно будет вздохнуть спокойно после химиотерапии | he is hoping for the all-clear in the New Year after chemotherapy |
он надеется, что вы не обидитесь | he hopes you won't be offended |
он надеется, что вы не обидитесь | he hopes you won't be hurt |
он надеется, что его дядя раскошелится | he hopes his uncle will shell out |
он надеется, что его не уволят | he hopes he will be kept on |
он надеется, что его оставят на работе | he hopes he will be kept on |
он надеется, что ему повезёт | he hopes for a turn in his luck |
он надеется, что эти переговоры могут стать прелюдией к заключению мира | he is hoping these talks could be a preface to peace |
он надеялся, что его старший брат поможет ему | he hoped that his big brother would help him |
он надеялся, что это пройдёт незамеченным | he hoped that it would get by |
он приедет завтра? – Надеюсь, что это так | is he arriving tomorrow? – I hope so |
она надеялась, что ей удастся немного поспать | she hoped to get a little sleep |
она надеялась, что немного поспит | she hoped to get a little sleep |
она так опаздывала, что мы уже не надеялись, что она придёт | she was so late that we had given her up |
они надеются, что он скоро поправится | they hope he may soon recover |
они ничего не могли поделать, только надеяться, что всё изменится к лучшему | there was nothing they could do, outside of hoping things would get better |
остаётся надеяться на то, что | we can only hope that (Andrey Truhachev) |
отчаянно надеяться, что | hoping against hope that (P68) |
очень надеюсь, что он это тоже поймёт | I really hope he figures it out (Alex_Odeychuk) |
очень надеяться на что-то | sure hope (Dyatlova Natalia) |
Очень хотелось бы надеяться, что | I really need to be sure (Soulbringer) |
придут ли они? надеюсь, что придут | will they come? I hope so |
сумма выигрыша была намного больше того, на что я надеялся | the amount of money that I won was beyond all my hopes |
теперь преступник тянул время, стараясь заговорить комиссара и надеясь, что кто-то придёт и выручит его | now the outlaw took against time with the commissar hoping that some wonder would come to save him |
хотелось бы надеяться, что | hopefully (Hopefully it will finish soon. – Хотелось бы надеяться, что это скоро закончится. alexghost) |
хочется надеяться, что | let it be hoped that (Johnny Bravo) |
хочется надеяться, что | it is hoped, that (Азери) |
что касается меня, я надеюсь, что вы не получите эту работу | I, for one, hope you don't get the job |
я знал, на что можно надеяться | I knew what to expect |
я надеюсь, что вам была нужна именно эта книга | I trust this is the book you wanted |
я надеюсь, что вам не наскучило слушать меня | I hope you are not getting bored listening to me |
я надеюсь, что вы вскоре почувствуете себя лучше | I trust that you will soon feel better ((that) you're in good health, (that) your father is all right, (that) you will be successful, that he is not hurt, etc., и т.д.) |
я надеюсь, что вы всё устроите | I trust you to make all the arrangements |
я надеюсь, что вы купили всё, что хотели | I hope you are suited |
я надеюсь, что вы не поставите это мне в вину | I hope it will not count against me |
я надеюсь, что вы обо всём договоритесь | I trust you to make all the arrangements |
я надеюсь, что из этого что-нибудь выйдет | I hope something will come of it |
я надеюсь, что мы ещё встретимся с вами | I hope that we'll meet again |
я надеюсь, что никогда не паду так низко | I hope I shall never fall as low as that |
я надеюсь, что он вам поможет | I depend upon him to help you |
я надеюсь, что она хорошо воспринимает критику | I hope she takes well to criticism. (Alexey Lebedev) |
я надеюсь, что это не повторится | I hope it will not be repeated |
я надеюсь, что это не уронит меня в ваших глазах | I hope it will not sink me in your esteem |
я надеюсь, что это так | I hope so |
я надеялся попасть на собрание, но в последнюю минуту понял, что не успею | I had hoped to get to the meeting but I found at the last minute that I couldn't make it |
я надеялся, что | I was hopeful |
я надеялся, что он выздоровеет | I expected him to recover (to outlive her, to win the race, etc., и т.д.) |
я надеялся, что он рано уйдёт | I figured on him leaving early |
я не надеюсь, что он придёт | I don't expect him to come |
я очень надеюсь, что | I strongly hope that (olga_zv) |
я твёрдо надеюсь, что он скоро поправится | I have good hope strong hopes that he will soon be well |