DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing Надеюсь, что | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
бесполезно надеяться, что он скоро вернётсяit is idle to hope that he would soon return
больше я уже ни на что не надеюсьnow I hope no longer
Возможно, он придёт, так что будем надеятьсяHe'll probably and hopefully come. (Technical)
все надеялись, что продержится хорошая погодаeverybody hoped that the weather would keep up
есть на что надеятьсяhave something to look forward to (suburbian)
Искренне надеюсь, что наши пути вновь сойдутсяI sincerely hope that our paths cross again (Sweetlana)
лучше ехать и надеяться, чем приезжатьit's better to travel hopefully than to arrive
могу ли я надеяться, что вы это сделаете?shall I get you to do this?
можно только надеяться на то, чтоwe can only hope that (Andrey Truhachev)
мы всей душой надеемся, чтоit is devoutly to be hoped that
мы искренне надеемся, чтоit is devoutly to be hoped that
мы искренне всей душой надеемся, чтоit is devoutly to be hoped that
мы надеемся, что наши друзья будут помятовать об этомwe hope that our friends will bear that in mind (Супру)
мы надеемся питаем надежду, что она скоро поправитсяour trust is that she will soon be well
мы надеемся, что правда восторжествуетwe hope that truth will prevail
мы надеемся, что теперь будем с ними иногда видетьсяwe hope to see something of them now
мы надеемся, что это будет вам удобноwe hope that this will suit your convenience
мы надеялись, что он будет вести себя иначеwe hoped his behaviour would be otherways
мы надеялись, что он будет вести себя иначеwe hoped his behaviour would be otherwise
мы надеялись, что положение улучшится, но в действительности оно ухудшаетсяwe hoped things would get better but as it is they are getting worse
надеемся, что всё образуетсяwe hope that things calm down (theguardian.com Alex_Odeychuk)
надеемся, что всё успокоитсяwe hope that things calm down (theguardian.com Alex_Odeychuk)
надеемся, что вы и в дальнейшем будете заказывать товары у насwe hope to be favoured with your further orders
надеемся, что дождь скоро пройдётwe hope the rain will soon give over
надеемся, что смогли вам помочьtrusting to have been of service (Taras)
надеюсь, вы простите меня за то, что я сделалI hope you will pardon me for doing so
надеюсь, ты не считаешь, что я стою у тебя на путиI hope I'm no in your road
надеюсь, чтоI dare say
надеюсь, что вашему брату лучшеI hope your brother is better
надеюсь, что всё будет в порядкеI expect that it will be all right
надеюсь, что всё обойдётсяI expect that it will be all right
надеюсь, что вы в добром здравииI hope you are in enjoyment of good health
надеюсь, что вы все в добром здравииI hope you are all flourishing
надеюсь, что вы все устроите наилучшим образомI trust you to make all the arrangements
надеюсь, что вы всё устроитеI trust you to make all the arrangements (наилучшим образом)
надеюсь, что вы не измените своему словуI hope you will stand by your bargain
надеюсь, что вы не обиделись за то, что я ушёл без васI hope you have no hard feelings about my going without you
надеюсь, что вы не пойдёте на попятный в последний моментI hope you're not going to scratch at the last moment
надеюсь, что вы сможете прийти обедатьyou'll be able to come to dinner, I trust
надеюсь, что меня поймут верноI hope I may not be misunderstood
надеюсь, что меня поймут правильноI hope I may not be misunderstood
Надеюсь, что моё письмо застанет Вас в добром здравииI hope this email finds you well (Aiduza)
Надеюсь, что моё письмо застанет Вас в добром здравииI hope this letter finds you well (Aiduza)
надеюсь, что мужчины в большинстве своём, наконец, прозреют!I hope, more and more men will start to see the light! (bigmaxus)
надеюсь, что мы от него отделалисьI hope we have seen the last of him
Надеюсь, что нетI should hope not (NumiTorum)
надеюсь, что нетI hope not
надеюсь, что погода не подведётI hope it will be nice and fine (что все будет в порядке)
надеюсь, что такI hope so
Надеюсь, что у Вас всё хорошоI hope this letter finds you well (meaning that the person is getting along in life in general: healthy, happy, financially secure, whatever 'More)
Надеюсь, что у вас всё хорошоI hope you're doing well
Надеюсь, что у тебя всё хорошоI hope this letter finds you well (meaning that the person is getting along in life in general: healthy, happy, financially secure, whatever 'More)
Надеюсь, что это письмо застанет Вас в добром здравииI hope this email finds you well (Aiduza)
Надеюсь, что это письмо застанет Вас в добром здравииI hope this letter finds you well (Aiduza)
надеюсь, что это такI hope so
надеюсь, что этого не будетI hope not
надеясь, несмотря ни на чтоhoping against hope
надеяться на то, чтоbe hopeful that
надеяться на то, чтоentertain a hope that
надеяться на то, что все разрешится само собойwish away (As Russian forces now mass on the Ukrainian border, the debate has now shifted from how to work with Mr. Putin to how to counter him. "He's declared himself," said Tom Donilon, President Obama's former national security adviser. "That's who you have to deal with. Trying to wish it away is not a policy." 4uzhoj)
надеяться на то, что он найдёт ключbuild upon his finding the key (on their hearing her, etc., и т.д.)
надеяться не на чтоit's a grim prospect
надеяться, несмотря ни на чтоhope against hope (scherfas)
надеяться особенно не на чтоthe outlook is pretty dim
надеяться, чтоbe hopeful that
надеяться, что он сделает эту работуdepend upon him to do the job (to come early, to be in time, etc., и т.д.)
надеяться, что он сделает эту работуdepend on him to do the job (to come early, to be in time, etc., и т.д.)
надеяться, что погода исправитсяhope that the weather will improve (that you haven't hurt yourself, that he will succeed, etc., и т.д.)
надеяться, что у тебя будет по крайней мере три ассистентаcount on having at least three assistants (on your keeping the promise, on his coming, on your joining us, etc., и т.д.)
надо надеяться, чтоit is to be hoped that ...
надо надеяться, что мы не опоздаем на представлениеhopefully we will get to the show on time
нам остаётся лишь надеяться на то, чтоwe can but hope that
напрасно она надеется, что я найду ей работуif she expects me to get her a job, she barks up the wrong tree
не следует надеяться на то, чтоthe chances are paltry that
не стоит надеяться на то, что он поможетit a fallacy to assume that he will help
некоторые надеются, что смертную казнь восстановятsome people are hoping that the old system of punishment by death will come back
ни на что не надеясьnot daring to hope (SirReal)
он болен? – Надеюсь что нетis he ill? – I hope not
он болтался там, надеясь, что она снова подвезёт его домойhe hung about on the chance of her giving him another ride home
он, естественно, надеялся, что отец ему поможетhe expected, not unnaturally, that his father would help him
он искренне надеется, что их ждёт успехhe sincerely hopes they will succeed
он надеется ещё раз взглянуть на меня, прежде чем я уйдуhe hopes to have another squint at me before I go
он надеется, что в новом году можно будет вздохнуть спокойно после химиотерапииhe is hoping for the all-clear in the New Year after chemotherapy
он надеется, что вы не обидитесьhe hopes you won't be offended
он надеется, что вы не обидитесьhe hopes you won't be hurt
он надеется, что его дядя раскошелитсяhe hopes his uncle will shell out
он надеется, что его не уволятhe hopes he will be kept on
он надеется, что его оставят на работеhe hopes he will be kept on
он надеется, что ему повезётhe hopes for a turn in his luck
он надеется, что эти переговоры могут стать прелюдией к заключению мираhe is hoping these talks could be a preface to peace
он надеялся, что его старший брат поможет емуhe hoped that his big brother would help him
он надеялся, что это пройдёт незамеченнымhe hoped that it would get by
он приедет завтра? – Надеюсь, что это такis he arriving tomorrow? – I hope so
она надеялась, что ей удастся немного поспатьshe hoped to get a little sleep
она надеялась, что немного поспитshe hoped to get a little sleep
она так опаздывала, что мы уже не надеялись, что она придётshe was so late that we had given her up
они надеются, что он скоро поправитсяthey hope he may soon recover
они ничего не могли поделать, только надеяться, что всё изменится к лучшемуthere was nothing they could do, outside of hoping things would get better
остаётся надеяться на то, чтоwe can only hope that (Andrey Truhachev)
отчаянно надеяться, чтоhoping against hope that (P68)
очень надеюсь, что он это тоже поймётI really hope he figures it out (Alex_Odeychuk)
очень надеяться на что-тоsure hope (Dyatlova Natalia)
Очень хотелось бы надеяться, чтоI really need to be sure (Soulbringer)
придут ли они? надеюсь, что придутwill they come? I hope so
сумма выигрыша была намного больше того, на что я надеялсяthe amount of money that I won was beyond all my hopes
теперь преступник тянул время, стараясь заговорить комиссара и надеясь, что кто-то придёт и выручит егоnow the outlaw took against time with the commissar hoping that some wonder would come to save him
хотелось бы надеяться, чтоhopefully (Hopefully it will finish soon. – Хотелось бы надеяться, что это скоро закончится. alexghost)
хочется надеяться, чтоlet it be hoped that (Johnny Bravo)
хочется надеяться, чтоit is hoped, that (Азери)
что касается меня, я надеюсь, что вы не получите эту работуI, for one, hope you don't get the job
я знал, на что можно надеятьсяI knew what to expect
я надеюсь, что вам была нужна именно эта книгаI trust this is the book you wanted
я надеюсь, что вам не наскучило слушать меняI hope you are not getting bored listening to me
я надеюсь, что вы вскоре почувствуете себя лучшеI trust that you will soon feel better ((that) you're in good health, (that) your father is all right, (that) you will be successful, that he is not hurt, etc., и т.д.)
я надеюсь, что вы всё устроитеI trust you to make all the arrangements
я надеюсь, что вы купили всё, что хотелиI hope you are suited
я надеюсь, что вы не поставите это мне в винуI hope it will not count against me
я надеюсь, что вы обо всём договоритесьI trust you to make all the arrangements
я надеюсь, что из этого что-нибудь выйдетI hope something will come of it
я надеюсь, что мы ещё встретимся с вамиI hope that we'll meet again
я надеюсь, что никогда не паду так низкоI hope I shall never fall as low as that
я надеюсь, что он вам поможетI depend upon him to help you
я надеюсь, что она хорошо воспринимает критикуI hope she takes well to criticism. (Alexey Lebedev)
я надеюсь, что это не повторитсяI hope it will not be repeated
я надеюсь, что это не уронит меня в ваших глазахI hope it will not sink me in your esteem
я надеюсь, что это такI hope so
я надеялся попасть на собрание, но в последнюю минуту понял, что не успеюI had hoped to get to the meeting but I found at the last minute that I couldn't make it
я надеялся, чтоI was hopeful
я надеялся, что он выздоровеетI expected him to recover (to outlive her, to win the race, etc., и т.д.)
я надеялся, что он рано уйдётI figured on him leaving early
я не надеюсь, что он придётI don't expect him to come
я очень надеюсь, чтоI strongly hope that (olga_zv)
я твёрдо надеюсь, что он скоро поправитсяI have good hope strong hopes that he will soon be well