Russian | English |
аварийные карточки на опасные грузы | transport emergency cards (Nyufi) |
авария на железнодорожном транспорте | railway accident |
авария на транспорте | transport accident (dimock) |
бизнес на основе приращений | incremental business (MichaelBurov) |
бизнес, опирающийся на моду | fashion-based business |
бизнес, опирающийся на моду | trend-based business |
бизнес, опирающийся на тенденции | fashion-based business |
бизнес, опирающийся на тенденции | trend-based business |
бизнес, ориентированный на соблюдение требований устойчивого развития | sustainability-focused business (Alex_Odeychuk) |
бизнес, основанный на подписке на информационные материалы | subscription business (Alex_Odeychuk) |
бизнес, полагающийся на усмотрение менеджеров | discretionary business (MichaelBurov) |
билеты на самолёт | tickets for a flight |
владельцы прав на интеллектуальную собственность | intellectual property rights holders (Rori) |
воздействие на бухгалтерский учёт | bookkeeping impact |
возлагать контроль на | impose control on |
восстанавливать на работе | reemploy |
восстановление на прежнем месте работы | reinstatement (Reinstatement: to carry on working in your old job as before (an order for reinstatement normally includes an award of compensation for loss of earnings). LE Alexander Demidov) |
встреча на высшем уровне | summit |
встреча на высшем уровне по проблемам экономики | economic summit |
встреча, на которой подробно разбирается проблема/вопрос | clean out meeting |
встреча на уровне министров | ministerial meeting |
встречная заявка на торгах | counterbid |
встречное предоставление за поглощение из расчёта на акцию | per share merger consideration (andrew_egroups) |
вступить на путь развития | embark on the course of development |
второй день расчётного периода на Лондонской фондовой бирже | named day |
входить на рынок | go into the market |
входить на рынок | break into the market |
входить на рынок | enter a market |
выдача оборудования на прокат для эксплуатации | operating leasing |
выдача подержанного оборудования на прокат | second-hand leasing |
выдвижение на первый план | highlighting |
выдвинуть в качестве кандидата на выборах | nominate for election |
выдвинуть в качестве кандидата на выборах | adopt |
выдвинуться на руководящие посты | gravitate to leadership positions (Alex_Odeychuk) |
говорить на деле | res ipsa loquitur |
давление на конкурента | pressure on a competitor (давление, оказываемое на конкурента в виде мер, ставящих своей целью вытеснение его с рынка либо ограничение занятого им сегмента рынка SergeyL) |
давление на медведей | bear squeeze |
давление на присяжных заседателей | embracery |
давление на сторону по договору с целью изменения его условий | hold-up game (алешаBG) |
дефицит на рынке | gap in the market |
дефицит на текущем счёте платёжного баланса | deficit on current account of balance of payments |
дифференциал цен на продукцию | product price differential (MichaelBurov) |
дневная ставка на рабочем месте для откомандированного сотрудника | Daily Commuter Worksite Allowance (Johnny Bravo) |
добросовестный покупатель на возмездных началах | bona fide purchaser for value |
докладчик на конференции | contributor |
доносить на | lay information against |
доносить на кого-либо в полицию | lay information against someone with police |
доставленный на дом | delivered home |
дробление акций компании на большее их число | stock split (Division of already issued (outstanding) shares of a firm into a larger number of shares, to make them more affordable and thus improve their marketability while maintaining the current stockholders' proportional ownership of the firm. The aggregate value of the shares remains the same as before the split, but the price (and dividend) per share declines with the split ratio. For example, if the shares are split by a multiple of two (2:1 split), a share with a par value of $10 becomes two shares, each with a par value of $5. BD Alexander Demidov) |
жертвовать деньги на благотворительность | give money to charity |
живой труд, непосредственно затраченный на производство продукта | direct labour |
закладная высшего порядка на переоцененное имущество | top-up mortgage on overrated property |
закладная на землю | land mortgage |
закладная на имущество | mortgage on property |
закладная на личную собственность | mortgage on personal property |
закладная на пенсию | pension mortgage |
закладная на урожай | crop mortgage (deed) |
заключить сделку на | make a deal for |
заключить сделку на | do a deal for |
закрытие на праздники | holiday closing (dimock) |
закрытие счетов на конец года | year-end closing |
закрытие счетов на конец года | year-end closure |
заметки на полях | notes on the margin |
занятие на досуге | leisure activities |
запись на кредит счёта | crediting to account |
запись на кредит счёта | credit entry |
запись на магнитную ленту | magnetic strip recording |
заполнить дефицит на рынке | fill a gap in the market (makyelena) |
заполнить заявление на получение франшизы | complete the application form of the franchise (makyelena) |
запрет на импорт | prohibition on imports |
запрет на импорт | prohibition of importation |
запрет на использование земных мин | ban on the use of landmines |
запрет на обход санкций | prohibition against circumvention ('More) |
запрет на огласку имён подследственных лиц | prohibition of publication of names of suspects |
запрет на профессию | employment ban |
запрет на прямой сбыт | no direct selling efforts (Natalia_Profi) |
запрет на публикацию судебного отчёта | prohibition on reporting |
запрет на рекламу | ban on advertising |
запрет на строительство | ban on building |
запрет на строительство | prohibition on building |
запрет на экспорт | export ban |
запрет на экспорт | prohibition on exportation |
запреты на переработку | overtime bars (Ulkina) |
затраты арендодателя на страхование арендуемого объекта недвижимости от всех рисков | insurance rent (Insurance Rent means a fair proportion of the cost to the Landlord (including any insurance premium tax) of insuring:(a)the Building against the Insured Risks for its full reinstatement cost, including the costs of demolition and site clearance, temporary works, compliance with local authority requirements in connection with any works of repair or reinstatement, architects', surveyors' and other professional fees and other incidental expenses, and in each case with due allowance for inflation and VAT;(b)against loss of the Rent (having regard to the provisions for the review of the Rent) for a period of three years; and(c)against public liability of the Landlord in connection with any matter relating to the Building, its occupation or use Moonranger) |
затраты на | expenditures connected with |
затраты на анализ убытков | loss investigation expenses |
затраты на аннулирование контракта | closing costs |
затраты на арендную плату | rent costs |
затраты на буксировку | towing expenses (Vadim_ka) |
затраты на ввод в действие | start-up expenses |
затраты на ввод в действие | start-up costs |
затраты на ведение бухгалтерского учёта | bookkeeping costs |
затраты на владение собственностью | occupancy expenses |
затраты на возмещение ущерба | indemnity expenditure |
затраты на воспроизводство | expenditures connected with reproduction |
затраты на выплату страховых возмещений | claims expenses |
затраты на выплату страховых возмещений | claims expenditure |
затраты на выполнение работы | costs of completion |
затраты на гербовый сбор | stamp duty expenditure |
затраты на действующий налог | applicable tax expense |
затраты на дистрибуцию | costs for distribution (Konstantin 1966) |
затраты на доставку | charges for delivery |
затраты на запуск в производство | start-up expenses |
затраты на запуск в производство | start-up costs |
затраты на фиксированную заработную плату | salary cost (Alexander Matytsin) |
затраты на заработную плату | wage costs |
затраты на заработную плату | payroll costs (e.g. Payroll costs consist of the actual cash paid to the employees and the withheld amounts (liabilities) for employee's federal income taxes, FICA, and various voluntary health and benefit plans. Zukrynka) |
затраты на заработную плату | salary costs (Zukrynka) |
затраты на зарплату служащих | salary cost (Alexander Matytsin) |
затраты на инкассирование | collection costs |
затраты на инкассирование | collection charge |
затраты на инфраструктуру | expenditures connected with the provision of the required infrastructure |
затраты на исследования | studying expenses |
затраты на капитальное строительство | costs of capital construction (Ying) |
затраты на капитальное строительство | capital construction сosts (Ying) |
затраты на капитальные расходы | capital expenditure costs (Alexander Matytsin) |
затраты на квартирную плату | rent costs |
затраты на лицензию | licence costs |
затраты на маркетинг, маркетинговый бюджет | marketing allowance (hogward) |
затраты на материально-техническое обеспечение строительства | building maintenance costs |
затраты на монтаж | installation costs |
затраты на монтаж и демонтаж | installation and dismantling costs |
затраты на научно-исследовательские и опытно-конструкторские работы | costs of research and development |
затраты на научные исследования | research costs |
затраты на нетто-проценты | net interest expenditure |
затраты на новую фирму | new business costs |
затраты на обработку земли | land expenses |
затраты на обслуживание | service charge |
затраты на обучение | training costs |
затраты на обучение | learning cost |
затраты на обучение персонала | staff training expenses |
затраты на оплату жилья | rent expenditure |
затраты на организацию производства | costs of entry |
затраты на освоение | development costs |
затраты на охрану | watching charges |
затраты на охрану окружающей среды | environmental expenditure (MichaelBurov) |
затраты на охрану окружающей среды | environmental expense (MichaelBurov) |
затраты на пенсионное обеспечение | pension disbursement |
затраты на пенсионное обеспечение | pension expenses |
затраты на пенсионное обеспечение | pension costs |
затраты на перевозку | carriage |
затраты на переезд | relocation costs |
затраты на пломбирование | stamp costs |
затраты на повышение ценности собственности | betterment costs |
затраты на погашение процентов | interest cost (Viacheslav Volkov) |
затраты на погрузку | shipping cost |
затраты на погрузочные работы | loading expenses |
затраты на подготовку строительной площадки | site costs |
затраты на подготовку строительства | site costs |
затраты на подготовку участка к застройке | site costs |
затраты на привлечение абонента | subscriber acquisition cost (SAC K48) |
затраты на приработку | running-in costs |
затраты на приёмочный контроль | inspection costs |
затраты на проведение выборов | election costs |
затраты на проведение ревизии | auditing expenditure |
затраты на проведение ревизии | auditing expenses |
затраты на проведение ревизии | auditing costs |
затраты на продажу или отчуждение | disposition costs (Viacheslav Volkov) |
затраты на продвижение товара на рынок | promotional costs |
затраты на рабочую силу в расчёте на единицу продукции | unit labour cost |
затраты на рабочую силу и оборудование | labour and machinery costs |
затраты на развитие производства | expenses connected with the development of production |
затраты на разгрузку | costs of discharge |
затраты на расширение предприятия | extension costs |
затраты на ревизию и проверку счетов | audit and account charges |
затраты на рекламно-пропагандистскую деятельность | promotional costs |
затраты на рекламу | publicity expenses |
затраты на рекламу | advertising expenses |
затраты на рекламу | advertising costs |
затраты на реконструкцию | rebuilding costs |
затраты на ремонт | repair costs |
затраты на ремонт | repair expenses |
затраты на реорганизацию | reorganization expenses |
затраты на реорганизацию | reorganization costs |
затраты на ресурсы | resource costs (ssn) |
затраты на сбор страховых взносов | collection fee |
затраты на сбор страховых взносов | collection charge |
затраты на складское хранение | warehouse charges |
затраты на снижение | reduction costs |
затраты на снос здания | demolition costs |
затраты на содействие экспорту | export promotion costs |
затраты на содержание дирекции | management charges (Bauirjan) |
затраты на содержание дирекции | management costs (Bauirjan) |
затраты на содержание наёмного работника | employee expenses |
затраты на содержание персонала | staff costs |
затраты на содержание персонала | staff expenses |
затраты на содержание персонала | employment costs |
затраты на содержание резервной мощности | stand-by arrangement charge |
затраты на создание нового предприятия | business start-up expenses |
затраты на сортировку | sorting costs |
затраты на социальное обеспечение | social security expenditure |
затраты на социальное обеспечение | social welfare expenditure |
затраты на социальное обеспечение | social security expenses |
затраты на социальное обеспечение | social security costs |
затраты на средства производства | capital goods expenditure |
затраты на стимулирование сбыта | sales promotion costs |
затраты на страхование | insurance expenditure |
затраты на строительство | construction expenses |
затраты на строительство | building costs |
затраты на строительство | building expenses |
затраты на строительство | development costs |
затраты на строительство | construction costs |
затраты на строительство и эксплуатацию | construction and operating costs |
затраты на текучесть кадров | attrition cost (Е. Тамарченко, 31.05.2018 Евгений Тамарченко) |
затраты на техническое обслуживание | maintenance expenditure |
затраты на транспортировку | haul costs |
затраты на транспортировку в оба конца | joint costs |
затраты на тушение пожара | fire extinguishing costs |
затраты на уборку мусора | refuse collection expenses |
затраты на удаление отходов | waste disposal expenses |
затраты на упаковку | packaging costs |
затраты на уплату налогов | tax expense |
затраты на уплату страховых взносов | premium expenses |
затраты на урегулирование претензий | clearance costs |
затраты на учреждение | formation expenses |
затраты на учреждение | formation costs |
затраты на финансирование | financing costs |
затраты на штемпелевание | stamp costs |
затраты на электроэнергию | light bill |
затраты на юридические услуги | legal expenses (Alexander Matytsin) |
затраты, связанные с переходом на выпуск новой продукции | conversion costs |
затраты труда на единицу изделия | unit labor requirements |
извещение о контракте на общественные работы | notice of public works contract |
извещение об объявлении конкурса на замещение вакантных должностей | notice of competition (Alexander Matytsin) |
инспектирование на заводе-изготовителе | inspection at the manufacturing plant |
инспектирование на месте | on-site inspection |
инструкция на двух языках | bilingual instruction |
инструкция на случай аварии при перевозке | transport emergency instructions |
интересы потребителей на данный момент | consumers current concerns |
калькуляция затрат на изготовление партии продукции | job order costing |
капитал, направленный на развитие бизнеса | development capital |
капитал, направленный на развитие проекта | development capital |
койка на пароходе | berth |
количество голосов, на основании которых распределяются мандаты в парламенте | number of allocation units |
концессия на вырубку леса | timber concession |
концессия на торговлю | trading concession |
концессия на эксплуатацию лесных угодий | timber concession |
кредит на доставку товаров по почте | mail order credit |
кредит на капитальные вложения | credit for capital investments |
кредит на льготных условиях | credit ease |
кредит на отправку груза | shipping credit |
кредит на покупку | purchase credit |
кредит на посылочную торговлю | mail order credit |
кредит на развитие | development loan (ssn) |
кредит на сумму меньшее стоимости обеспечения | haircut finance |
кредит на торгово-промышленную деятельность | business credit |
кредит, представленный на особых условиях | unusual credit |
кредитное соглашение на условиях софинансирования | co-financing loan agreement (Alexander Matytsin) |
кривая на графике | line |
купон, дающий право на скидку | cents-off coupon |
купон на оплату товаров в магазине | store-redeemable coupon |
курс валюты страны – члена Европейского экономического сообщества, используемый для пересчёта цен на сельскохозяйственную продукцию | green rate of exchange |
курс на бирже Нью-Йорка | new york price |
курс на день закрытия биржи | closing rate |
курс окончательного расчёта по сделкам на срок | making-up price |
курс окончательного расчёта по сделкам на срок | made-up price |
льгота на налог | tax allowance |
льготы или привилегии, благодаря которым сотрудникам невыгодно работать на какого-либо другого работодателя | golden handcuffs (Johnny Bravo) |
монополия на импорт | import monopoly |
мотив накопления денег на непредвиденные цели | precautionary motive |
намеченный на | slated for (Alex_Odeychuk) |
находящийся на рассмотрении | dependent |
находящийся на стадии разработки | in development (Nyufi) |
находящийся на стадии становления | emerging |
находящийся у должности на тот момент | then in office (Ruslan_Medetov) |
нацеливаться на... | aim at... |
нацеливаться на данный сегмент рынка | target the segment of the market |
нацеливаться на "зелёных" потребителей | aim at green consumers |
нацеливаться на компанию | target a company |
необлагаемый налогом минимум пособия на детей и иждивенцев | allowance |
номер заказа на поставку | purchase order number (dimock) |
номер коммерческой фирмы в регистре для налогообложения и сбора налога на добавленную стоимость | commercial register number (for tax and VAT collection purposes) |
номер на одного | single room (kee46) |
номер разрешения на возврат товара | SRA number (Sales Return Authorization number Nyufi) |
облагаемый налогом на дарение | liable to gift tax |
облагаемый налогом на реальную норму прибыли | liable to pay tax on real rate of return |
обслуживание на дому | after-sales service |
обслуживание на местах | on-site service (Andrey Truhachev) |
обслуживание на месте | on-site service (Andrey Truhachev) |
обслуживание на месте продажи | field service |
обслуживание, ориентированное на клиентов | customer-oriented culture |
обслуживание, ориентированное на клиентов | consumer-oriented culture |
обслуживание пассажиров и грузов на терминале | terminal operation |
обязанность взять на хранение | duty of custody |
обязанность доказывания в процессе лежит на | burden of proof lies with the |
окончательный список претендентов на должность | shortlist of people for the post of |
оплаченный на комиссионной основе | paid on commission basis |
основывать свою политику на вопросах, важных для | base one's policy on the concerns of (smb, кого-л.) |
основываться на налаженных связях | build on established contacts |
оспаривать на суде | litigate |
оспаривать права на патент | interfere with a right |
оставлять за собой право на | retain the right to (Johnny Bravo) |
оставлять товар на таможенном складе до уплаты пошлины | put in bond |
останавливаться на планах | decide on the plans for |
останавливаться на проектах | decide on the plans for |
осуществлять последовательные покупки в период цен на рынке | scale down |
осуществлять пробный выпуск товара на рынок | carry out the test launch of a product |
ответ на патентную заявку | patent answer |
ответ на претензию | response to the claim (Nyufi) |
ответ на ходатайство | answer to a petition |
ответ на ходатайство | answer to petition |
ответ проверяемой организации на выводы и рекомендации, предложенные аудиторами по результатам аудита | audit response (документ, содержащий краткие ответы проверяемой организации на каждый из предложенных аудиторами выводов и рекомендаций с указанием согласия или несогласия, а также принимаемых мер по данным рекомендациям Maria Klavdieva) |
ответить на вопросы анкеты | answer a questionnaire |
ответить на письмо | revert (I will revert to you in due course shaffi) |
ответы на телефонные звонки | telephone answering (Liliia) |
отказ от страхования на низкие суммы | waiver of underinsurance |
отмечать на обороте | endorse |
отмечаться при приходе на работу | check in |
относимый на счёт капитальных затрат ремонт | capitalized repair and improvement |
отчисления на обновление основного капитала | allocation to renewal |
отчисления на обновление основного капитала | allocation for renewal |
отчисления на предпринимательскую деятельность | entrepreneurial withdrawals |
отчисления на уборку мусора | refuse collection contribution |
отчисления от заработной платы на социальные нужды | Deductions for Social Welfare (Nyufi) |
отчётность компании о затратах на социальные нужды | social accounting |
отчётность по состоянию на конец дня | end-of-day reporting (Alexander Matytsin) |
отчётность осуществляется быстрее на несколько месяцев | reporting is faster by a matter of months |
падение цен на золото | fall in gold prices |
падение цен на олово | fall in tin prices |
падение цен на серебро | fall in silver prices |
перевозить на барже | transport by barge |
передаваемая квитанция на груз, принятый на хранение | negotiable warehouse receipt |
перейти на новую систему / сервер | cut over to a new system / server (Alexander Oshis) |
перейти на удаленку | go remote (dimock) |
перенасыщенность предложений на продажу | selling pressure |
плательщик налога на заработную плату | wage tax payer |
победа на выборах подавляющим большинством голосов | landslide election |
победа на выборах подавляющим большинством голосов | landslide |
победа на выборах с подавляющим большинством голосов | landslide victory |
победить тех, кто существует на рынке не первый год | win ones who is in business at the market much more than one year (Konstantin 1966) |
поглощение компании путём скупки акций на рынке | hostile takeover |
поднимать цену на | raise the price of |
подписаться на услугу | subscribe to a service |
подписывать на определённую сумму | put down |
подписываться на акции | subscribe to the equity |
подписываться на акции | subscribe to shares |
подписываться на газету | subscribe to a newspaper |
подписываться на сделку | underwrite a deal (гарантировать, поддерживать деньгами сделку и нести финансовую ответственность, если она не состоялась) |
подскакивать на 10% | jump 10% |
пойти на повышение | get promoted (Вы пойдёте на повышение, а нам тут жить! (из рус. источников) ART Vancouver) |
пойти на соглашение | compromise |
пойти на уступки относительно | announce concessions to (smth, чего-л.) |
пойти на уступку | make a concession |
получать выгоду от личных контактов на высоком уровне | trade on personal contract at a senior level |
получать заявления о приёме на работу | receive the applications |
получать капитал на финансирование | raise money for (smth, чего-л.) |
получать капитал на финансирование | raise finance for (smth, чего-л.) |
получать лицензию на ведение торговли | be licensed to carry on trade |
получать назначение на должность главного исполнительного директора | be appointed CEO |
получать обслуживание на обычном уровне | get a general level of customer service |
получать право на правительственную землю | patent |
получать прибыль на акционерный капитал | return share capital |
получать прибыль на инвестиции | get a return on the investment |
получать прибыль на капитал | get a return on capital |
получать продвижение на работе | get a promotion |
получать пятидесятипроцентную скидку на вступительный взнос | get a 50% discount of the subscription fee |
получать разрешение на закрытие | abandon |
получать разрешение на торговлю | take out a trade licence |
получать ссуду на финансирование | raise money for (smth, чего-л.) |
получать ссуду на финансирование | raise finance for (smth, чего-л.) |
получать часть акций и облигаций на первичном рынке | take down |
получать чек на сумму | accept a cheque for |
получить двадцатипроцентную долю на рынке | achieve the target of a 20 % market share |
получить лицензию на продукты под именем | license products under the name of (smth, чего-л.) |
получить обслуживание на высшему разряду | receive VIP treatment (CNN; e.g., they received VIP treatment – их обслуживали по высшему разряду / им предоставили обслуживание по высшему разряду Alex_Odeychuk) |
получить право на приобретение бесплатного ваучера | qualify for free voucher |
поселение на жительство | location |
поселённый на постоянное место жительства | domiciled |
пособие на восстановление здоровья | rehabilitation benefit |
пособие на иждивенца | dependent relative allowance |
пособие на образование | educational maintenance allowance |
пособие на образование | educational benefit |
пособие на оплату жилья | rent allowance |
пособие на первоначальное устройство | installation grant |
пособие на первоначальное устройство | installation fee |
пособие на переезд | relocation grant |
пособие на переезд к новому месту жительства | resettlement benefit |
пособие на питание | board wages |
пособие на питание | board allowance |
пособие на проживание приезжим | local living allowance (elena.kazan) |
пособие на ребёнка, находящегося на иждивении | dependent child allowance |
пособие на репатриацию | reparation grant |
пособие на содержание ребёнка | child benefit |
пособие на содержание ребёнка | child allowance |
пособие не на основе взносов | noncontributory benefit |
пособие при досрочном выходе на пенсию | early retirement benefit |
пособие при досрочном выходе на пенсию | early retirement allowance |
пособие при переезде на новую квартиру | settling-in allowance |
посягательство на имущество | offence against property |
посягательство на права личности | trespass to person |
правоустанавливающий документ на собственность | property title (felog) |
претендент на рабочее место | job applicant |
прибавка на рост стоимости жизни | cost- of- living increase |
принять на работу в качестве | hire as (Secretary) |
принять на работу с испытательным сроком | employ on trial (Andrey Truhachev) |
принять на работу с испытательным сроком | employ on probation (Andrey Truhachev) |
принять на себя обязательство | assume liability |
принять на себя руководство | take the lead |
принять на себя убытки | accept the loss |
приток на рынок труда | influx to labour market |
причитающийся процент на остаток суммы | interest payable on arrears |
продвигать на рынок | exploit |
продвигать организации на более высокий уровень | push organizations to greater heights |
продвигать товар на рынке | market a product (напр, we need somebody to market our products in Germany Olga Okuneva) |
продвигать товар на рынок | move the market |
продвижение товара на рынок | sales promoting |
продвижение товара на рынок | sales promotion |
продвижение товара на рынок | market promotion |
произведённый на заказ | made to order |
произвести впечатление на человека, проводящего интервью | impress an interviewer |
проникать на рынок | penetrate a market |
проникновение на рынок | market penetration |
проникнуть и повлиять на все аспекты деятельности организации | infiltrate every "nook and cranny' of an organization |
работник, имеющий право на пособие по безработице | employee entitled to unemployment benefits |
работник на производстве | employee at the production site (Konstantin 1966) |
работник на твёрдом окладе | salaried person |
расписаться на обороте | endorse |
рассказывать о предпосылках пробного выпуска товара на рынок | give some background to the test launch of a product |
реагирование на кризис | crisis response (Technical) |
решение на основе фактов | decision on point of fact |
решение о принятии на работу | hiring decision (ssn) |
решение суда на формальном основании | judgment on formal grounds |
решения, направленные на то, чтобы извлекать краткосрочную прибыль, не думая о последствиях в будущем | short-termist decisions |
рост цены на материал | material escalation (Bauirjan) |
рост цены на оборудование | equipment escalation (Bauirjan) |
с глазу на глаз | eyeball-to-eyeball |
с доставкой на дом | free house |
с доставкой на дом | delivery home |
с люками на уровне настила | flush tweendecker |
с момента зачисления денежных средств на счёт Продавца | upon crediting of the funds to the Seller's account (Nyufi) |
с надеждой на сотрудничество | Hope for future cooperation (Vee_Boe) |
с оплаченной доставкой на дом | paid home |
с опозданием на один день | one day in arrears (dimock) |
с опорой на репутацию | reputation-driven (MichaelBurov) |
с переводом на русский язык | with russian translation (dimock) |
с перспективой на будущее | with going forward (контекстный перевод translator911) |
с погрузкой и разгрузкой на условиях владельца судна | liner terms |
с правами на | with rights |
с правом замены на | with the alternative of |
с правом замены на | with alternative of (формула альтернативного судебного приговора) |
с правом на бесплатное получение акций, выпускаемых в порядке капитализации резервов | cum new |
с правом на покупку новых акций, предназначенных для продажи существующим акционерам | cum rights |
с указанием причин и со ссылкой на статью, пункт закона | grounds and legal basis (трудовая книжка Johnny Bravo) |
с упором на прибыль | value-driven (MichaelBurov) |
с упором на репутацию | reputation-driven (MichaelBurov) |
с упором на себестоимость | cost-driven (MichaelBurov) |
с упором на снижение затрат | cost-driven (MichaelBurov) |
с упором на ценность | value-driven (MichaelBurov) |
с упором на эффективность | efficiency-driven (MichaelBurov) |
с учётом поправки на сезонные колебания | after seasonal adjustment |
самостоятельно брать на себя ответственность | assume responsibility without direction (translator911) |
своп на валютном рынке | swap transaction |
система автоматического перевода средств со сберегательного на текущий счёт | automatic transfer system |
система бухгалтерского учёта на бланках | slip system accounting |
система дополнительного индивидуального страхования на случай болезни | private supplementary sickness insurance scheme |
система компенсационного финансирования на случай непредвиденных обстоятельств | Compensatory and Contingency Financing Facility (CCFF) |
система компенсационного финансирования на случай непредвиденных обстоятельств | CCFF (Compensatory and Contingency Financing Facility) |
система нормативов времени на трудовые движения | time and motion study |
система обучения на рынке труда | labour market training scheme |
система ограничений на продажу товаров | commodity restriction scheme |
система, основанная на экспертизе | judgement-based system (Alexander Matytsin) |
система пенсионного обеспечения не на основе взносов | noncontributory pension scheme |
система помощи на дому | home help scheme |
система, при которой отмечается время прихода на работу | clocking on |
система списания прямых и косвенных издержек на процесс | process system of accounting |
система управления заявками на сервисное обслуживание | SRMS (Service Request Management System Eleonora6088) |
система управления заявками на сервисное обслуживание | Service Request Management System (SRMS Eleonora6088) |
собеседование при приёме на работу | employment interview |
совершение сделок на фондовой бирже | stock-exchange dealing |
согласие на использование электронной подписи и ведение электронной документации | electronic record and signature disclosure (JamesMarkov) |
сохранение права на компенсацию | preservation of entitlement |
сохранение права на льготы | retention of right to benefits |
сохранение права на льготы | retention of a right to benefits |
сохранение права на получение выгоды | maintaining the right to benefit |
сохранение права на пособие | preservation of entitlement |
сохранение права на субсидию | preservation of entitlement |
сохранение рабочей силы при сокращении спроса на продукцию | labour hoarding |
счёт затрат на отопление | account of heating expenses |
счёт затрат на усовершенствования | improvements account |
счёт на материалы | materials account |
счёт на поручителя | guarantee account |
счёт отчислений на амортизацию долга | redemption account |
теоретическая импортная цена СИФ на некоторые сельскохозяйственные продукты | sluice gate price |
укрепляться на | get a foothold in (рынке) |
упаковка с оболочкой, изготовленной на заказ | package with tailored wrap |
уплаченный налог на доход, не учитываемый официальной статистикой | tax paid on irregular income |
Услуги в области инжиниринга, производства и технологического оборудования на глобальном уровне | Global Engineering, Manufacturing, Technology & Equipment (aeolis) |
услуги на основе анализа больших данных | big data analytics services (Alex_Odeychuk) |
устремляться на | concentrate on |
учреждение, специализирующееся на инвестициях в недвижимость | real estate investment trust |
федеральные средства предоставляемые на срок больший обычного | term fed funds |
финансовые лимиты для совершения сделок на уровне соответствующей должности | Authorization Limit Form (MichaelBurov) |
финансовые лимиты для совершения сделок на уровне соответствующей должности | ALF (MichaelBurov) |
финансовый отчёт об затратах на ведение бухгалтерских книг | financial bookkeeping cost accounts |
фокус на нуждах заказчика | customer focus (Johnny Bravo) |
формуляр заявки на участие | entry form |
формуляр заявки на электроэнергию | electricity order form |
хорошая обратная связь на... | good response rates to... |
хороший отклик на... | good response rates to... |
"шапка" на фирменном бланке | company letterhead (the name and address of a person or business printed at the top of paper used for writing letters: wikipedia.org Mark_y) |