Subject | Russian | English |
lit. | "Блюз для мистера Чарли" | Blues for Mr. Charlie (1964, пьеса Джеймса Болдуина) |
Makarov. | британский флегматизм был мягко, но выразительно высмеян мистером К | British phlegmatism is gently but tellingly guyed by Mr. k |
gen. | был некий мистер Джоунз | there was a certain Mister Jones |
Makarov. | в этом деле вас будет защищать мистер Джонс | Mr Jones will plead for you in this case |
gen. | ваза, которую продавали на аукционе, досталась мистеру В. | the vase was knocked down to Mr. B. |
gen. | вас спрашивает по телефону некий мистер Смит | there's a certain Mr. Smith on the phone for you |
gen. | вас спрашивает по телефону некто мистер Смит | there's a certain Mr. Smith on the phone for you |
gen. | вас хочет видеть какой-то мистер Смит | some Mr. Smith wants to see you |
gen. | вас хочет видеть некий мистер Смит | some Mr. Smith wants to see you |
Makarov. | во сколько мистер Уоткинс вернулся, неизвестно | at what hour Mr. Watkins returned is unknown. |
Makarov. | Впервые пьесу поставил в Лондоне мистер Годфри Тирл | the play was first performed in London under the direction of Mr. Godfrey Tearle |
gen. | все эти вещи свидетельствуют в пользу мистера Гладстона | all these things make in favour of Mr Gladstone |
Makarov. | встреча мистера Смита со своей семьёй | meeting between Mr. Smith and his family |
gen. | встреча мистера Смита со своей семьёй | the meeting between Mr. Smith and his family- the meeting of Mr. Smith with his family |
Makarov. | встреча мистера Смита со своей семьёй | the meeting of Mr. Smith with his family |
Makarov. | встреча мистера Смита со своей семьёй | the meeting between Mr. Smith and his family |
Makarov. | встреча мистера Смита со своей семьёй | meeting of Mr. Smith with his family |
gen. | встреча мистера Смита со своей семьёй | the meeting between Mr. Smith and his family, the meeting of Mr. Smith with his family |
gen. | вчера Мистер Спринг Райе вынес решение объявить его банкротом | he was adjudicated a bankrupt yesterday by Mr. Spring Rice |
Makarov. | Вчера мистер Спринг Райс вынес решение объявить его банкротом | he was adjudicated a bankrupt yesterday by Mr. Spring Rice. |
gen. | вы, должно быть, тот самый мистер Смит | you must be the Mr. Smith (about whom he has so often talked; о котором он так часто говорил) |
Makarov. | вы же что-то подозреваете в связи со смертью мистера Парадора, ведь так? – И да, и нет | you haven't got any suspicions about Mr. Parador's death, have you?-Well, I have and I haven't |
gen. | говорят, что у него интрижка с партнёршей по фильму "Мистер и Миссис Смит" | he has reportedly been dallying with his "Mr. & Mrs. Smith" co-star |
gen. | говорят, что у него интрижка с партнёршей по фильму "Мистер и Миссис Смит" | he has reportedly been dallying with his "Mr. & Mrs Smith" co-star |
Makarov. | да и самому мистеру Брайту приписывали высказывание, что его собственные усилия, направленные на пробуждения реформаторского духа более всего напоминали попытки заставить скакать дохлую лошадь | Mr. bright himself was accredited with having said that his own effort to arouse a reforming spirit was like flogging a dead horse |
Makarov. | демократы вынуждены иметь дело с мистером Клинтоном | the Democrats are stuck with Mr Clinton |
lit. | доктор Джекил и мистер Хайд | Jekyll Dr. Jekyll and Mr. Hyde (в фантастической повести Р. Л. Стивенсона "Странная история доктора Джекиля и мистера Хайда" (1886) и поставленных по ней амер. фильмах (1932, 1941) добрая и порочная ипостаси гл. персонажа. Особый порошок преображает доктора Джекилла в личность, воплощающую его худшие, низменные качества, — мистера Хайда) |
lit. | доктор Джекилл и мистер Хайд | Jekyll and Hyde (в фантастическом романе РЛ. Стивенсона "Странная история доктора Джекилла и мистера Хайда" добрая и порочная ипостаси гл. персонажа) |
Makarov. | драматический театр был превращён в оперный, директором был мистер Фредерик Бил | the theatre was turned permanently into an opera house, the director was Mr. Frederick Beale |
Makarov. | Драматический театр временно был превращён в оперный. Директором был мистер Фредерик бил | the theatre was turned permanently into an opera-house. the director was Mr. Frederick Beale |
Makarov. | если бы мистер Друс подумал, что я работаю с вами, он убил бы меня | if Mr. Druce thought I was working in with you, he'd kill me. |
gen. | если мистер Друс подумал, что я работаю на вас, он убьёт меня | if Mr Druce thought I was working in with you, he'd kill me |
Makarov. | если мистер Морелл раструбил всем историю Тэффани, за каждой лодкой будет установлено наблюдение | if Mr. Morell has blown-has told the story of Taffany's, every boat will be watched. |
lit. | "Жизнь и смерть мистера Бэдмена" | The Life and Death of Mr. Badman (1680, аллегорические романы Джона Беньяна) |
Makarov. | звонил мистер Смит | a Mr. Smith has called |
gen. | звонил некий мистер Смит | a certain Mr. Smith has called |
gen. | знакомьтесь, это мистер Смит | meet Mr. Smith |
Makarov. | Ида позволила мистеру квесту отрезать ей холодной отварной говядины | Ida allowed Mr. Quest to cut her some cold boiled beef. |
gen. | как к нему обращаться – мистер ? | should he be styled Mister or Colonel? |
Makarov. | как к нему обращаться-мистер или полковник ? | should he be styled Mister or Colonel? |
Makarov. | как к нему обращаться – мистер или полковник? | should he be styled Mister or Colonel? |
Makarov. | какая-то женщина у дверей спрашивает мистера Шарпа | there's a woman at the door, asking for Mr Sharp |
gen. | какая-то женщина у дверей спрашивает мистера Шарпа | there's a woman at the door, asking for Mr Sharp |
lit. | "Когда будете подавать обед, приведите одного из этих людей сюда,— распорядился Чалмерс.— Он пообедает со мной...".— "Неплохо,— буркнул мистер Пальмер.— Обед, надо полагать, будет из нескольких блюд? Ну что ж, любезный правитель Багдада, я готов быть вашей Шехерезадой от закуски до зубочистки...". Пер. Т. Озерской Примечание. Соответствие Plumer — Пальмер объясняется игрой слов: в оригинале обыгрывается созвучие Plumer и plumes, а в переводе — Пальмер и пальма | 'By the time dinner is served,' said Chalmers, 'have one of those men here. He will dine with me.' ... 'Good!' barked Plumer, 'going to be in courses, is it? All right, my jovial ruler of Bagdad. I'm your Scheherezade all the way to the toothpicks...' (O. Henry) |
torped. | копия: мистеру Смиту | cc: Mr. Smith |
Makarov. | Любящий поспорить мистер М. Покачал головой | the argumentative Mr. M. Shook his head |
Makarov. | маяк был возвёден мистером Редьярдом | the lighthouse was effected by Mr. Rudyerd |
Makarov. | Маяк, так удачно возведённый мистером Редьярдом | the lighthouse happily effected by Mr. Rudyard |
lit. | Мисс Спенс тоже улыбалась — своей улыбкой Джоконды, как он однажды полунасмешливо польстил ей. Спенс приняла комплимент за чистую монету и с тех пор старалась держаться на высоте леонардовского образца. Отвечая на рукопожатие мистера Хаттона, она продолжала улыбаться молча — это тоже входило в роль Джоконды. | Miss Spence was smiling too: her Gioconda smile, he had once called it in a moment of half-ironical flattery. Miss Spence had taken the compliment seriously, and always tried to live up to the Leonardo standard. She smiled on in silence while Mr. Hutton shook hands, that was part of the Gioconda business. (A. Huxley, Пер. Н. Волжиной) |
Makarov. | миссис Париш была предана заботам мистера Дэвида | Mrs Parish was delivered into Mr David's care |
gen. | миссис Смит, позвольте мне представить вам мистера Джоунза | Mrs Smith, may I present Mr Jones? |
gen. | мистер Америка 1987-го года | Mr America 1987 |
gen. | мистер Америка тысяча девятьсот восемьдесят седьмого года | Mr. America 1987 |
ironic. | мистер Армия | Mr. Army (MichaelBurov) |
Makarov. | Мистер Б. Находит аккомпанирование скучным и выказывает полное безразличие к прелестям певицы | Mr. B. Finds the backing tedious and professes indifference to the singer's charms |
lit. | мистер Бамбл | Mr. Bumble (персонаж романа Диккенса "Оливер Твист") |
jarg. | мистер Белый | Mr. Pale (США; ирон. MichaelBurov) |
gen. | Мистер Бенн явно витает в облаках, считая, что "Общий рынок" создан для защиты суверенитета входящих в него стран | Mr. Benn must be living in cloud cuckoo land if he thinks the Common Market was brought into existence to protect the sovereignty of the countries belonging to it (Taras) |
Makarov. | мистер Бишоп склонен к раздражительности при расстройстве печени | Mr. bishop is inclined to be testy when "livery" |
Makarov. | мистер боббер, бакалейщик в Кембридже, полагал, что для университетских существовали одни законы, а для горожан – другие | Mr. bobber, a Cambridge grocer, considered that there was one law for the collegian and another for the townee |
Makarov. | мистер Болдуэн умерил энтузиазм своих гостей | Mr. Baldwin checked the enthusiasm of his visitors |
Makarov. | мистер Болл нюхал табак вместе со всеми своими друзьями, мелодично чихая после каждой щепотки | Mr. Ball took snuff with all his friends, sneezing musically after each pinch |
gen. | мистер Браун | Mr. Brown |
Makarov. | мистер Браун набросал план дома, но не уточнил никакие детали | Mr Brown has blocked in the plans for the house but has given no details |
gen. | мистер Браун преподаёт русский язык | Mr.Brown teaches Russian (киса+жека) |
Makarov. | мистер Гастингс вместо того, чтобы встретиться со своим обвинителем лицом к лицу, оказал сопротивление следствию | Mr. Hastings, instead of choosing to confront his accuser, resisted enquiry |
lit. | мистер Джингль | Mr. Jingle (проходимец и обманщик в романе Диккенса "Посмертные записки Пиквикского клуба") |
Makarov. | мистер Джоунз будет выступать завтра в суде в качестве вашего защитника | Mr Jones will appear for you in court tomorrow |
Makarov. | мистер Джоунз получил ощутимую поддержку от местной общественности | Mr. Jones received loud support from his local community |
lit. | "Мистер Дидс переезжает в город" | Mr. Deeds Goes to Town (1936, комедия Фрэнка Капры) |
Makarov. | мистер дики имел контакты со всеми фермерами в трёх больших сельскохозяйственных районах | mr. dickey contacted every farmer in three representative agricultural counties |
Makarov. | мистер Динглтон оказался высоким, довольно худым, симпатичным парнем | Mr. Dingleton turned out to be a tall, rather thin, pleasant-looking joker |
gen. | мистер и миссис Фокс будут у своих друзей в четверг вечером после 7.30 | Mr and Mrs Fox will be at home to their friends on Thursday evening from 7.30 |
Makarov. | мистер и миссис Фокс принимают устраивают приём, вечеринку в четверг вечером после 7.30 | Mr and Mrs Fox will be at home to their friends on Thursday evening from 7.30 |
austral., slang | мистер Икс | Mr. |
gen. | мистер Икс | X |
Makarov. | мистер Калторп постукивал кончиками пальцев друг о друга | Mr. Calthorpe tapped the points of the fingers of each hand together |
Makarov. | мистер Кардиган может уделить вам время сегодня в 9 часов утра | Mr Cardigan can fit you in this morning at 9 |
Makarov. | мистер кроли торжественно ввёл его в комнату | mr. Crawley had marshalled him into the room |
Makarov. | мистер Макмиллан закончил своё письмо словами о том, что мы должны решать эту проблему "спокойно и конструктивно" | Mr. Macmillan ended his letter by saying we must treat this crisis "calmly and constructively" |
lit. | мистер Манталини | Mr. Mantalini (щёголь в романе Диккенса "Николас Никльби") |
lit. | мистер Мердстон | Mr. Murdstone (отчим Дэвида в романе Диккенса "Девид Копперфильд") |
lit. | мистер Микобер | Mr. Wilkinz (персонаж романа Диккенса "Девид Копперфильд") |
lit. | мистер Микобер | Mr. Micawber (персонаж романа Диккенса "Девид Копперфильд") |
lit. | мистер Микобер | Micawber (персонаж романа Диккенса "Девид Копперфильд") |
lit. | мистер Сэмюэл Пиквик | Mr. Samuel Pickwick (в романе Диккенса "Посмертные записки Пиквикского клуба" наивный и доверчивый председатель основанного им клуба) |
cinema | Мистер Питкин в тылу врага | Square peg (название кинофильма произв. Англии Leonid Dzhepko) |
lit. | мистер Джон Подснэп | Mr. John Podsnap (персонажромана Диккенса "Наш общий друг") |
inf. | Мистер "ритм саксофона" | Mr. Saxobeat (Voledemar) |
Makarov. | мистер Ронни Скотт блестяще играет на саксофоне | Mr. Ronnie Scott plays a mean saxophone |
ironic. | мистер Слизняк | Mr. Sticky (volodya.mashckow) |
gen. | мистер Смит вышел | Mr Smith is not about |
gen. | мистер Смит занял место мистера Брауна на посту управляющего | Mr. Smith has replaced Mr. Brown as manager |
gen. | мистер Смит сменил мистера Брауна на посту управляющего | Mr. Smith has replaced Mr. Brown as manager |
Makarov. | Мистер смит является представителем нашей фирмы в соединённых штатах | Our firm is represented in USA by Mr. Smith |
gen. | мистер Снодграсс | Mr. Snodgrass (член Пиквикского клуба в романе Диккенса "Посмертные записки Пиквикского клуба") |
Makarov. | мистер Уоллес похвалил сад к полному восторгу хозяина | Mr. Wallace praised the garden to the heart's content of its owner |
gen. | мистер Фримен проведёт посетителей по заводу | Mr Freeman will see the visitors around the factory |
Makarov. | мистер Хейл выдвинул удачное предложение – ввести фору с тем, чтобы уравнять сильного и слабого игроков | Mr. Hale made the happy suggestion of adopting the bisque as a means of equalizing a strong and a weak player |
hockey. | Мистер Хоккей | Mr. Hockey (прозвище канадского хоккеиста Горди Хоу Юрий Гомон) |
Makarov. | мистер Хопкинс очень болен | Mr. Hopkins is hard sick |
gen. | Мистер Хоуп был первоначально признан виновным, но затем оправдан в апелляционной инстанции | Mr Hope was initially convicted but then was acquitted on appeal (Franka_LV) |
Makarov. | мистер Шарп уже было собрался уходить, когда секретарша позвала его обратно | Mr Sharp was about to leave when his secretary called him back |
gen. | Мистер Шарп уже на месте? | Has Mr Sharp come in yet? (Franka_LV) |
gen. | мистера Бейкера нет дома, что-нибудь передать ему? | I'm sorry, Mr Baker is not at home |
gen. | мистера Бейкера нет дома, что-нибудь передать ему? | can I take a message? |
Makarov. | мистера Грина освободили от обязанностей председателя клуба | Mr. Green was removed from the chairmanship of the club |
gen. | мистера Смита зовут Питер | Mr Smith's first name is Peter |
Makarov. | мистеру Демирелу не удалось набрать абсолютного большинства на этих выборах | Mr. Demirel failed to win an absolute majority in that election |
gen. | многие члены были против мистера Джонса, который потерял бы своё место, если бы вы его не поддержали | most members were against Mr Jones, who would have lost his position if you hadn't backed him up |
gen. | могу я видеть мистера Джонсона? | I'd like to see Mr. Johnson |
Makarov. | 'можно подумать, что он очень смущен', – добавил мистер Бригден | you can tell that he is extremely embarrassed, Mr Brigden added |
gen. | мы получили от мистера Джоунза письмо и ответили ему | we have heard from Mr. Jones and have written to same |
Makarov. | мы почти целый час проболтали с мистером Савиллем и его семьёй | we gossiped for an hour with Mr. Saville and his family |
Makarov. | мы с сожалением должны сообщить вам, что мистер Скотт не может выполнить своих обязательств | we regret to inform you that Mr. Scott is unable to meet his engagements |
Makarov. | на последних всеобщих выборах мистер L. Возглавил список, набрав 4159 голосов | at the last general election Mr. L. Headed the poll with 4,159 votes. |
gen. | на пост директора была предложена кандидатура мистера Смита | Mister Smith has been named for the directorship |
Makarov. | на самом деле мистер Росс попал в это затруднительное положение только благодаря своим действиям | the truth is that Mr. Ross is bunkered by his own record |
Makarov. | нам надо принять окончательное решение по поводу назначения мистера Брауна, многие директора против | we must hash out the question of Mr Brown's appointment, which many of the directors are opposing |
gen. | нашу фирму представляет мистер Холл | our firm is represented by Mr. Hall |
gen. | не называйте меня "мистером" | don't mister me |
gen. | не употребляйте слова мистер | don't mister me (при обращении) |
gen. | носятся слухи, что достопочтенный мистер Троллоп перешёл на сторону пиратов | it is whispered that the Hon. Mr. Trollop has gone over to the pirates (M. Twain, C. D. Warner; пер. Н. Галь) |
gen. | о мистере Ф. рассказывают, что... | it is related of Mr. F. that... |
Makarov. | один отрывок из речи мистера Морли полностью совпадает с письмом, которое мы сегодня печатаем | one passage in Mr. Morley's speech jumps with a letter we print today |
gen. | он великодушно предложил свою дружбу молодому племяннику мистера Причарда | he was large in his offers of friendship towards a young nephew of Mr. Pritchard's (F. M. Peard) |
Makarov. | он заявил, что мистер Блэк отказался выдвинуть его кандидатуру на новый срок | he stated that Mr. Black refused to renominate him. |
gen. | он заявил, что мистер Блэк отказался выдвинуть его кандидатуру на новый срок | he stated that Mr. Black refused to renominate him |
gen. | он излил душу в письме к мистеру П. | he vented his soul in a line to Mr. P. |
Makarov. | он пожелал мистеру Кардену успеха в выполнении его чрезвычайно важной миссии | he wished Mr Carden success in the accomplishment of his highly important mission |
gen. | он пожелал мистеру Кардену успеха в выполнении его чрезвычайно важной миссии | he wished Mr. Carden success in the accomplishment of his highly important mission |
Makarov. | она работала гувернанткой дочери мистера Рочестера | she worked as an governess to Mr. Rochester's daughter |
Makarov. | ответ мистера Стэнли был ясным и чётким | Mr. Stanley's answer was express and clear |
Makarov. | Относительно мистера А. Возникли споры | there was debate touching Mr. A |
gen. | относительно мистера А. возникли споры | there was debate touching Mr. А. |
Makarov. | очерк мистера Торнтона доходит до смерти Якова II | Mr. Thornton's sketch goes down to the death of James |
Makarov. | пение мистера Фримана отличалось идеальной законченностью | Mr. Freeman sang with perfect finish |
Makarov. | Пишите мне на адрес мистера Хипкиса, кузнеца в Монмуте | Direct to me at Mr. Hipkis's, ironmonger in Monmouth. |
lit. | "Планета мистера Саммлера" | Mister Sammler's Planet (1969, роман Сола Беллоу) |
gen. | пожалуйста, соедините меня с мистером Смитом | please connect me with Mr. Smith (with the hospital, etc., и т.д.) |
amer. | познакомьтесь с мистером Смитом | meet Mr. Smith |
gen. | получено от мистера Смита 5 фунтов в качестве квартирной платы с первого января по первое апреля | received of Mr. Smith the sum of £5 for house rent from the first of January to the first of April |
gen. | послушайте-ка, мистер! | listen to me, mister! |
gen. | пришло ещё одно письмо от мистера – как бишь его – из налоговой службы | there's another letter from that Mr. Whatsit at the Tax Office |
inf. | Пришло ещё одно письмо от мистера-как бишь его-из налоговой службы | there's another letter from that Mr Whatsit at the Tax Office (LingvoUniversal (En-Ru)) |
Makarov. | прошу прощения, мистера Шарпа нет на месте, его вызвали на заседание | I'm sorry, Mr Sharp is not in the office at the moment, he's been called away to attend a meeting |
gen. | пусть мистер Грин поднимется ко мне в комнату | send Mr. Green up to my room |
lit. | "Развлекая мистера Слоуна" | Entertaining Mr. Sloane (1964, пьеса Джо Ортона) |
gen. | разрешите мне представить вам мистера Смита | allow me to present Mr. Smith to you |
Makarov. | речи мистера Глэдстона могут уменьшить волнение | Mr. Gladstone's speeches may tend to damp down the agitation |
gen. | с сожалением должен объявить о смерти мистера A | I regret to have to announce the death of Mr. A |
gen. | сейчас выступит мистер Смит | Mr. Smith will now address the meeting |
gen. | сейчас я просто "мистер", а когда я получу степень, перед моим именем будут ставить слово "доктор" | at the moment I'm only a mister, but when I get my degree I'll be doctor |
Makarov. | следующим на пост председателя комитета назначен мистер Шарп | Mr Sharp is designated as the next chairman of this committee |
gen. | слово предоставляется мистеру Смиту | Mr. Smith will now address the meeting |
gen. | соедините меня с мистером Смитом | put me through to Mr. Smith (to the police, to Scotland Yard, to 674005, etc., и т.д.) |
lit. | "Странная история доктора Джекила и мистера Хайда" | The Strange Case of Dr. Jekyll and Mr. Hyde (1886, повесть-притча) |
gen. | "Странная история доктора Джекилла и мистера Хайда" | the Strange Case of Doctor Jekyll and Mr. Hyde (роман Стивенсона) |
Makarov. | так как председатель болен, я прошу мистера Шарпа заменить его | as the chairman is ill, I am asking Mr Sharp to act for him |
Makarov. | у мистера Гладстона талант финансиста | Mr. Gladstone has an extraordinary genius for finance |
Makarov. | у мистера Лэйка было определённое желание договориться с ним | Mr. Lake had certainly a will to enter into arrangements with him |
gen. | у мистера Лэйка есть определённое желание связаться с ним | Mr Lake had certainly a will to enter into arrangements with him |
lit. | "У мистера Марло прелюбопытная история",— сказал шеф с хитрым видом кардинала Ришелье, подслушивающего за драпировкой. | 'Mr. Marlowe has a rather curious story,' the Chief said, cunning, like Richelieu behind the arras. (R. Chandler) |
gen. | у мистера Талфорда обнаружилась ещё одна странность: он не в ладах с орфографией | there is another very singular peculiarity about Mr. Talfourd, he can't spell (M. R. Mitford) |
Makarov. | у мистера Шарпа всё утро посетители, но если дело срочное, я посмотрю, не смогу ли я включить вас в список | Mr Sharp is seeing people all morning, but if the matter is urgent I'll see if I can crowd you in |
Makarov. | у мистера Шарпа хватило бы денег, чтобы скупить весь город | Mr Sharp has enough money to buy out the town |
Makarov. | удача отвернулась от мистера Никльби | the run of luck went against Mr. Nickleby (Ch. Dickens) |
Makarov. | удача отвернулась от мистера Никльби | the run of luck went against Mr Nickleby |
Makarov. | Уже прозвучало признание, что мистер Л. Напал на него из засады в полночь | it was admitted that Mr. L. Had ambushed him at midnight |
Makarov. | Ум и рассудительность мистера Раскина приведены в действие | the intelligence and judgment of Mr. Ruskin are brought into play |
gen. | уплачено мистеру Джоунзу 10 долларов, мистеру Брауну столько же | paid to Mr. Jones $ 10, ditto to Mr. Brown |
gen. | уплачено мистеру Джоунзу 10 фунтов, мистеру Брауну столько же | paid to Mr. Jones L10, ditto to Mr. Brown |
gen. | употреблять в обращении слово мистер | mister |
gen. | употреблять слово "мистер" | mister |
gen. | употреблять слово "мистер", обращаясь | mister (к кому-либо) |
Makarov. | фирме Браун и Ко для передачи мистеру Смиту | Mr. Smith c/o Brown & Co. |
gen. | фирме Браун и Ко для передачи мистеру Смиту | Mr. Smith co Brown & Co. |
Makarov. | эти постройки принадлежали нескольким владельцам склада, в том числе и мистеру Тэплингу | these premises were in the occupation of several warehousemen, including Mr. Tapling |
Makarov. | это мистер Блэк, настоящий профессионал в своём деле | Here is Mr. Black, the leader of his profession. |
gen. | это уже общее мнение, что мистер Вебстер был разносторонним читателем, и я думаю, что это правда | it is a common belief that Mr. Webster was a various reader, and I think it is true |
gen. | я бы хотел познакомиться с мистером Хиллом | I should like to know Mr. Hill |
Makarov. | я должен идти, я должен в 7 часов быть у мистера Б | I must go, I am due at Mr. B.'s at seven o'clock |
Makarov. | я излил душу в письме к мистеру П | I vented my soul in a line to Mr. P |
Makarov. | я написал мистеру медисону какое-то длинное письмо | I have written somewhat lengthily to Mr. Madison. |
Makarov. | я помог старому мистеру Леонардсу задать Джорджу хороший нагоняй | I've helped old Mr. Leonards to give George a good rating |
gen. | я посетил мистера Смита в его конторе | I called on Mr. Smith at his office |
Makarov. | я также, с позволения мистера смита, ни в коей мере не защищал аморальность журналиста | Nor, pace Mr. Smith, was I for one moment defending immorality in the journalist |
gen. | я хочу мне бы хотелось познакомить вас с мистером Смитом | I want you I'd like you to meet Mr. Smith |
gen. | я хочу познакомить вас с мистером Смитом | I want you to meet Mr. Smith |