Subject | Russian | English |
Makarov. | айсберг с вершиной в форме пологого купола, как правило, со множеством трещин, отколовшийся от выводного ледника | iceberg with a flat rounded summit, as a rule highly crevassed, detached from an outlet glacier |
energ.ind. | бланкет, как правило, из лития, окружающий зону реакции термоядерного реактора, выполняющий функции отвода тепла и воспроизводства трития | nuclear fusion breeder blanket |
Makarov. | большие порты, как правило со временем превращаются в узкие проходы, а в результате возникают пробки | great ports then become the "bottle-necks" of ocean traffic and congestion results |
progr. | Большинство программистов боятся даже дружеского критического анализа, поскольку понимают, что создаваемые ими программы, как правило, далеки от совершенства | Most programmers dread peer review because a lot of the code they whip out from day to day is a bit embarrassing (ssn) |
jewl. | браслет "манжетного" типа, как правило широкий, цельный, может быть в виде разомкнутого кольца | cuff (Olga aka Unicorn) |
gen. | бросать на землю противника-ов, наваливаясь сверху, как правило-группой | pig-pile (в спортивных играх, при задержании преступника, или атакуя жертву Ark) |
idiom. | в общем и целом, как правило | by and large (org.uk Lonely Knight) |
Makarov. | в правилах не указано, как поступать в этом случае | the rules make no mention of what to do in these circumstances |
Makarov. | в правилах не указано, как поступать в этом случае | the rules do not specify what to do in these circumstances |
billiar., BrE | в снукере и английском бильярде это момент, когда биток на мгновение прилипает к объектному шару, как правило, такое случается из-за грязи мела, скопившегося на шарах | kick |
billiar., amer. | в снукере и английском бильярде это момент, когда биток на мгновение прилипает к объектному шару, как правило, такое случается из-за грязи мела, скопившегося на шарах | skid |
billiar., amer. | в снукере и английском бильярде это момент, когда биток на мгновение прилипает к объектному шару, как правило, такое случается из-за грязи мела, скопившегося на шарах | cling |
Makarov. | в туманную погоду поезда, как правило, идут с опозданием | during foggy weather the trains are late more often than not |
amer. | вид минералов, камней, как правило, вытянутых и отшлифованных, связанных с культурой Шотландии, Калифорнии и юго-запада США | charmstone (в английском варианте charm-stone) |
agric. | вложения капитала, осуществляемые, как правило, арендатором | tenant-type investment |
Makarov. | вложения капитала, осуществляемые, как правило, арендатором | tetant-type investment |
Makarov. | вложения капитала, осуществляемые, как правило, землевладельцем | landlord-type investment (при сдаче сельскохозяйственной земли в аренду) |
meteorol. | Высокоскоростной, извилистый поток ветра, как правило, двигающийся восточном направлении со скоростью часто превышающей 400 километров | jet stream (250 миль) в час на высотах от 10 до 15 км (от 6 до 9 милях kosta11) |
gen. | гадальщицы, как правило, обманывают народ | fortune-tellers are usually frauds |
gen. | газеты часто говорят о стране – как правило по незавидным причинам | the state is almost always in the news – mostly for the wrong reasons |
IT | головная, как правило, большая в отличие от персональных и мини-компьютеров вычислительная машина | mainframe |
law | Действовать, как правило, в качестве агента Компании, и совершать и исполнять от имени Компании все законные и разумные действия для исполнения всех намерений и достижения всех целей в таком же полном объёме и также эффективно, как это могла бы сделать Компания | Generally, to act as agent for the Company and to execute and perform on behalf of the Company all lawful and reasonable acts as fully and effectively to all intents and purposes as the Company might or could do. (Civa13) |
econ. | деловой конкурент, как правило, тот, кто производит или продаёт аналогичные товары или оказывает аналогичные услуги | competitor (Interex) |
med. | диаграмма, представляющая, как правило, результаты мета-анализа | forest plot (в виде совокупности линий, отображающих доверительные интервалы dimcuslongus) |
hist. | длинная и, как правило, прямая каменная оградительная стена, построенная в Бронзовом веке на территории Англии | reave (A reave is a long and generally straight boundary wall made of stone that was built during the Bronze Age nebelweiss) |
logist. | Дополнительный сбор к базовой ставке фрахта, устанавливается в соответствии с тарифной политикой линейной конференции, носит, как правило, сезонный характер | GRI (Yuriy83) |
gen. | его балеты, как правило, лишены сюжета | his ballets are usually plotless |
gen. | здесь как правило стоит дождливая погода | rainy weather is the rule here |
road.constr. | зелёные насаждения в пределах треугольников видимости, как правило, не должны быть выше 600 мм | any planting within visibility splays should not normally be expected to grow to more than 600mm in height (yevsey) |
math. | как общее правило | as a general rule |
Игорь Миг | как правило | for the most part |
gen. | как правило | as usual (something that normally happens Val_Ships) |
gen. | как правило | as a matter of course |
gen. | как правило | tend to (marina_aid) |
gen. | как правило | tend (Most of them tend to be tall. Большинство из них как правило высокие. ffb) |
inf. | как правило | by and large (I find that, by and large, people tend to do what they are told to do. Val_Ships) |
product. | как правило | as general (Yeldar Azanbayev) |
gen. | как правило | typically (Notburga) |
gen. | как правило | traditionally |
gen. | как правило | in most cases (Post Scriptum) |
Игорь Миг | как правило | broadly speaking |
gen. | как правило | as a general rule |
cliche. | как правило | on any given day (о деятельности: Back in college, my friends and I would always all go to the cafeteria across campus together for lunch. There were about 8-10 of us on any given day so normally you had 3-4 of us in a huddle followed by the other 3-4. mysteriousuniverse.org ART Vancouver) |
gen. | как правило | as always (as always happens Val_Ships) |
gen. | как правило | commonly |
gen. | как правило | more often than not (Franka_LV) |
gen. | как правило | basically (tavost) |
gen. | как правило | largely (zeev) |
formal | как правило | it is general practice (о выполнении какого-либо действия igisheva) |
law | как правило | as a general principle (Sergey.Cherednichenko) |
busin. | как правило | normally (organizations that normally share the following characteristics) |
busin. | как правило | normally |
Makarov. | как правило | as a general thing |
Makarov. | как правило | as a usual thing |
Makarov. | как правило | as rule |
gen. | как правило | as a matter of thumb (scherfas; as a RULE of thumb (and that too doesn't mean как правило) Liv Bliss; выглядит как "усеченное" - as a matter of thumb rule (такое тоже встречается). Примеров достаточно - напр. As a matter of thumb, you may expect to reach 200,000 individuals via the efforts of 100 micro-influencers. (я бы перевел "практика/опыт показывает, что"... еще - As a matter of thumb, even common and straightforward estate-related disputes should not be handled by any civil litigator who does not regularly litigate ... 'More) |
gen. | как правило | tend to be (ZarinD) |
gen. | как правило | as a general matter (As a general matter, it should be safe to assume that ... I. Havkin) |
gen. | как правило | as a general as a usual thing |
gen. | как правило | on a large scale (gnev) |
gen. | как правило | the general rule is (SirReal) |
gen. | как правило | as often as not (Aly19) |
gen. | как правило | in general (Notburga) |
econ. | как правило | specifically (Pavlov) |
meas.inst. | как правило | commonly (Speleo) |
book. | как правило | it is common practice (о выполнении какого-либо действия igisheva) |
idiom. | как правило | the rule of thumb is that (Millennials (born 1985-2004) are the largest generation ever born in America (88 million) and even outnumber the Boomers. He suggested they influenced the outcome of the recent presidential election, as some 16 million new voters entered the ranks in 2020, while some 8 million older voters died off. The rule of thumb, according to Gronbach, is that younger voters tend to be more liberal, and older ones more conservative. coasttocoastam.com) |
gen. | как правило | the vast majority of the time (Ремедиос_П) |
gen. | как правило | as a rule (As a (general) rule, I don't read detective novels. cambridge.org) |
Makarov. | как правило | ordinarily |
gen. | как правило | customarily (=normally: Medieval intellectuals undoubtedly were aware of the controversy and would not lightly attempt to paraphrase religious text. Translations of religious documents customarily required permission from an authority. 4uzhoj) |
gen. | как правило | primarily (Stas-Soleil) |
gen. | как правило | generally |
gen. | как правило | the whole (April May) |
gen. | как правило | as a general guide (отделить запятыми twinkie) |
gen. | как правило | familiarly |
gen. | как правило | mostly (Мирослав9999) |
gen. | как правило | often (Post Scriptum) |
gen. | как правило | most commonly (Alexander Matytsin) |
progr. | как правило, абстрактный базовый класс обеспечивает доступ к производным конкретным классам | it is usually an abstract basic class that provides access to the derived concrete classes (см. IEC 61508-7: 2010 ssn) |
quot.aph. | как правило, в практической работе | as a general rule of thumb (Alex_Odeychuk) |
book. | как правило, когда птицы пугаются, они перья прижимают плотно к телу | birds when frightened, as a general rule, closely adpress all their feathers (Darwin kee46) |
Makarov. | как правило, кошки и собаки плохо уживаются | cats and dogs are often antipathetical |
Makarov. | как правило, кошки и собаки плохо уживаются | cats and dogs are often antipathetic |
gen. | как правило, можно сказать о | it is common to speak of (erelena) |
quot.aph. | как правило, на практике | as a general rule of thumb (Alex_Odeychuk) |
road.constr. | как правило не допускается в пределах треугольников видимости | shall not generally be permitted within visibility splays (yevsey) |
Makarov. | как правило, пирамидальной формы | as a rule resembling a pyramid |
el. | как правило, плезиохронные соединения возникают только в распределенных системах, содержащих протяжённые линии связи, поскольку схемы, реализованные на уровне кристалла или даже печатной платы, для получения локальных тактовых сигналов обычно используют один общий генератор | Typically, plesiochronous interconnect only occurs in distributed systems like long distance communications, since chip or even board level circuits typically utilize a common oscillator to derive local clocks (см. Digital Integrated Circuits – A Design Perspective 2/e by Jan M. Rabaey, Anantha Chandrakasan, Borivoje Nikolić 2003 ssn) |
el. | как правило, плезиохронные соединения возникают только в распредёлённых системах, содержащих протяжённые линии связи, поскольку схемы, реализованные на уровне кристалла или даже печатной платы, для получения локальных тактовых сигналов обычно используют один общий генератор | Typically, plesiochronous interconnect only occurs in distributed systems like long distance communications, since chip or even board level circuits typically utilize a common oscillator to derive local clocks (см. Digital Integrated Circuits A Design Perspective 2/e by Jan M. Rabaey, Anantha Chandrakasan, Borivoje Nikolić 2003 ssn) |
gen. | как правило, способен | tend to be able (+ infinitive: regularly or frequently behave in a particular way or have a certain characteristic (Oxford Dictionary): Sci-fi writers tend to be able to see into the future... ART Vancouver) |
gen. | как правило, те, кто предпочитает проводить досуг на диване, страдают лишним весом или непривлекательной внешностью | couch potatoes are very often overweight or out of shape (bigmaxus) |
progr. | как правило, триггер-идентификатор это единственное событие, которое может вызвать изменение состояния | the trigger-signature is usually a single event that triggers a potential change of state (см. "UML Distilled: A Brief Guide to the Standard Object Modeling Language, Third Edition" by Martin Fowler 2003) |
gen. | как правило, характеризуется | typically described (misha-brest) |
telecom. | как правило, эта задача регистрируется | this task is normally logged (oleg.vigodsky) |
telecom. | как правило, эта команда регистрируется | this command is normally logged (oleg.vigodsky) |
Makarov. | как правило, эта фраза всегда запечатлевается в памяти женщины | this sentence is very meet for women to print in their remembrance |
Makarov. | катамараны, как правило, имеют 10 футов в длину и 18 дюймов в ширину | the catamaran is generally about ten feet long by eighteen inches broad |
Makarov. | комплексный обед – это, как правило, выбор ленивого человека, лёгкий способ провести время в ресторане, не тратя много денег и не уделяя слишком большого внимания еде | the prix fixe is usually a lazy man's meal, an easy way to mark time at a restaurant without paying much money, or much attention to your food |
comic. | короткая манга aka "gag strip", как правило, 4 кадра по вертикали | yon-koma (Часто встречается в газетах и журналах. Рисунок обычно сильно стилизован, часто юмористического содержания. Многие приёмы 4-koma используются в полномерной манге) |
commer. | магазин,как правило подержанных вещей,где происходит их обмен или продажа | swap shop (andreon) |
Makarov. | многие читают, как правило, только газеты | newspaper is for many people a staple of daily reading |
Makarov. | многие читают, как правило, только газеты | the newspaper is for many people a staple of daily reading |
HR | молодая компания, как правило, не вышедшая на уровень самоокупаемости. финансово поддерживается индивидуальными или корпоративными инвесторами | startup company (Метран) |
explan. | мужчина, одевающийся в женскую одежду и пользующийся косметикой, как правило, в качестве участника развлекательных мероприятий | drag queen (Ark) |
med. | Наиболее всесторонние и, как правило, наиболее эффективные мероприятия – это личные встречи с практикующими врачами, на которых обсуждаются схемы приёма лекарств. Такие личные консультации, называемые "встречными разъяснениями" или "научными разъяснениями", обычно осуществляются высококвалифицированными специалистами в области фармакологии | the most extensive, and usually the most effective efforts involve personal visits with physicians to discuss their prescribing practices. These personal visits, known as counter detailing or academic detailing, usually are conducted by a pharmacist with a Doctor of Pharmacy degree. |
med. | Наиболее всесторонние и, как правило, наиболее эффективные мероприятия это личные встречи с практикующими врачами, на которых обсуждаются схемы приёма лекарств. Такие личные консультации, называемые "встречными разъяснениями" или "научными разъяснениями", обычно осуществляются высококвалифицированными специалистами в области фармакологии | the most extensive, and usually the most effective efforts involve personal visits with physicians to discuss their prescribing practices. These personal visits, known as counter detailing or academic detailing, usually are conducted by a pharmacist with a Doctor of Pharmacy degree. |
Makarov. | Наиболее всесторонние и, как правило, наиболее эффективные мероприятия – это личные встречи с практикующими врачами, на которых обсуждаются схемы приёма лекарств. Такие личные посещения, называемые "встречными разъяснениями" или "научными разъяснениями", обычно осуществляются высококвалифицированными специалистами в области фармакологии | the most extensive, and usually the most effective efforts involve personal visits with physicians to discuss their prescribing practices. These personal visits, known as counter detailing or academic detailing, usually are conducted by a pharmacist with a doctor of pharmacy degree |
product. | направлена как правило | generally intended (Yeldar Azanbayev) |
Makarov. | Научные работы должно быть, как правило, написаны в академическом стиле. Академический, научный стиль изложения нивелирует индивидуальный стиль конкретного автора, для того чтобы заставить читателя сосредоточиться на работе, а не на личности исследователя | Most academic papers should be written in academic voice. Academic voice tends to suppress the natural voice of the author in an effort to focus the reader on the material instead of the author's persona |
commun. | немодулированное радиоизлучение с манипуляцией, как правило, точками и тире кода Морзе | A1 (unmodulated but keyed radio emission, typically giving Morse dots and dashes Углов) |
scient. | несмотря на то, что имеются преимущества и того, и другого выбора, как правило, лучшим является ... | while there are advantages for both options, it is generally the best choice for |
Makarov. | ночью она, как правило, в легком подпитии | at night she is generally a little squiffy |
gen. | ношение и использование оружия, как правило, в криминальных целях | gun toting (favour) |
gen. | он, как правило, опаздывает | it is usual with him to be late |
gen. | она, как правило, вставала очень рано | she would get up very early |
Makarov. | она, как правило, легко засыпала ночью | she usually found it easy to go to sleep at night |
gen. | она, как правило, не жинает и т.п. дома | she usually eats out |
gen. | она, как правило, не обедает дома | she usually eats out |
gen. | она, как правило, не питается дома | she usually eats out |
gen. | они как правило ссылаются на высказывание | they are wont to quote |
scient. | описание содержит, как правило, 3 главных критерия | descriptions of contain, as rule, 3 main criteria |
meteorol. | ориентировочный прогноз (как правило | outlook |
media. | параллельный порт персонального компьютера, применяется, как правило, для подключения принтеров, плоттеров и т.д. | centronics |
fin. | печатание бумажных долларов по распоряжению правительства США, как правило не обеспеченных ни производством в реальном секторе, ни услугами | greenback emission (The greenback emissions will swell the deficit to 13 percent of gross domestic product this fiscal year, while net debt will increase to 56 percent of GDP, Buffett said Rus7) |
gen. | под человеческим капиталом, как правило, понимается мотивация, потенциал, навыки и знания | human capital is typically seen as motivation, capacities, skills and knowledge (Ace Translations Group) |
nucl.pow. | Подобные радионуклиды, как правило, контролируются по их бета-излучению | these are normally monitored using their beta emissions. |
footwear | полукожа ( половина кожины, поставляемой, как правило, в качестве образца | half skin (stajna) |
Makarov. | польза, понимаемая как правило, определяющее человеческие поступки | utility, considered as the directive rule of human conduct |
Makarov. | понятия "стохастическая ахиральность" или "химически ахиральный", как правило, хорошо воспринимаются учёными, интересующимися вопросами хиральности | the concepts of "stochastic achirality" or "chemical achiral" are generally well accepted by scientists interested in chirality problems |
gen. | понятия "стохастическая ахиральность" или "химически ахиральный", как правило, хорошо воспринимаются учёными, интересующимися вопросами хиральности | concepts of "stochastic achirality" or "chemical achiral" are generally well accepted by scientists interested in chirality problems |
IT | правило "как если бы" | as if rule |
law | правило о том, что убийство в процессе совершения фелонии квалифицируется как тяжкое убийство | felony-murder rule |
law | правило о том, что убийство в процессе совершения фелонии квалифицируется как тяжкое убийство | felony murder rule |
polit. | править как диктатор | exercise arbitrary rule (ssn) |
Makarov. | преступники, которые противились ему, бывали, как правило, осуждены | the criminals who excepted against him were generally condemned |
goldmin. | при проходке штреков обе смежные кулисы, как правило, за пределы выработки не выходили | both adjacent veins were, as a rule, exposed by the same drift (Leonid Dzhepko) |
ling. | приводиться в словаре, как правило, в качестве самостоятельной статьи | be conventionally listed in a dictionary as a separate entry (контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
media. | прожектор, диаметр светового отверстия которого обычно меньше 0,2 м, который создаёт концентрированный пучок света с угловой шириной, как правило, не превышающей 0,35 рад 20° также в кино называется fresnel lens luminaire | spotlight (используется обычно для выделения какой-либо важной части снимаемого объекта) |
media. | прожектор, диаметр светового отверстия которого обычно меньше 0,2 м, который создаёт концентрированный пучок света с угловой шириной, как правило, не превышающей 0,35 рад 20° также в кино называется fresnel lens luminaire | spot (используется обычно для выделения какой-либо важной части снимаемого объекта) |
gen. | просмотр телевизора с одновременной работой на другом устройстве, имеющем экран screen-как правило, с целью получения информации о просматриваемом или публикации информации о просматриваемом в соцсети | second screening (одно из 10 слов/фраз, претендовавших на титул Oxford Dictionaries UK Word of the Year 2012 Traktat Translation Agency) |
gen. | работать сверхурочно, и, как правило, без доплаты | off-the-clock (Taras) |
gen. | рассказ в сборнике рассказов, как правило первый, имеющий то же название, что и весь сборник | title story (Stanislav Silinsky) |
sport. | растрачивать преимущество в командной игре, как правило, в решающей встрече | choke (theonewhosaves) |
cinema | репортёр, собирающий информацию, но сам, как правило, её не обрабатывающий | leg man |
tunn. | сборная сегментная крепь, как правило-из железобетонных сегментов | segment lining (koganval) |
gen. | сексуальная практика, в которой один из партнёров женщина или мужчина производит ручную стимуляцию полового члена второго партнёра – мужчины, как правило, доводя его до оргазма и эякуляции В отличие от фелляции, в данной сексуальной практике преимущественно используются именно руки, а не рот. Является частным случаем мастурбации | handjob (Ilshatey) |
gen. | "скай лонж", ресторан, каюта, гостиная, любое помещение, как правило для отдыха с панорамным видом | sky lounge (ulkomaalainen) |
slang | смотрящий, как правило за районом | watcher (Trogloditos) |
media. | специальная отдельная акустическая система, воспроизводящая низкие и сверхнизкие частоты, как правило, эта колонка поставляется отдельно и присоединяется к музыкальному центру через специально предусмотренный выход усилителя | super woofer |
amer. | спецпредложение в ресторанах, как правило, действительное до 18.00 | early-bird special (a lower-cost menu, usually offered before 6 p.m. – Take advantage of the early-bird special!) Linch) |
agric. | средства производства, принадлежащие, как правило, арендатору | tenant-type physical assets |
agric. | средства производства, принадлежащие, как правило, собственнику земли при сдаче сельскохозяйственных земель в аренду | landlord-type assets |
gen. | считать или представлять что-то экзотичным, необычным-как правило, при стереотипном и неглубоком знании предмета | exoticize |
media. | технический термин для системы автоматического регулирования, как правило электромеханической, обычно применяемой в видео- и звуковых магнитофонах | servo |
media. | тип оптических кабелей, используемых при организации горизонтальных участков структурированных кабельных систем и прокладываемых, как правило, над фальшпотолком, под фальшпотолком и в защитных декоративных коробах и в коридорах | Plenum |
vulg. | удачная встреча с незнакомой женщиной мужчиной, как правило заканчивающаяся половой близостью | click |
Makarov. | уплотнённые фирновые или ледяные прослои в толще снега, образующиеся, как правило, на снежной поверхности, когда она в течение нескольких дней не перекрывается новым снегом | dense firn or ice bands within snow formed, as a rule, on a snow surface not covered by new snow during several days |
slang | утонченный, изысканный и, как правило, богатый, завсегдатай лучших ресторанов и ночных клубов, сопровождаемый такими же молодыми женщинами | man-about town |
slang | утонченный, изысканный и, как правило, богатый, завсегдатай лучших ресторанов и ночных клубов, сопровождаемый такими же молодыми женщинами | man about town |
cinema | фоторепортёр, как правило независимый, который снимает знаменитостей | paparazzo (pl. paparazzi, Paparazzi follow celebrities toobtain candid shots) |
gen. | часть общества, которая считается наиболее подверженной воздействию инфляции, замораживанию зарплаты и сокращению государственных расходов во времена экономического кризиса, как правило люди с низким или средним уровнем доходов | squeezed middle (Oxford Dictionaries UK Word of the Year 2011 Traktat Translation Agency) |
gen. | электрошоковые иглы парализуют, но, как правило, не убивают | stun gun will immobilize but normally not kill |
invest. | элемент практической подготовки компании-эмитента при первичном публичном размещении IPO. это серия встреч с потенциальными инвесторами и аналитиками в ключевых городах мира. Как правило, проводится в странах с наиболее развитым фондовым рынком: в США, Великобритании, Германии | road show (biglibrary.ru) |
cinema | эпизодическая роль известной личности в пьесе, художественном или телевизионном фильме, видеоигре, как. правило, без слов и в роли самого / самой себя | cameo appearance |
gen. | эпизодическая роль известной личности в пьесе, художественном или телевизионном фильме, видеоигре, как. правило, без слов и в роли самого / самой себя | cameo role |
gen. | это заболевание, как правило, протекает крайне бурно, и вслед за быстрым ухудшением состояния больных наступает смерть значительного их числа | this disease follows an unusually aggressive clinical course, rapid deterioration and high fatality (bigmaxus) |
nucl.pow. | это, как правило, не принято | it is unusual (Iryna_mudra) |
scient. | этот метод содержит, как правило, три главных критерия ... | the method contains, as a rule, 3 main criteria |
gen. | я, как правило, встаю рано | I make a point of getting up early |
gen. | я, как правило, хожу в театр по воскресеньям | I generally go to the theatre on Sundays |