Subject | Russian | English |
gen. | вспомнить, как кого-либо зовут | put a name to the face (часто с отрицанием: I'm sure I know him, but I can't put a name to the face. 4uzhoj) |
gen. | вы слышали, как я звал? | did you hear me call? |
Makarov. | достаточно очнуться от этого сна, который зовётся личностью, как станет ясно, что добро и зло – одно и то же с точки зрения абсолюта | shake off that dream of personality, and you will see that good and evil are identical in the Absolute |
gen. | а Как вас зовут? | And what is your name? |
gen. | как вас зовут? | what is your name? |
gen. | как вас зовут? | what's your name? |
gen. | как вас зовут? | tell me your name |
inf. | как вы сказали Вас зовут? | what was your name again? |
rhetor. | как, говоришь, тебя зовут? | what's your name again? (Alex_Odeychuk) |
gen. | как его зовут? | what's his name? |
gen. | как его зовут? | what is his name? |
inf. | как его там зовут | what's-his-name |
inf. | как его там зовут | what's his name |
gen. | как зовётся X | as X is called (ART Vancouver) |
gen. | как на самом деле звали | someone's true identity (кого-либо 4uzhoj) |
proverb | как розу ни зови, а запах так же сладок | a rose by any other name would smell as sweet (W. Shakespeare; У. Шекспир) |
inf. | как там его зовут? | whatsename |
gen. | как тебя зовут? | what's your name? |
Makarov. | ломать себе голову над тем, чтобы вспомнить, как его зовут | ransack one's brains for his name |
Makarov. | ломать себе голову над тем, чтобы вспомнить, как его зовут | puzzle one's brains for his name |
Makarov. | ломать себе голову над тем, чтобы вспомнить, как его зовут | rack one's brains for his name |
Makarov. | ломать себе голову над тем, чтобы вспомнить, как его зовут | beat one's brains for his name |
gen. | мне знакомо ваше лицо, но я не могу вспомнить, как вас зовут | I know your face, but I cannot remember your name |
gen. | а можно узнать, как вас зовут? | And may I ask your name? |
gen. | не могу вспомнить, как его зовут | I forget the guy's name (Taras) |
gen. | ни одно сказание не называет его по имени, ибо он сам забыл, как зовут его, а говорил лишь: "Я – Голос Саурона" | his name is remembered in no tale, for he himself had forgotten it, but he said: "I am the Mouth of Sauron" (J. R. R. Tolkien) |
Makarov. | он всё забывает, как её зовут | he keeps forgetting her name |
Makarov. | он каким-то образом узнал, как меня зовут | he found out my name somehow |
Makarov. | он не мог вспомнить, как её зовут | he couldn't think of her name |
gen. | он помнил её в лицо, но у него совершенно вылетело из головы, как её зовут | he knew her face, but her name had completely slipped from his mind |
Makarov. | он спросил, как звали покойного | he demanded the name of the defunct |
gen. | Позвольте спросить, как Вас зовут? | may I ask your name? |
gen. | поминай, как звали | and that was the last that was ever seen (of him etc Anglophile) |
gen. | поминай как звали | good morning to (sb./sth.) |
Gruzovik, inf. | поминай, как звали | he she, etc disappeared without a trace |
idiom. | поминай, как звали | and that was the last that was ever seen of him |
idiom. | поминай как звали | watch one's smoke (and then watch his smoke. ART Vancouver) |
fig. | поминай, как звали | gone (Mikhail11) |
inf. | поминай, как звали | and that was the last that we ever saw (of him, etc) |
inf. | поминай, как звали | and that was the last you ever saw (of him, them etc. WiseSnake) |
Gruzovik, inf. | поминай, как звали | and that was the last that we ever saw of him, etc |
gen. | поминай как звали | he she, it disappeared without a trace |
gen. | помнить кого-либо в лицо и т. д., но не помнить, как его зовут | not be able to put a name to the face, voice, etc. (I'm sure I know him, but I can't put a name to the face. 4uzhoj) |
gen. | простите, я не разобрал, как вас зовут | sorry, I didn't get your name |
gen. | сейчас я не могу вспомнить, как его зовут | I can't remember his name for the moment |
gen. | скажите ещё раз, как вас зовут | will you spell your name again, please? |
Makarov. | сказать кому-либо, как тебя зовут | tell someone one's name |
gen. | Смит, как там его зовут? | Something Smith |
gen. | спрашивать, как зовут | inquire a person's name (the time, the reason of his long absence, one's way, the price of smth., etc., кого-л., и т.д.) |
gen. | спрашивать у мальчика, как его зовут | ask the boy his name (the policeman the way, the shop-girl the price, her the reason for her refusal, etc., и т.д.) |
Makarov. | спросить, как зовут | demand someone's name (кого-либо) |
gen. | спросить, как зовут | demand name (кого-либо) |
Makarov. | спросить, как зовут кого л - | demand name |
lit. | ты в ожидании, как Пенелопа, когда она ткала своё покрывало... Я буду звать тебя Пенелопой". | 'There is always about you,' he said, 'a sort of waiting. Whatever I see you doing, you are not really there: you are waiting — like Penelope when she did her weaving... I'll call you Penelope,' he said. (D.H. Lawrence) |
lit. | У одного из коллег Сэмюэла Голдвина родился сын, и Голдвин спросил его: "Как вы назвали малыша?" — "Джоном".— "Да вы что! Каждого встречного-поперечного зовут Джоном!" | One of Samuel Goldwyn's associates became a proud father, and Goldwyn asked, 'What did you name your son?' 'John.' 'Why? Every Tom, Dick and Harry is named John!' (E. Smith) |
gen. | я все перебрал в памяти, но никак не могу вспомнить, как его зовут | I've searched my memory but I can't remember his name (Taras) |
gen. | я всё перебрал в памяти, но не могу вспомнить, как зовут этого человека | I've searched my memory but can't remember that man's name |
gen. | я забыл как его зовут | I forget his name (Taras) |
gen. | я забыл, как его зовут | I forget the guy's name (Taras) |
gen. | я не знаю, как его зовут, но часто встречал его | I don't know his name, but I've seen him around quite a lot |
gen. | я не могу вспомнить, как его зовут | I forget the guy's name (Taras) |
Makarov. | я помню её в лицо, но у меня совершенно вылетело из головы, как её зовут | I knew her face, but her name had completely slipped from my mind |
gen. | я просто спросил, как его зовут | I merely asked his name |
gen. | я сейчас и т.д. вспомню, как её зовут | her name the date, the title, etc. will come back to me very soon (in a minute, etc., и т.д.) |
gen. | я скоро вспомню, как её зовут | her name will come back to me soon |
Makarov. | я скоро вспомню, как её зовут | Her name will come back to me soon |
gen. | я скоро вспомню, как её зовут | her name will come back soon |
gen. | я только спросил, как его зовут | I merely asked his name |