Russian | English |
автор обязан ... за его неоценимую помощь в ... | the author is indebted to for his invaluable help in |
аналогичным образом он не использовался ... | similarly, it was not used |
беда в том, что он не работает так совершенно ... | trouble is, it doesn't work quite so perfectly |
в недавней частной беседе автором N. констатировал, что его определение может быть обобщено | in a recent private communication to the author N. states that his definition can be generalized |
в центре его внимания стоит отнюдь не вопрос о том, что | the focus of his attention is not the question of what |
главной его гипотезой была та, что | his main hypothesis was that |
данный метод улучшен за счёт существенного упрощения, которое делает его идеальным для ... | the method is ameliorated by its essential simplification which makes it ideal for |
его последующее толкование ... отнюдь не более убедительно, чем ... | the rest of his treatment of is not much more cogent than |
его результаты вносят изменения в обсуждение | his results update the discussion |
его теория состояла в том, чтобы внушить уверенность | his theory was to instil confidence |
единственная задача, которую они могут предложить ... | the only problem they can pose is |
если бы такое явление было бы подтверждено экспериментально, оно означало бы ... | such a phenomenon, if verified experimentally, would imply |
если действительно существует ..., то оно связано с ... | if there is in fact, then it is associated with |
естественно, он содержит факты, цифры, статистику ... | naturally, it contains facts, figures, statistics |
еще примерно 120 лет тому назад, оно не имело ничего общего с ... | until about 12O years ago, it had nothing to do with |
здесь могут возникнуть проблемы, но они не кажутся непреодолимыми ... | problems may arise here, but they don't appear to be insurmountable |
им совершенно не удалось | they have failed completely + to + инфинитив (A.Rezvov) |
Институт им. Н.Бора в Копенгагене | Niels Bohr Institute in Copenhagen (подразделение Института астрономии, физики и геофизики им. Нильса Бора, в свою очередь являющегося подразделением Копенгагенского университета, Дания Alex_Odeychuk) |
институт им. Фраунхофера | Fraunhofer Institute (Himera) |
Институт китаеведения им. Герхарда Меркатора | Mercator Institute for China Studies (CNN Alex_Odeychuk) |
Институт китаеведения им. Герхарда Меркатора | MERICS (сокр. от "Mercator Institute for China Studies"; CNN Alex_Odeychuk) |
Институт космических исследований им. Годдарда США | GISS (Goddard Institute for Space Studies) |
Институт прикладной математики им. акад. М.В. Келдыша | Keldysh Applied Mathematics Institute (Alex_Odeychuk) |
Институт прикладной математики им. акад. М.В.Келдыша | Keldysh Applied Mathematics Institute (РАН Alex_Odeychuk) |
Институт проблем экологии и эволюции им. А.Н. Северцова | A.N. Severtsov Institute of Ecology and Evolution (irinaloza23) |
используя его ..., при разных условиях мы можем предложить значительное разнообразие ... | using it under different circumstances we can offer a considerable variety of |
их можно рассматривать как меру ... | these can be regarded as measure of |
их подвергли анализу, который имеет, по крайней мере, несколько черт сходства с процедурами ... | they were subjected to an analysis that has at least some points of similarity with the procedures |
их свойства приведены в табл. 1 ... | their properties are given in Table |
как и все другие аспекты ..., они подвергаются изменениям ... | like all the aspects of they undergo changes |
как и следует того ожидать, оно постоянно в пределах, описанных законом | as should be expected it is constant in the range described by ... the law ... |
когда исследователи пытаются ответить на такие вопросы, они ... | when researchers try to answer such questions they |
когда начался эксперимент, мы не могли предвидеть его результат ... | when the experiment began we could not predict its outcome |
конечно, они могут быть объединены целым рядом различных способов в соответствии с ... | of course, these can be combined in a number of different ways according to |
Космический центр им. Джонсона США | JSC (Johnson Space Center) |
Космический центр им. Кеннеди США | KSC (Kennedy Space Center) |
между ними есть целый ряд уровней | in between, there are a number of levels |
мы будем рассматривать их по очереди, не забывая о типах ... | we shall deal with these in turn, bearing in mind the types of |
нас убедила сила его аргументов ... | we are convinced by the cogency of his argument |
настоящее значение данного слова объясняется его этимологией ... | the current meaning of the word is explicable by its etymology |
Научно-исследовательский институт им. Карнеги | Carnegie Institute for Science (Alex_Odeychuk) |
Научно-исследовательский институт им. Скриппс | Scripps Research Institute (НИИ, в котором впервые в мире в 2014 г. синтезировали ДНК с тремя парами оснований и вырастили на её основе культуру бактерий, способных к самовоспроизводству Alex_Odeychuk) |
Научно-исследовательский физико-химический институт им. Л.Я. Карпова | NIFKhI |
научный сотрудник Института китаеведения им. Герхарда Меркатора | MERICS researcher (CNN Alex_Odeychuk) |
НИИ им. Карнеги | Carnegie Institute for Science (Alex_Odeychuk) |
НИИ им. Скриппс | Scripps Research Institute (Alex_Odeychuk) |
НИИ им. Скриппса | TSRI (сокр. от "The Scripps Research Institute" Alex_Odeychuk) |
он задуман как база данных в помощь ... | it is meant as a database to help |
он использует численный метод, называемый ... | it uses a numerical method called |
он может также включать ... | it may also include |
он может также относиться к ... | it may also refer to |
он представляет потенциально удачное сочетание элементов ... | it presents a potentially happy blend of elements of |
он представляет удачное сочетание разных элементов ... | it presents a happy blend of different elements |
он разделяется на ряд ветвей отделений ... | it is divided into a number of branches |
он разделяется на ряд отраслей отделений ... | it is divided into a number of branches |
они были известны задолго до ... | they were known long before |
они, кажется | they seem to |
они могут также быть исходными моментами обсуждения ... | they can also be starting points for discussion |
они не являются систематичными, но взятые в целом, они дополняют ... | they are not systematic, but taken as a whole they add up to |
они обеспечивают структуру, в пределах которой ... | they provide the framework within which |
они представляют лишь тогда ценность, когда подвергаются анализу ... | they become really valuable only if they are subjected to an analysis |
они представляют необходимые элементы для разработки ... | they represent necessary elements for the development of |
они сделали сенсационное открытие ... | they made a sensational discovery |
оно имеет довольно ограниченное применение | it has quite a restricted application |
оно имеет разумное, если не очевидное, объяснение | it has a rational, if not apparent explanation |
оно имеет рациональное, если не очевидное, объяснение | it has a rational, if not apparent explanation |
оно использовалось для сокращения сферы ... | it was exploited to reduce the domain of |
оно лишь имеет сходство ... | it merely bears a resemblance |
оно разработано до мельчайших подробностей ... | it is worked out to the last detail |
подобно этому, он указывает | similarly with that, it indicates |
поиск изображений на основе их содержимого | content-based image retrieval (Alex_Odeychuk) |
поскольку это явление стало всё более частым в ..., оно является ... | since this phenomenon has been increasingly frequent in, it is |
после того, как установлен предел, он сохраняется для вычисления ... | once the limit is established, it remains to compute |
постепенно они могут быть заменены на ... | little by little, they can be replaced by |
проблемы и пути их решения | challenges and solutions (корпорации AdaCore Alex_Odeychuk) |
Программа сохранения архивов и автоматизированный поиск в них Великобритания | APPARAT (Archive preservation programme and retrieval by automated techniques) |
результаты теста, будь они положительные или отрицательные, могут быть весьма важны для ... | results of the testing, whether positive or negative, can be of real importance to |
сообщения об автоматических полезных нагрузках, запускаемых из Космического центра им. Д. Кеннеди | KABN (KSC [Kennedy Space Center] automated payloads notes) |
среди важных идей, которые они представляют, следующие | among the important ideas they present are the following |
стадия разработки продукта и его испытаний | stage of product development and tests (Konstantin 1966) |
существует много правил. Пожалуй, главными среди них являются ... | there are many rules. Perhaps the chief among these are |
такие примеры, без сомнения, помогают, но и они упускают важный момент ... | such examples help, no doubt, but they also miss a basic point about |
таким образом, он не напрямую связан с ... | thus, it is not directly connected with |
тем не менее, они взаимодействуют согласно правилам, показанным на рис.2 | however they interact according to rules shown in Fig.2 |
теоретически он может существовать ... | theoretically, it can exist |
убедитесь, что вы его не исключили | be sure to keep it running |
уравнение ограничено тем, что оно описывает только вероятность | equation is limited in that it describes only the probability for |
успех метода ... вдохновил нас на его использование в изучении проблемы с ... | the success of method encourages us to use it in the study of the problem with |
характерно то, что они целесообразны для ... | typically, they are good for |
хотя эти понятия выражены известными словами, они имеют более специфическое значение | although these concepts are expressed in familiar words, they have more specific meaning |
хотя это можно справедливо критиковать за ..., оно также имеет некоторое положительное влияние ... | although it can be justifiably criticized for, it also has some positive effects |
Центр космических полётов им. Линдона Б. Джонсона США | LBJ (Lyndon B. Johnson Space Flight Center) |
Центр ядерных исследований им. Бхаба Индия | BARC (Bhabha Atomic Research Center) |
часть 7 обрисовывает возможные проекты, необходимые наблюдения, то, как они могли бы быть использованы, чтобы повысить наш сегодняшний уровень знаний ... | part 7 outlines possible projects, the observations needed & how these could be used to enhance our present level of knowledge |
чем сильнее связи ..., тем более вероятно, что они зависят от ... | the stronger the ties, the more likely they depend on |
число систем и их элементов, представленных здесь, сокращено ... | the number of systems and their elements presented here is curtailed |
это, конечно, только несколько примеров, чтобы показать ..., и они не достаточны ... | these are certainly some examples to illustrate and they are not sufficient |
это, по их заключению, больше не является доказательством ... | this, they conclude, is no longer the case |
этот метод получил большое признание из-за возможностей его использования ... | this method has received much attention because of its potential application |
я питаю громадное уважение к тому, что они сделали | I have a huge respect for what they have done |
я привожу его слова дословно | I quote him verbatim |