Russian | English |
на ловца зверь бежит | talk of the devil and he will appear (used when a person meets quite unexpectedly another person whom the first one wanted to meet (find) so much) |
на ловца зверь бежит | talk of the devil and he is sure to appear (used when a person meets quite unexpectedly another person whom the first one wanted to meet (find) so much) |
на ловца зверь бежит | the ball comes to the player |
на ловца зверь бежит | the game leaves the den to look for the hunting man |
на ловца зверь бежит | with him me, etc good chance comes at once |
на ловца зверь бежит | the game walks into my his bag! |
на ловца зверь бежит | speak of the devil and he is sure to appear (used when a person meets quite unexpectedly another person whom the first one wanted to meet (find) so much) |
на ловца зверь бежит | speak of the devil and he will appear (used when a person meets quite unexpectedly another person whom the first one wanted to meet (find) so much) |
на ловца и зверь бежит | he is just the person I wanted to see |
на ловца и зверь бежит | talk of the devil and he is sure to appear (used when a person meets quite unexpectedly another person whom the first one wanted to meet (find) so much) |
на ловца и зверь бежит | the game walks into my his bag! |
на ловца и зверь бежит | the ball comes to the player |
на ловца и зверь бежит | the game leaves the den to look for the hunting man |
на ловца и зверь бежит | with him me, etc good chance comes at once |
на ловца и зверь бежит | speak of the devil and he is sure to appear (used when a person meets quite unexpectedly another person whom the first one wanted to meet (find) so much) |
на ловца и зверь бежит | talk of the devil and he will appear (used when a person meets quite unexpectedly another person whom the first one wanted to meet (find) so much) |
на ловца и зверь бежит | speak of the devil and he will appear (used when a person meets quite unexpectedly another person whom the first one wanted to meet (find) so much) |
не бойся дикого зверя, бойся дикого человека | don't be afraid of wild animal, be afraid of crazy man (Ум) |
не бойся дикого зверя, бойся дикого человека | don't be afraid of wild animal, be afraid of wild man (Ум) |
не бойся зверя, бойся сумасшедшего человека | don't be afraid of the animal, be afraid of crazy man (Ум) |
не бойся зверя, бойся сумасшедшего человека | don't be afraid of animal, be afraid of crazy man (Ум) |
по повадкам определяют зверя | manners make the man |