Subject | Russian | English |
avia. | Запускайте в | Start up at time (типовое сообщение по связи; время) |
progr. | запускать в безопасной среде | run in a sandbox (Alex_Odeychuk) |
astronaut. | запускать ракету в воздухе | air-launch |
gen. | запускать в воздухе | air-launch |
gen. | запускать в воздухе с самолёта | air launch |
Apollo-Soyuz | запускать что-либо в изготовление | put something into production |
Makarov. | запускать в космос | fire into space |
gen. | запускать в космос | loft (ракету и т.п.) |
math. | запускать в массовое производство | put into mass production |
Makarov. | запускать в непрерывную работу | put on stream (аппарат) |
inf. | запускать в обращение | drop (фальшивые деньги, поддельные чеки) |
archit. | запускать в паз | mortice |
gen. | запускать в паз | mortise |
astronaut. | запускать в паре | dual-launch |
astronaut. | запускать в полете | restart |
aerohydr. | запускать в полёт | fly |
busin. | запускать в продажу сопутствующие товары с под тем же брендом | launch related products under the same brand |
econ. | запускать в производство | put into production (Alex_Odeychuk) |
product. | запускать в производство | drive |
econ. | запускать в производство | launch |
Apollo-Soyuz | запускать что-либо в производство | put something into production |
econ. | запускать в производство | launch production |
gen. | запускать в производство | productionize (особ. в массовое, серийное, поточное) |
Игорь Миг | запускать в работу | come on line |
labor.org. | запускать в работу | bring into operation (igisheva) |
labor.org. | запускать в работу | bring into service (igisheva) |
labor.org. | запускать в работу | put into operation (igisheva) |
labor.org. | запускать в работу | put into service (igisheva) |
gen. | запускать в работу | file (контекстуально: We will file all your orders sankozh) |
labor.org. | запускать в работу | put into production (igisheva) |
labor.org. | запускать в работу | commission (igisheva) |
labor.org. | запускать в работу | bring into production (igisheva) |
gen. | запускать в работу | bring on stream (Alexander Demidov) |
busin. | запускать в серийное производство | commercialize |
transp. | запускать в ход | crank up (напр. двигатель) |
aerohydr. | запускать в экспериментальный полёт | test-fire |
avia. | запускать что-либо в эксплуатацию | put something into service (to begin to use something: The boat was sold to a Danish firm and put into service as a ferry on the North Sea. Usage notes: usually said about something that is provided regularly. Cambridge Dictionary of American Idioms 2003. Alexander Dem) |
law | запускать что-либо в эксплуатацию | put something into service (to begin to use something: The boat was sold to a Danish firm and put into service as a ferry on the North Sea. Usage notes: usually said about something that is provided regularly. Cambridge Dictionary of American Idioms 2003. Alexander Demidov) |
law | запускать в эксплуатацию частями | phase into service (The operator is taking delivery of 53 MP05 six-car trainsets from Alstom, which will be phased into service over the next year, displacing the ... – АД) |
law | запускать в эксплуатацию частями | phase into service (The operator is taking delivery of 53 MP05 six-car trainsets from Alstom, which will be phased into service over the next year, displacing the ... Alexander Demidov) |
avia. | запускать воздушное судно в производство | put the aircraft into production |
tech. | запускать двигатель в полёте | restart an engine in-flight |
avia. | запускать двигатель в полёте | restart the engine in flight |
transp. | запускать двигатель в теплом состоянии | start the engine warm (hot) |
tech. | запускать двигатель в тёплом состоянии | start the engine warm (после подогрева) |
tech. | запускать двигатель в тёплом состоянии | start the engine hot (после подогрева) |
tech. | запускать двигатель в холодном состоянии | start the engine from the cold (без прогрева) |
transp. | запускать двигатель в холодном состоянии | start the engine cold |
tech. | запускать двигатель в холодном состоянии | start the engine cold (без прогрева) |
inf. | запускать камнем в окно | throw a stone at a window |
fig. | запускать когти в | get one's hands on |
fig. | запускать лапы в | get one's hands on |
Gruzovik, hrs.brd. | запускать лошадей в луг | let horses loose in a meadow |
inf. | запускать лошадей в луг | let horses loose in a meadow |
tech. | запускать метеорограф в атмосферу | send a meteorograph aloft |
Makarov. | запускать мяч в сетку | shoot the ball into the net |
astronaut. | запускать ОС в производство | get the orbiter into product ion |
gen. | запускать план в действие | execute the plan (Ivan Pisarev) |
gen. | запускать план в действие | fulfill the plan (Ivan Pisarev) |
gen. | запускать план в действие | put the plan into motion (Ivan Pisarev) |
gen. | запускать план в действие | put the plan in motion (Ivan Pisarev) |
gen. | запускать план в действие | follow the plan (Ivan Pisarev) |
gen. | запускать план в действие | pursue a plan (Ivan Pisarev) |
gen. | запускать план в действие | implement the plan (Ivan Pisarev) |
gen. | запускать план в действие | carry out the plan (Ivan Pisarev) |
gen. | запускать план в действие | set the plan into motion (Ivan Pisarev) |
gen. | запускать план в действие | put the plan into effect (Ivan Pisarev) |
gen. | запускать план в действие | translate the plan into action (Ivan Pisarev) |
gen. | запускать план в действие | proceed with the plan (Ivan Pisarev) |
gen. | запускать план в действие | further the plan (Ivan Pisarev) |
gen. | запускать план в действие | enforce the plan (Ivan Pisarev) |
gen. | запускать план в действие | go through with the plan (Ivan Pisarev) |
gen. | запускать план в действие | undertake the plan (Ivan Pisarev) |
gen. | запускать план в действие | bring the plan into execution (Ivan Pisarev) |
gen. | запускать план в действие | launch the plan into action (Ivan Pisarev) |
gen. | запускать план в действие | realize the plan (Ivan Pisarev) |
gen. | запускать план в действие | put the plan into action (Ivan Pisarev) |
progr. | запускать приложение в облаке | run code in the cloud (Alex_Odeychuk) |
IT | запускать программу в фоновом режиме | amp off |
Makarov. | запускать продукцию в серийное производство | commercialize products |
astronaut. | запускать ракету в космос | fire a rocket into space (англ. цитата – из статьи в газете New York Times Alex_Odeychuk) |
fig. | запускать руки в | get one's hands on |
Makarov. | запускать руку в казну | feed at the public trough |
gen. | запускать руку в чей-либо карман | dip hand into someone's pocket |
Gruzovik | запускать руку в чей-либо карман | dip one's hand into someone's pocket |
Makarov. | запускать руку в чей-либо карман | dip one's hand into someone's pocket |
inf. | запускать руку в карман хозяина | have one's hand in the cookie jar (Stealing from one's employer.: He was caught with his hand in the till and was fired immediately КГА) |
gen. | запускать руку в кассу | dip hand in the till |
gen. | запускать руку в кассу | put hand in the till |
gen. | запускать руку в чужой карман | lift |
avia. | запускать самолёт в производство | put the aircraft into production |
op.syst. | запускаться в правильном порядке | start in the correct order (говоря о службах Alex_Odeychuk) |
product. | запускаться в серийное производство | go into production (Andrey Truhachev) |
product. | запускаться в серию | go into production (Andrey Truhachev) |
telecom. | команда в этом формате запускает | this input format starts (oleg.vigodsky) |
IT | командный пакетный файл, позволяющий при начальной загрузке ОС автоматически запускать набор обязательных программ, устанавливать системные параметры и загружать в ОЗУ резидентные программы | AUTOEXEC.BAT (MS DOS версии 1.25, PC DOS версии 1.0 и более поздних) |
Makarov. | налей немного воды в помпу перед тем, как запускать её | prime the pump with a little water to get it started |
Makarov. | новая британская автоматическая система аэронавигации, которая должна облегчить сложную задачу пилота, запускается в массовое производство | a new British automatic system of aerial navigation which will ease the complicated task of the pilot is going into quantity production |
gen. | он запускает работу в последнее время | he has been neglecting his work lately |
progr. | Перемещения курсора, запрограммированные на языке JavaScript, могут запускать различные действия для любых видимых элементов в окне браузера | Cursor movements programmed in JavaScript can trigger particular actions for any visual element in the browser's window (ssn) |
horse.rac. | позиция кабины в стартовых воротах, из которой запускаются лошади | post position |
media. | статус пользователя в отношении типа программы, которую он может запускать и ресурсов, которые он может использовать | privilege |
slang | тот, кто запускает руку в общественный карман, фонды | Jesse James |
idiom. | это вам не ракеты в космос запускать | it's not rocket science (used to say that you do not think that something is very difficult to do or to understand; тж. см. It's not brain surgery Taras) |