Russian | English |
а ей бы лишь | she ain't happy 'til (SirReal) |
береги его/её | he/she is a keeper (Вариант перевода Alexander Oshis) |
в ней | in it (Andrey Truhachev) |
в ней нет изюминки | she has no go in her (огонька Olga Okuneva) |
вечно она каркает | she is a real calamity Jane |
вот и она так сказала | that's what she said! (шутка для придания в принципе невинному высказыванию сексуального подтекста: "Here's my bicycle" — "Wow, it's huge" – "That's what she said" • "This cable seems unstable..." – "Pull it out slowly" – "That's what she said!" AnnaOchoa) |
вот это да! Она дала мне целый доллар | Holy moley! She gave me a whole buck (Alex Lilo) |
впопыхах она забыла книгу | in her haste she forgot her book |
вытеснить всех её остальных поклонников | cut out the rest of the suitors in the lady's affection |
дверная ручка не поворачивается, ты можешь её поправить? | the doorknob doesn't work, can you fix it up? |
до смерти хотеть повидать её | be dying to see her (to meet her husband, to go to the theatre, to know the results, to find out what he said, to become an actress, to go to sea, etc., и т.д.) |
дойти до того, что просить у меня совета, как ей поступить | come down to asking my advice about her affairs (to borrowing money, to lying, etc., и т.д.) |
его,её | siz (аналог one's Marein) |
ей-богу | cross my heart and hope to die! |
ей-богу | really and truly! |
ей-богу | really and truly |
ей-богу | begad |
ей-богу | truly! |
ей-богу | really! |
ей вожжа под хвост попала | she has taken to acting capriciously |
ей впору умирать | her time has come |
ей-ей | in very truth! |
ей-ей | truly! |
ей-же-ей | in very truth! |
ей-же-ей | truly! |
ей неймётся | she will not sit still |
ей неймётся | there is no holding her |
ей неймётся | she is set on it |
ей неймётся | she is itching to do it |
ей сгрустнулось | she feels depressed |
ей страх как хочется пойти в кино | she is simply dying to go to the movies |
её будущий муж | her intended husband |
её зазнобило | she is beginning to be feverish |
she's been off for a week – её не было целую неделю | be off |
её никак не дозовёшься | she simply can't be reached |
её никак не дозовёшься | she never comes when she is called |
Её поматросили и бросили | she got nicely left (Anglophile) |
её удар хватит | she'll have a bird (plushkina) |
её хлебом не корми, только дай ей поболтать | she'd rather talk than eat |
жена американского солдата, находящегося с армией в её стране | GI bride |
за кого она вышла замуж? | whom did she marry? |
как бишь ее | hootenanny (вм. забытого названия) |
"как его / её" | whatsis (Used to refer to a thing whose name one cannot recall, does not know, or does not wish to specify) |
как её | what's her face (TarasZ) |
как её там? | dingbat |
как её вас и т.п. там? | whatsename |
как она там называется | what's its name (о вещи, при незнании точного названия) |
как она там называется | what's it (о вещи, при незнании точного названия) |
как там её | whatsername (a placeholder for the name of a woman whose name the speaker can not bring to mind 4uzhoj) |
как там её | what was her name again (4uzhoj) |
как там её | wossname (о вещах: "This is nothing personal, you understand," said Charley to Nobby. "It's just a wossname. Sort of bendy educational thing, you know?" He appeared to think for a moment. "Learning curve. That was it. It's a learning curve." 4uzhoj) |
как там её | whatsitsname (о вещах) |
как там её | whatshername (4uzhoj) |
как там её? | dingus |
как там её | what's her face (когда не удается вспомнить имя: Dave has been dating what's her face for a few months now. inn) |
какая же она болтушка! | what a cackle she is! (Taras) |
кто её знает! | who knows? |
мать водила её в лохмотьях | mother dressed her in rags |
недвижимость, которая приносит меньше, чем требуется на её содержание | alligator |
ну эта, как там её | whatchamacallit (I can't find the whatchamacallit that holds the door open. Val_Ships) |
her two sons are both into the arts – оба её сына увлекаются искусством | be into |
он втрескался в неё по уши | he is wild about her |
он к ней зачастил | he has taken visiting her |
он наставил рога её мужу | he cuckolded her husband |
он начал ей подтягивать густым басом | he began to join in with her in his deep bass voice |
он не знает её теперешнего адреса | he doesn't know her present address |
он не может надышаться на нее | he can't get enough of her (Technical) |
он/она — сокровище | he/she is a keeper (Вариант перевода Alexander Oshis) |
он прямо поражён её терпением | he is really amazed at her patience |
он чмокнул её в губы | he gave her a smack on the lips (Andrey Truhachev) |
он чмокнул её в губы | he kissed her smack on the lips (Andrey Truhachev) |
она болтает без умолку | she chatters without let-up |
она было не ушла | she was just about to leave |
она было стала засыпать | she was on the point of falling asleep |
она всё время вертится среди взрослых | she is always with grown-ups |
она всё время меня поучает | she is always preaching at me |
она всё своё толкует | she keeps harping on the same thing |
она выехала пять минут назад. | She's on her way, five minutes out. |
она горячая штучка | she's hot (sophistt) |
она дала ему сдачи | she gave him as good as she got |
она долго не протянет | she won't last long |
она должна была бороться за главный приз при очень сильной конкуренции | she had to vie for the prize against very strong competition (Taras) |
она его ругательски ругала | she was scolding him for all she was worth |
она замужем за моим другом | she is married to my friend |
она изо всех сил помогала ему | she laid herself out to help him |
она изо всех сил старалась помочь ему | she laid herself out to help him |
она иногда ведёт себя довольно эксцентрично | she acts pretty kooky sometimes (Taras) |
она испытывает ко мне чувства | she got the hots for me (Alex_Odeychuk) |
она милая | she is cute (Andrey Truhachev) |
она мне приглянулась | I took a fancy to her |
она мне совершенно не подходит | she is all wrong for me |
она мне уже порядком надоела | I've had it with her (sophistt) |
она может обвести вокруг пальца кого угодно | she can get around anyone |
она может обвести вокруг пальца кого угодно | she can get round anyone |
она может обвести вокруг пальца кого хочешь | she can get around anyone |
она может обвести вокруг пальца кого хочешь | she can get round anyone |
она может убедить кого угодно | she can get around anyone |
она может убедить кого угодно | she can get round anyone |
она может убедить кого хочешь | she can get around anyone |
она может убедить кого хочешь | she can get round anyone |
она не для меня | she is all wrong for me |
она не отстанет | she can be relentless (chronik) |
она немного закосела после шести банок пива | after about six beers she found herself a little soppy |
она немножко прихрамывает | she limps slightly |
она нравится мужчинам | she's got what it takes |
она отказалась дышать в трубку | she refused to be breathalyzed. (алкогольный тест Andrey Truhachev) |
она очаровательная | she is cute (Andrey Truhachev) |
она очень привлекательна | she's got what it takes |
она очень хорошо идёт по химии | she is doing well in chemistry |
она показала себя в самом выгодном свете | she was at her best (Andrey Truhachev) |
она показала себя с самой выгодной стороны | she was at her best (Andrey Truhachev) |
она поставила написание детективов на поток | she can crank mystery novels out like fury (Taras) |
она постоянно ходила в туалет, чтобы покурить | she kept going off to the john to cop a drag (ssn) |
она простудилась, к тому же она не очень здоровый человек | she is caught cold, and she isn't very strong either |
она разговаривает так, будто у неё каша во рту | she is such a mush-mouth (Anglophile) |
она рассердилась из-за того, что ей пришлось ждать так долго. | she was teed off because she had had to wait for so long (Andrey Truhachev) |
она с утра до вечера на ногах | she is on the go from morning to night |
она сама простота | she is simplicity itself |
она симпатичная | she is cute (Andrey Truhachev) |
она сказала ему, пусть проваливает | she told him to take a walk (Andrey Truhachev) |
она смотрит ему вслед | she watches him go (q3mi4) |
она совершила ряд мелких преступлений | she was involved in a lot of small time crime (Taras) |
она страшная злюка | she is a regular pepperbox |
она так всего наплела, что мы не поверили ни одному её слову | she put it on so thick that we didn't believe a word |
она такая симпатяга | she is such a cutie |
она трещит без умолку | she chatters away all the time |
она уже в могиле | she is dead and gone |
она хорошенькая | she is cute (Andrey Truhachev) |
она чуть не плакала | she almost cried |
они не хотели открывать дверь, и тогда мы её сломали и ворвались в дом | they wouldn't open the door, so we crashed in |
оставь её в покое и перестань её дёргать — она старается | leave her alone and stop riding her — she is doing her best |
подливка нефти в непродуктивную скважину с целью выдать её за перспективную | top dressing |
посадить её | lock her up (в тюрьму Alex_Odeychuk) |
Принять чью-то идею и действовать сообразно ей | Run with an idea (For ex. We came up with a brilliant idea but the Management Board wouldn’t run with it. APN) |
сегодня ей исполнилось три года | she turned three today (англ. цитата из речи носителя языка Susan Brewer Alex_Odeychuk) |
сказала она | that's what she said! (Shabe) |
собака была так стара и больна, что пришлось её умертвить | the dog was so old and ill that it had to be put away |
собака была так стара и больна, что пришлось её усыпить | the dog was so old and ill that it had to be put away |
тайный отъезд с квартиры ночью, чтобы не платить за неё | moonlight flit (flitting) |
тайный съезд с квартиры ночью, чтобы не платить за неё | moonlight flit |
тот, кто съезжает с квартиры ночью, чтобы не платить за неё | moonlight flitting |
у меня есть подозрение, что она не придёт | I have a hunch that she will not come (Franka_LV) |
у меня с ней всё кончено | I have now finished with her |
у неё | her (Her grandma died – У неё умерла бабушка MichaelBurov) |
у неё бездна дел | she is up to her neck in work |
у неё было муторно на душе | she was down in the dumps |
у неё было муторно на душе | she was depressed |
у неё всё ровно | steady as she goes (the Raconteurs) |
у неё горло луженое! | she's got a voice like a foghorn! |
у неё защемило сердце | her heart aches |
у неё "крыша" поехала | she got out of her mind (Anglophile) |
у неё ломит кости | her bones ache |
у неё луженая глотка! | she's got a voice like a foghorn! |
у неё никого нет | grab (о женщине) |
у неё от удивления глаза полезли на лоб | she was bug-eyed with surprise (Anglophile) |
у неё только тряпки в голове | she has only clothes on her mind |
у неё целый хвост поклонников | she has a whole flock of admires |
у неё язык подвешен хорошо | she has a ready tongue |
у неё язык хорошо привешен | she has a ready tongue |
у неё язык чешется | she is itching to speak |
ужасно хотеть повидать её | be dying to see her (to meet her husband, to go to the theatre, to know the results, to find out what he said, to become an actress, to go to sea, etc., и т.д.) |
Федеральная национальная ипотечная ассоциация и её ценные бумаги | Fanny Mae |
человек, который обожает технику, и при этом хорошо в ней разбирается | gearhead (starynina) |
человек, тайно съезжающий с квартиры, не уплатив за неё | flitter |
что в ней интересного | what do you see in her (Анна Ф) |
что меня действительно поразило, так это её фальцет | it was her falsetto voice that really threw me |
что меня действительно удивило, так это её фальцет | it was her falsetto voice that really threw me |
что это она вдруг вздумала отказаться? | what made her suddenly decide to refuse? |
что с ней сталось? | what has become of her? |
что ты в ней нашёл | what do you see in her (Анна Ф) |
чуть что, она уже обижается | she gets offended at the slightest thing |
эта, как её | what-you-may-call-her (We went to what-you-may-call-her's house 4uzhoj) |
эта, как её | what's her face (I hope this is the last that we see of what's her face, I think her name is Harper. TarasZ) |
эта, как там её | what's her face (когда не удается вспомнить имя: Are you still working for what's her face? • I hope this is the last that we see of what's her face, I think her name is Harper. inn) |
это ей наука | that will settle her all right |
это ей урок | that will settle her all right |
это платье её полнит | this dress makes her look fat |
я бы не принимал её слова на веру | I would take anything she says with a pinch of salt (Technical) |
я ей небезразличен | she cares about me (SirReal) |
я её трахаю | I'm hitting that (хвастливо chronik) |
я не могу вдоволь наслушаться её голоса | I can't get enough of her voice. (Andrey Truhachev) |
я от неё с ума сошёл | she drives me crazy (я её люблю/ненавижу алешаBG) |
I don't see much of her – Я редко вижусь с ней | see much of (sunshine_russia) |
я схожу по ней с ума | I'm crazy about her (алешаBG) |
я устал от неё | I've had it with her (sophistt) |