Russian | English |
блокировать колеса машины, чтобы её не угнали | lock the wheels of the car to prevent it from being stolen |
ей боязно оставаться одной | she is afraid to be left alone |
ей боязно оставаться одной по вечерам | she is frightened of being left alone in the evening |
ей вечно что-то мерещится | she is always imagining things |
ей возместили понесённый ущерб | her grievances were redressed |
ей едва восемнадцать | she is scarcely 18 |
ей едва исполнилось шестнадцать | she is barely sixteen |
ей едва удалось выйти в финал | she just scraped into the final |
ей легко даются языки | she is good at languages |
ей легко даются языки | she is good at languaged |
ей легко даётся учёба | she is clever in studies |
ей легко даётся учёба | she is clever at studies |
ей пошёл двенадцатый год | she is in her twelfth year |
ей придётся немедленно вернуться в Москву | she will have to return to Moscow immediately |
ей прислали повестку в суд | she received a citation to appear in court |
ей прислали повестку с требованием явиться в суд | she received a citation to appear in court |
её бездонные глаза | her unfathomable eyes |
её везде преследовали фотографы | she was pursued by photographers everywhere |
её везде приглашали | her society was much courted |
её второй альбом вот-вот станет трижды платиновым | her sophomore album is verging on triple platinum sales (т. е. будет продано более 900000 экземпляров) |
её второй роман плохо продавался | her second novel was a poor seller |
её вынудили принять такое решение | she was sandbagged into taking this decision |
её гнев, теперь переходящий в печаль | her anger now subsiding into grief |
её гнев угас | her anger ebbed away |
её голова была повязана платком | her head was bound by a kerchief |
её голова кажется непропорционально большой по отношению к телу | her head is ridiculously big in proportion to her body |
её голова лежала на его руке | his arm pillowed her head |
её голова склонилась на грудь | her head sank down upon her breast |
её готовность помочь оценили по достоинству | her readiness to help was appreciated |
её длительные любовные отношения оказались близки к разрыву | her long-term love affair was breaking up |
её жизненный путь не был усыпан розами | her life was not scattered with roses |
её жуть берёт | she has the creeps |
её занятиям помешала болезнь | her illness got in the way of her studies |
её зарок не выходить замуж | her resolution never to marry |
её зонтик вывернулся наизнанку | her umbrella turned inside out |
её красивые печальные глаза | her pathetic beautiful eyes |
её легко можно завалить | she is quite beddable (т. е. склонить к половой связи) |
её легко можно завалить | she is an easy lay (т. е. склонить к половой связи) |
её легко обидеть | she is apt to take offense easily |
её легко убедить | she is easily persuaded |
её лекции составлены с учётом уровня подготовки студентов | her lectures are pitched directly at the level of the students |
её лучший "хит" возглавлял списки наиболее популярных произведений в течение шести недель | her biggest hit topped the charts for six weeks |
её любили за доброту | they loved her for her kindly bearing |
её любили за приятное обхождение | they loved her for her kindly bearing |
её любовная связь стала последней каплей, положившей конец её распадавшемуся браку | she affair was the coup de grace to her disintegrating marriage |
её любят в школе | she is popular at school |
её мотивы были неясны | her motives were obscure |
её мотивы очень спорны | her motives are highly debatable |
её недавно умерший муж | her late husband |
её недовольство было вполне оправдано | her complaint was amply justified |
её нежнейшие чувства опошлились в результате длительных и многочисленных флиртов | her tenderest emotions had been hacked and vulgarized by long experience in flirtation |
её объяснение проблемы было довольно непонятным | her explanation of the problem was rather opaque |
её объяснения встретили полное непонимание | her explanations were met with blank incomprehension |
её ожидает горькое разочарование | she is in for a rude awakening |
её ответ был абсолютно однозначен | she answered in no uncertain terms |
её ответ был кратким, ясным и сдержанным | her reply was crisp and unemotional |
её ответ вселил в него уверенность | her response fuelled his confidence |
её ответ вызвал в нём ярость | her answer inflamed him with anger |
её ответом было недвусмысленное "нет" | her answer was an unequivocal "no" |
её ответы звучали по-детски | she was childish in her answers |
её отец был вконец изнурённым человеком, обременённым грузом прожитых лет | her father was a tired and exhausted individual, loaded with years |
её отец велел мне держаться подальше | her father had warned me off |
её отец выдал её замуж за двадцатишестилетнего мужчину, единственным достоинством которого был его титул | her father married her off to a 26-year-old whose only attractive attribute was his tide |
её отец вышел из тюрьмы с помощью открывающей все засовы руки смерти | her father was released from prison by the unbarring hand of death |
её отец и слушать её не захотел, будучи категорически против | her father refused to hear of such a thing |
её отец разливал бульон | her father ladled out the casserole |
её отец рассердился, мать чуть не плакала | her father was angry, her mother was near tears |
её отец с самого начала был против этой свадьбы | her father was set against the marriage from the beginning |
её отец сказал ей, чтобы она не строила из себя такую жуткую идиотку | her farther told her not to make such an infernal fool of herself |
её отец смягчился и приехал навестить её | her father relented and came to visit her |
её отец умер, когда она была в отъезде | her father had died while she was gone |
её отказ помочь мне удивил меня, это было на неё так не похоже | her refusal to help astonished me, it was not like her |
её отказ только раззадорил поклонника | her refusal only drew her lover on |
её отказ убил его | her refusal finished him off |
её отказ убил его | her refusal finished him |
её партнёр в бридже | her bridge partner |
её перо было готово для письма | her pen poised over the paper |
её победа утвердила за ней славу одной из лучших наездниц страны | her success has stamped her as one of the country's top riders |
её, похоже, не очень тревожат финансовые проблемы | she doesn't seem to be unduly troubled by her financial problems |
её разбирала ревность | she was filled with jealousy |
её решение об отставке было воспринято с изумлением | her decision to resign was greeted with astonishment |
её решение об отставке было встречено с открытым от изумления ртом | her decision to resign was greeted with gasps of astonishment |
её родственники были оскорблены тем, что она выбрала человека ниже себя по положению | her relatives were outraged at her choice of a social inferior |
её сбила машина, и у меня душа ушла в пятки, пока не увидел, что она встаёт на ноги | she was knocked down by a car, and I had my hear in my mouth until I saw her get up |
её совершенно белые зубы | her perfect white teeth |
её сразу же вырвало на бедную Карен | she promptly sicked everything up all over poor Karen |
её счастливое лицо расплылось в улыбке | there was a beam from ear to ear on her happy face |
её требуют к умирающему деду | she is being summoned to her dying grandfather's bedside |
её укачало | she felt seasick |
её утверждение совпадает с показаниями большинства очевидцев | her statement checks with most of the eye-witness reports |
её шляпа ей не идёт | her hat does not become her |
её шляпа – последний крик моды | her hat is the last word |
её шляпка была увита кружевами | her hat was swirled with lace |
её шляпка всегда подобрана в тон платью | in each case her hat tones with the dress |
её шляпка и платье были все смяты | her bonnet and dress were all crushed |
её шляпка и платье были совершенно измяты | her bonnet and dress were all crushed |
её шляпка подобрана в тон платью | her hat tones with the dress |
её шляпка – последний крик моды | her hat is the last word |
её шляпки всегда последнее слово моды | she wears the latest in hats |
её шрам зажил, но краснота оставалась ещё долго | her scar healed, but the redness remained for a long time |
её язык был покрыт беловатым налётом | her tongue had a whitish fur on it |
занятия с раннего действа и природные способности предопределили её выбор профессии музыканта | her early training and natural ability predisposed her to musicianship as a profession |
занятия с раннего детства и природные способности предопределили её выбор профессии музыканта | her early training and natural ability predisposed her to musicianship as a profession |
легче болезнь предупредить, чем потом её лечить | ounce of prevention is worth a pound of cure |
луна находится в стадии прибывания, когда на геральдическом поле её рога указывают влево от зрителя | the moon is in increment, when her horns point to the dexter |
она благоразумно сохраняла молчание | she remained discreetly silent |
она благоразумно хранила молчание | she preserved a discreet silence |
она везде суёт свой нос | she has a finger in every pie |
она вернула мне деньги | she repaid me the money |
она вернула мне деньги | she repaid the money to me |
она вернула мне деньги | she repaid me the money, she repaid the money to me |
она вечно в бегах | she is always rushing about |
она вечно возится со своими детьми | she fussed over her children |
она вечно где-то шатается | she gads about a lot |
она вечно жалуется на судьбу | she is always airing her grievances |
она вечно ко мне придирается | she is always picking at me |
она вечно носится | she is always rushing about |
она вечно перескакивает с одного на другое | she is always flitting from one thing to another |
она вечно поносит соседей | she is always running down her neighbours |
она вечно простуживается | she is forever catching cold |
она вечно ругает меня за мои домашние задания | she is always going on at me about my schoolwork |
она вечно спешит | she is always in a great hurry |
она вечно сует всюду свой нос | she is always meddling |
она вечно торопится | she is always in a great hurry |
она возглавляла список приговорённых террористами почти два года | she was at the top of the terrorists' hit list for over two years |
она возлагала надежду на его поездку за границу | she pinned her hopes on his going abroad |
она воображает себя певицей, хотя на самом деле у неё не очень хороший голос | she fancies herself as a singer but she doesn't have a very good voice |
она воплощение доброты | she is kindness itself |
она воплощение доброты | she is the embodiment of kindness |
она – воплощение здоровья | she is the picture of health |
она вспомнила: лицо из бара, – у неё была отличная память | she remembered: a face in a bar, she had a royal memory |
она вспомнила: лицо из бара. У неё была отличная память | she remembered: a face in a bar. she had a royal memory |
она вспомнила не без угрызений совести, что | she remembered not without a pang that |
она вспыхнула от гнева, когда узнала, как обошлись с её матерью | she blazed with anger when she heard how her mother had been treated |
она вспыхнула от смущения | she blushed because of embarrassment |
она встала и пошла в расположенный сзади маленький садик | she rose and passed into the little garth beyond |
она встала, хмуро рассматривая складки на своём шёлковом платье | she stood up, frowning at the creases in her silk dress |
она встаёт в шесть часов каждое утро, чтобы погулять по пляжу | she is up at six every morning to walk along the beach |
она встаёт в шесть часов каждое утро, чтобы походить по пляжу | she is up at six every morning to walk along the beach |
она встаёт каждый день в 5 утра, чтобы ухаживать за своей лошадью | she rises at 5 a. m. every day to look after her horse |
она встрепенулась, как только заговорили про Джона | she perked up as soon as John's name was mentioned |
она встречается с другим | she has been stepping out on him |
она встречается с Полем | she is going about with Paul |
она выдвинулась, обойдя других | she was promoted over the head of others (о работе) |
она выдернула свою руку | she jerked her hand out |
она выключила освещение двора | she flipped off the illumination of the yard |
она выключила телевизор | she switched off the television |
она вылитая мать | she is the picture of her mother |
она вылитая сестра, но ещё более очаровательна | she is a more charming edition of her sister |
она вылитый портрет своей матери | she is her mother's spitting image |
она выменяла на свои серьги немного еды | she traded her ear-rings for food |
она – выпускница Университета штата Нью-Йорк в Стоуни Брук | she is an alumnus of the State University of New York at Stony Brook |
она высекает статуи из местного камня | she sculptures statues out of the local stone |
она высекает статуи из местного камня | she sculptures statues from the local stone |
она высказала своё мнение | she spoke her mind |
она выскользнула из театра через боковую дверь | she slipped out of the theatre by a side door |
она выстрадала своё счастье | she achieved her happiness through suffering |
она вычеркнула первые три слова | she crossed out the first three words |
она глуха на одно ухо | she is deaf in one ear |
она девочка | she is a girl |
она демонстрировала платье | she modelled the dress |
она допила свой чай и надулась | she finished her tea and sulked |
она едва его знала, и у неё не было повода говорить о нём | she barely knew him and never had occasion to speak of him |
она едва могла говорить | she could scarcely speak |
она едва не расплакалась | she nearly burst out crying |
она едва не расплакалась | she almost burst out crying |
она едва сдерживала свой гнев | she could hardly contain her anger |
она едва шла | she could hardly walk |
она жадно слушала его рассказ | she devoured his story |
она жестом пригласила меня сесть | she motioned to me to sit down |
она жила ради воспитания ребёнка | she lived raising her child |
она жила у нас неделю | she stayed with us for a week |
она закатывает истерики | she goes in for dramatics |
она залилась румянцем, когда Джим похвалил её стряпню | she coloured up when Jim praised her cooking |
она залилась слезами | she dissolved into tears |
она залилась слезами | she gushed into tears |
она заплакала навзрыд | she wept aloud |
она затрепетала от радости | she thrilled with delight |
она затрепетала от ужаса | she thrilled with horror |
она захлопнула дверь | she slammed the door to |
она захлопнула дверь | she slammed the door shut |
она захлопнула дверь у кого-либо перед носом | she slammed the door in the face of (someone) |
она заявила, что знала подсудимого три года | she said that she had known the defendant for three years |
она заявила, что он её родной отец | she claimed him as her natural father |
она заявила, что очень хочет избежать любого действия, которое могло бы ему повредить | she claimed she was anxious to avoid any action which might harm him |
она заявила, что собирается выставить свою кандидатуру | she has issued a state that she intends to be a candidate |
она заявила, что собирается выставлять свою кандидатуру | she has issued a statement that she intends to be a candidate |
она изъяснялась подчёркнуто изысканно, чтобы как можно больше отличаться от местных жителей | she exaggerated the refinement of her utterance that it might all the more strike off against the local twang |
она интересовалась этим предметом ничуть не меньше, чем её брат | she was no less eager in her interest in the subject than her brother |
она интересуется только вещами | she is interested only in things |
она интуитивно догадывалась о чувствах сестры | she had an intuitive awareness of her sister's feelings |
она корчит из себя аристократку | she gives herself aristocratic airs |
она кратко рассказала нам историю проекта | she gave us a brief resume of the history of the project so far |
она крепко обняла ребёнка | she wound the child in her arms |
она крепко обняла ребёнка | she wound her arms round the child |
она крепко спала, когда я вернулся | she was sound asleep when I returned |
она крепче сдавила мне горло | she hardened her grip on my throat |
она левша | she is left-handed |
она левша | she is a left-hander |
она легко выходит из себя | she steams easily |
она легко доступна | she is an easy dig |
она легко могла простить эти грешки | she could easily forgive these little peccadillos |
она легко обижалась | she had a prickly disposition |
она легко раздражалась | she had a prickly disposition |
она легко разрешила загадку и посмотрела на нас с самодовольной улыбкой | she solved the puzzle easily and looked at us with a smile of complacency |
она легко скачет на лошади | she rides a horse with ease |
она легко справлялась со своими новыми обязанностями | she took kindly to her new duties |
она легко увлекается | she is easily led away |
она лежала на кровати с закрытыми глазами, её грудь вздымалась | she lay on the bed her eyes closed and her bosom palpitating |
она лежала на кровати с закрытыми глазами, её грудь вздымалась и опускалась | she lay on the bed her eyes closed and her bosom palpitating |
она лениво пролистывала журнал | she flicked idly through the pages of a magazine |
она лукаво взглянула на него | she gave him a wicked glance |
она – лучший учитель, который у нас есть | she rates as the finest teacher we have |
она любила его без взаимности почти всю свою жизнь | she had loved him almost all her life without reciprocation |
она любила свой автомобиль и содержала его в идеальной чистоте, автомобиль всегда сверкал, как будто был натёрт воском | she loved her car and kept it sparkly clean and waxed |
она любила танцевать | she liked dancing |
она любила чай с кусковым сахаром | she liked taking tea with lump-sugar |
она любит его как своего ребёнка | she loves him next her own child |
она любит его, как своё собственное дитя | she loves him next her own child |
она любит его почти как своего ребёнка | she loves him next her own child |
она любит играть в куклы | she likes playing with dolls |
она любит изображать из себя знатную даму | she loves to play the great lady |
она любит командовать | she likes to boss people about |
она любит командовать | she likes to boss people around |
она любит командовать | she is a bit of a mad |
она любит командовать | she is a bit of a madam |
она любит музыку Баха | she has a predilection for Bach |
она любит общаться с друзьями по электронной почте | she likes to communicate with friends by e-mail |
она любит оперу, а я предпочитаю кино | she likes opera, whereas I prefer the cinema |
она любит помыкать | she is too bossy |
она любит принимать солнечные ванны | she loves sunbathing |
она любит притворяться | she likes to pretend |
она любит разносить сплетни | she likes to peddle gossip |
она любит цветы, давай купим их для неё | she likes flowers, let us buy her some |
она любит читать бульварные романы | she likes reading shockers |
она любит яркие цвета | she affects bright colours |
она любовалась восходом солнца | she was admiring the sunrise |
она любовалась на себя в зеркало | she was admiring herself in the mirror |
она махала рукой до тех пор, оока машина не скрылась из вида | she waved until the car was out of sight |
она молодец! | she is clinker! |
она молодец! | she is a clinker! |
она наверняка победит | she is a certainty to win |
она надела все свои бриллианты | she put on all her ice |
она надела все чёрное на похороны | she wore black for the funeral |
она надела новое платье ради него | she wore a new dress for his benefit |
она надела очки | she put on her spectacles |
она надела перчатки, чтобы защитить руки от химических веществ | she gloved her hands to protect them from the chemicals |
она надела свой национальный костюм | she robed herself in her national costume |
она надела шляпу и велела девочкам сделать то же самое | she put on her hat and told the girls to do likewise |
она наивно верила, что он ей позвонит | she fondly believed that he would phone her |
она накинула пальто и выбежала за дверь | she scrambled into her coat and ran out the door |
она намочила полотенце и положила себе на лоб | she damped a towel and laid it across her forehead |
она наносила на кожу слой мази | she was spreading a layer of goo on her skin |
она начинает дурнеть | she is beginning to lose her looks |
она начинает нервничать, стоит нам немного опоздать | she gets into a fret whenever we're late |
она начинала как мелкий офисный служащий, а со временем стала директором всей компании | she started as an office junior and in time became director of the whole company |
она начинала полнеть | she was becoming stout |
она небезразлична к нему | she is not indifferent to him |
она невкусно готовит | she is a bad cook |
она недавно пережила утрату | she has recently suffered a bereavement |
она недовольна сложившейся ситуацией | she is discontented with her present situation |
она недовольно поджала губки | she pursed up her lips in disapproval |
она нездорова от переедания | she is ill with overeating |
она нездорова от переедания | she is ill from overeating |
она образец добродетели | she is a pattern of all the virtues |
она обрела вечный покой | she has gone to her eternal rest above |
она обрела вечный покой на небесах | she has gone to her eternal rest |
она обронила несколько слов | she let fall a few words |
она обрушила на наши головы поток проклятий | she rained down curses on our heads |
она одета слишком нарядно | she overdressed |
она одета слишком нарядно | she is overdressed |
она ожидает ребёнка | she is expecting a baby |
она ожидала, сгорая от нетерпения | she waited in a fever of impatience |
она орала во всё горло | she was shouting full-blast |
она основала компанию со своими бывшими коллегами | she is gone into partnership with an ex-colleague of hers |
она оставила все деньги моему старшему брату | she left all her money to my eldest brother |
она оставила дверь приоткрытой | she left the door ajar |
она оставила двоих детей после себя | she has left two children behind her |
она оставила его корпеть над заключительными страницами романа | she left him sweating over the final few pages of his novel |
она оставила записку, в которой сообщалось, что она с нами ещё встретится | she left a note, saying she would see us again |
она оставила книги в беспорядке на столе | she left her books lying about on the floor |
она оставила наследникам миллион | she died worth a million |
она оставила нам книги | she left her books with us |
она оставила наследникам миллион | she died worth a million |
она оставила о себе плохое впечатление | she left a bad impression |
она оставила своё состояние внукам | she left her estate to her grandchildren |
она оставила что-то около миллиона | she left something like a million |
она остроумна и вовсе не глупа | she was sharp-witted and no fool |
она осуждала его за отсутствие интеллектуальных интересов | she castigated him for having no intellectual interests |
она отважилась пойти против своего босса | she dared not to go against her boss |
она отважилась пойти против своего босса | she dared not go against her boss |
она отважилась пойти туда одна | she plucked up to the courage to go there by herself |
она отвергла его | she rejected him |
она отвергла его непрошенные ухаживания | she rejected his unwelcome advances |
она отвергла его предложение, сказав, что вообще не собирается замуж | she rejected his proposal saying she was not a marrying person |
она отвергла его ухаживания | she repulsed his advances |
она отвергла его ухаживания | she resisted his advances |
она отвергла его ухаживания | she repelled his advances |
она отвергла эти факты | she denied these facts |
она отвернула лицо | she held her face averted |
она отвернулась, горько разрыдавшись | she turned away lamenting very sore |
она отвернулась и смахнула слезы платком | she turned round, and dashed away the tears with a corner of her handkerchief |
она отвернулась от него | she turned away from him |
она отвернулась, чтобы скрыть свою растерянность | she turned away to hide her discomfiture |
она отвесила ему звонкую оплеуху | she caught him a sounding box on the ear |
она отнесла его к разряду героев | she typed him a hero |
она отучает сына от дурных привычек | she is breaking his son of his bad habits |
она перекрутила мой вопрос так, что он прозвучал глупо | she turned around my question so that it sounded foolish |
она перелистала страницы | she turned the pages |
она перешла улицу | she crossed the street |
она плюнула ему в лицо | she spat in his face |
она побаловала Элинор холодной дичью и портвейном | she coshered up Eleanor with cold fowl and port wine A. Trollope |
она повела её к врачу | she took her to the doctor |
она поверила его рассказу | she accredited his story |
она повернула ключ, и крышка открылась | she turned the key and the lid sprang open |
она повернулась и вылетела, не сказав ни слова | she turned and flung away without a word |
она повернулась, и её юбка зашуршала | she turned with a swish of her skirt |
она повернулась и пошла в обратном направлении | she turned and went in the opposite direction |
она повернулась и ушла, не сказав ни слова | she turned and flung away without a word |
она повернулась к нему спиной и угрюмо посмотрела в окно | she turned her back to him and stared sullenly out of the window |
она повернулась на бок и взбила подушку у себя под головой | she turned and plumped out the cushion behind her |
она повернулась на диване, чтобы посмотреть на него | she twisted on the sofa to watch him |
она повернулась, чтобы видеть меня | she swivelled round to face me |
она поджидает случай купить по дешёвке | she is on the watch for a bargain |
она подозревает, что это компромиссное соглашение будет ничем иным, как обманом | she suspects that this compromise deal will be nothing more than a fudge |
она подозревала, что он лжёт | she suspected him to be lying |
она подпрыгнула от радости | she skipped for joy |
она подпрыгнула от радости | she gave a little skip of joy |
она подсчитала дневную выручку | she counted the day's takings |
она подумала, что это дело рискованное | she reckoned that there was a risk |
она подцепила богатого мужа | she hooked a rich husband |
она подчеркнула, как это важно для меня | she emphasized its importance to me |
она подчеркнула необходимость соблюдения абсолютной секретности | she stressed the necessity of absolute secrecy |
она подчеркнула, что мы должны это сделать немедленно | she emphasized that we had to do it immediately |
она подчёркивала, как трудно это было | she stressed how difficult it had been |
она подчёркивала полноту своих губ ярко-красной помадой | she emphasized the fullness of her lips by wearing bright red lipstick |
она подчёркнуто изысканно строила выражения, чтобы они максимально отличались от местного говора | she exaggerated the refinement of her utterance that it might all the more strike off against the local twang |
она подшучивали над его произношением | she gave him a ribbing about his accent |
она полновата в талии | she is a bit thick around the waist |
она пользовалась большим вниманием | she received much acclaim |
она пользовалась несмываемой помадой | she used lipstick that didn't come off |
она пользовалась помадой, которая не стирается | she used lipstick that didn't come off |
она пользуется большим успехом у мужчин | she is very popular with men |
она пользуется большим успехом у мужчин | she has a lot of appeal for men |
она пользуется успехом у мужчин | she is popular with men |
она поняла, что её обманули | she realized that she had been cheated |
она потратила кучу денег | she has spent vast quantities of money |
она потребовала, чтобы на собрание явились все | she required that everyone attend the meeting |
она потребовала, чтобы на собрание явились все | she required that everyone should attend the meeting |
она потребовала, чтобы на собрание явились все | she required that everyone attend/should attend the meeting |
она, похоже, не поддаётся его чарам | she seems to be impervious |
она, похоже, не поддаётся его чарам | she seems to be impervious to his charms |
она прачка | she washes for a living |
она предсказала неудачу экспедиции | she prophesied a bad ending for the expedition |
она предсказала, что произойдёт землетрясение | she forecast that an earth-quake would occur |
она прибрала и привела всё в порядок после поспешных сборов и отъезда | she had picked up after the flurry of packing and departure |
она принимает противозачаточные таблетки | she is on the pill |
она принимает таблетки | she is on the pill |
она приносит раздоры между правителями и подданными, между родителями и детьми | she makes variance between rulers and subjects, between parents and children |
она принялась его бранить за то, что он опоздал к ужину | she tore into him for being late for dinner |
она принялась за изучение этого | she set herself to study it |
она принялась наряжаться | she set about doing herself up |
она приставала к отцу, чтобы он взял её с собой | she pestered her father to take her with him |
она причитала по поводу того, что так много кустов живой изгороди погибло | she lamented that so many hedges had been destroyed |
она прищемила палец дверью | she jammed her finger in the door |
она прищурившись посмотрела на документ, но прочитать то, что там было написано было невозможно | she squinted at the paper but it was impossible to read what was written there |
она прищурилась и ухмыльнулась | she scrunched up her eyes and grinned |
она продемонстрировала большую изобретательность в решении проблемы | she showed great resourcefulness at problem solving |
она продемонстрировала похвальную силу духа | she showed commendable fortitude |
она продемонстрировала умение держать себя естественно и непринуждённо перед камерой | she proved to be a natural on camera |
она проживала далеко, в самой долине | she domiciled far down in the valley |
она проиграла битву за сохранение контроля над компанией | she has lost her battle to retain control of the company |
она произвела фурор сегодня вечером | she has done execution tonight |
она происходила из крестьянской семьи | she descended from a peasant family |
она происходит из хорошей семьи | she comes of a good family |
она проклинала себя за глупость | she cursed herself for being so foolish |
она промочила ноги | she got her feet wet |
она пронзила его взглядом | she looked daggers at him |
она разбавила подливку | she thinned the gravy |
она разбила машину на стоянке возле паба, а затем отказалась пройти тест на уровень алкоголя в крови | she crashed the car in the pub's car park and then refused to be breathalysed by police officers |
она разбила огород позади дома | she had planted a vegetable garden at the back |
она развешивала постиранное бельё на верёвку | she was hanging some washing on a line |
она рожала пять часов | she was in labour for five hours |
она роскошно выглядит в своём новом платье | she looks sensational in her new dress |
она ругала его за невоспитанность | she chided him for his bad manners |
она ругала их за пьянство и азартные игры | she decried their gambling and drinking |
она ругала их за пьянство и игру | she decried their gambling and drinking |
она ругала себя за то, что поверила ему | she cursed herself for believing him |
она ругалась, как старая торговка рыбой | she was swearing like an old fishwife |
она руководила огромным отделом | she had a huge department to administer |
она с волнением говорила о платьях Кристиана Диора | she was twittering excitedly about Christian Dior dresses |
она с горечью осознавала, что всё это веселье было лишь жалкой насмешкой | in her bitterness she felt that all rejoicing was mockery |
она с готовностью взяла деньги | she accepted the money with alacrity |
она с двумя маленькими детьми | she has two babies on her arms |
она с детства страдает астмой | she has been asthmatic since her childhood |
она с детства страдает астмой | she has been an asthmatic since her childhood |
она с завистью смотрела на новую машину своего приятеля | she gazed jealously at her friend's new car |
она с любопытством посмотрела в его лицо | she looked inquisitively in his face |
она с лёгкостью приняла эти замечания в свой адрес | she received these personalia cheerfully |
она с лёгкостью справлялась с шитьём | she handled the needle very easily |
она с места набрала скорость | she accelerated away from the kerb |
она с одобрением относится к тому, что мы делаем | her sympathy lies with what we are doing |
она с отвращением сморщила нос | she crinkled up her nose in distaste |
она с отвращением сморщила нос | she crinkled her nose in distaste |
она с радостью согласилась замещать мою штатную ассистентку, отправившуюся в свадебное путешествие на Таити | she had happily agreed to pinch-hit for may regular assistant, who was enjoying her honeymoon in Tahiti |
она с силой ударила его по голове | she swiped him round the head |
она с сожалением размышляла о конце своего замужества | she ruefully contemplated the end of her marriage |
она с тревогой осмотрела свои покупки | she surveyed her purchases anxiously |
она с треском провалилась на выборах | she was snowed under in the election |
она с трудом сдерживала слёзы | she could hardly keep back her tears |
она с уверенным видом вошла в зал собрания и потребовала объяснить ей, что происходит | she swept into the meeting and demanded to know what was going on |
она с утра до вечера на ногах | she is on the go from morning to night |
она с яростью оттолкнула его руку | angrily, she shook off his hand |
она с яростью стряхнула его руку | angrily, she shook off his hand |
она сложила пальцы биноклем | she hollowed her hands into the form of a binocular glass |
она сложила письма в три аккуратные стопки | she put the letters in three orderly piles |
она сложила работу и отложила её в сторону | she folded her work, and laid it away |
она смастерила платье | she ran up a dress |
она снимала комнату в доме, стоявшем наискосок от нашего на другой стороне улицы | she boarded across the street one door down from us |
она снисходительно относится к своим подчинённым | she is easy on her subordinates |
она собирает против меня компромат | she is trying to get some ammo on me |
она собирала ежевику в этом лесу | she picked blackberries in the woods |
она собственноручно упаковала свою свадебную одежду | she packed her own marriage gear with her own hand |
она совершенно глуха, поэтому мы пишем друг другу сообщения на грифельной доске | she is quite stone deaf, so we correspond on a slate |
она совершенно глуха, поэтому мы пишем друг другу сообщения на грифельной доске | she is quite stone-deaf, so we correspond on a slate |
она совершенно лишена чувства юмора | she has a chronic sense of humour |
она совершенно не видела недостатков своего приятеля | she has a complete blindless to her friend's faults |
она совершенно не скрывала свою неприязнь к нему | she was quite open about her dislike of him |
она совершенно одинаково относится к своим детям | she doesn't make any difference between the children |
она совершенно отказывалась петь что-либо ещё, кроме псалмов | she refused utterly to sing anything but the psalms |
она совершенно отказывалась петь что-нибудь ещё, кроме псалмов | she refused utterly to sing anything but the psalms |
она совершенно поглощена своей работой | her work engages her completely |
она сойдёт за гораздо более молодую женщину | she could pass for a much younger woman |
она сонно проковыляла в ванную | she stumbled sleepily into the bathroom |
она состарилась, и с ней стало трудно ладить | she has grown old and difficult to do with |
она сплела венок из цветов | she made a crown of flowers |
она сплела нам корзину | she wove a basket for us |
она сплела пальцы | she knitted her hands |
она сплела свои пальцы с его и заглянула ему в глаза | she entwined her fingers with his and looked into his eyes |
она сплела цветы в гирлянду | she twined the flowers into a garland |
она справлялась о вашем здоровье | she inquired after your health |
она справлялась о вашем здоровье | she asked after your health |
она сразу же влюбляется в чернокожего карлика, рожает тройняшек и сбегает с этим донжуаном-коротышкой | she promptly falls in love with a black midget, gives birth to male triplets and runs off with the vertically challenged lothario |
она сразу поняла, в чём дело | she puzzled out immediately what it was all about |
она сразу поняла, в чём дело | she figured out immediately what it was all about |
она сразу поняла по их лицам, что они должны сказать | she knew what they had to tell at one glimpse of their faces |
она сразу поняла по их лицам, что они должны сказать | she knew what they had to tell at a glimpse of their faces |
она сразу просекла, в чём дело | she puzzled out immediately what it was all about |
она сразу просекла, в чём дело | she figured out immediately what it was all about |
она сразу сказала, что не собирается принимать участие, она упёрлась рогом, и никто не мог её переубедить | she said at the beginning she wasn't going to take part, she dug her heels in and nobody could change her mind |
она сразу уловила его идею | she immediately seized his idea |
она сразу хваталась за шпагу | she was quick on the draw |
она стойко перенесла известие о смерти мужа | she bore up well under the news of her husband's death |
она суетилась на кухне, готовя обед | she bustled about the kitchen, getting dinner ready |
она сумасшедшая | she is bats |
она суфлировала знаменитым актёрам и актрисам в течение длительного времени | she prompted famous actors and actresses for a long time |
она ткнула его зонтиком | she pegged at him with the umbrella |
она тоскует по матери | she wearies for her mother |
она трахнула его по башке | she conked him one |
она трахнула его разок по башке | she copped him one over the head |
она тяжело дышала | her breath came in puffs and gasps |
она уехала в Москву | she left for Moscow |
она уехала в отпуск | she was away on vacation |
она уехала в отпуск | she was away on holiday |
она уехала ещё три года назад | she left as long as three years ago |
она уехала, её нет | she is gone |
она уехала на заднем сиденье мотоцикла | she rode pillion |
она украдкой отдалилась от меня, и я даже не заметил, как она исчезла | she sidled away from me, and I didn't notice that she had left |
она украдкой ускользнула от меня, и я даже не заметил, как она ушла | she sidled away from me, and I didn't notice that she had left |
она украшала свои письма маленькими рисунками на полях | she ornamented her letters with little drawings in the margin |
она украшала цветами бесчисленное количество общественных обедов | she has done the flowers at innumerable society dinners |
она упражняется в игре на рояле | she is doing her practice at the piano |
она усердно выполняла свои упражнения | she was hard at her exercises |
она усердно готовилась, чтобы пересдать экзамен, который завалила два года назад | she was working hard to take an examination that she had flunked two years ago |
она усердно хлопотала у плиты | she was toiling at the stove |
она успела выйти замуж и развестись, когда ей ещё не было двадцати лет | she married and divorced in her teens |
она ушила платье | she took in her dress |
она хороша в постели | she is a good lay |
она хороша собой | she is beautiful |
она хороша собой | she is good-looking |
она хороша собой | she has good looks |
она хорошая актриса, но внимание зрителей было больше всего привлечено к ребёнку | the woman can act, but the child stole the show |
она хорошая повариха | she is a good cook |
она хорошая хозяйка | she keeps house well |
она хорошая хозяйка | she has housekeeping good skills |
она хороший человек | she is a good person |
она чрезвычайно брезглива | she is fastidious to a fault |
она чрезвычайно высоконравственная женщина | she is an extremely moral woman |
она чутко спит | she is a light sleeper |
она швырнула пальто на стул возле письменного стола | she slung her coat over her desk chair |
она энергично занималась своими делами | she went about her work with energy |
она энергично стригла траву | she was busily employed cutting the grass |
отказ только раззадорил её поклонника | her refusal only drew her lover on |
продавец всучил ей неисправный компьютер | the salesman fobbed off the faulty computer on her |
продавец всучил ей неисправный компьютер | the salesman fobbed her off with a faulty computer |
продавец запугал старуху, и она подписала бумагу | the salesman frightened the old lady into signing the paper |
продавец навязал ей неисправный агрегат | the salesman foisted the faulty machine on her |
продавец навязал ей неисправный агрегат | the salesman foisted off the faulty machine on her |
решения конференции будут обязательны для всех её участников | the decision of the conference will be binding upon all its participants |
Хорошая песня должна быть написана не ради себя самой, а ради певца. Она должна просто показать его талант | A good song must be written, not for its own sake, but for that of the singer. It must simply be a vehicle. |