Russian | English |
верная оппозиция Её Величества | Her Majesty's Loyal Opposition (PanKotskiy) |
воздерживаться от угрозы силой или её применения | refrain from the threat or use of force |
ей-богу | by heaven |
ей-богу | by George |
ей-богу | as I hope to be saved |
ей-богу | as God is in being! |
ей-богу | honest |
ей-богу | upon my soul |
ей-богу | on my soul! |
ей-богу | by heavens! |
ей-богу | bless my heart! |
ей-богу | bless my heart and soul! (выражает радость и т. п.) |
ей-богу | bless me! |
ей-богу | by Jesus |
ей-богу | s'welp |
ей-богу | cross my heart and hope to die |
ей-богу | upon my Sam! |
ей-богу | so help me (God) |
ей-Богу! | as God is in being! |
ей богу! | truly! |
ей богу! | really! |
ей-Богу | in faith |
ей-Богу | i'faith |
ей-богу! | gad's life |
ей-богу! | egad |
ей богу! | as I live |
ей-богу | indeed |
ей-богу | really |
ей-богу | by God |
ей-богу | by the living jingo! |
ей-богу | upon my word (Olga Fomicheva) |
ей-богу | golly |
ей-Богу не знаю | don't know, really |
ей пошёл восьмидесятый год | she is in her eightieth year |
ей едва исполнилось двадцать | she is hardly twenty |
ей-ей! | in very truth! |
ей-ей! | truly! |
ей-ей | faith |
ей-ей | in faith |
ей-ей | i'faith |
ей, ей! | egad |
ей-ей! | by the holy poker! |
ей-ей | really |
ей жутко оставаться одной дома по вечерам | she is afraid to stay home alone evenings |
ей нездоровится | she is unwell |
ей никогда не разрешают ночевать не дома | she is never allowed to stay away from home overnight |
ей от этого не лучше | she was not the better for it |
ей понадобилась целая вечность, чтобы подыскать ответ | it took her forever to find the answer |
ей тяжёло пришлось | it was tough on her |
её взор блуждал по погружённому в полутьму ландшафту | her eyes wandered over the dim landscape |
её взор затуманился слезами | her eyes blurred with tears |
её взору открылось странное зрелище | a strange sight a magnificent view, etc. greeted her eyes (и т.д.) |
её взору открылось странное зрелище | a strange sight a magnificent view, etc. greeted her (и т.д.) |
её второе нарядное платье | her second-best dress |
её второе парадное платье | her second-best dress |
её выбор пал на маленькую виллу | she fixed upon a small villa |
её выводило из себя то, что её так игнорировали | it vexed her to be so ignored |
её дедушка был очень мудрым человеком | her grandfather was a very wise man |
её дедушка – очень бережлив во всём | her grandfather is very thrifty |
её длинный шлейф тащился по грязи | her long train trailed in the mud |
её домик так мил! | her little house is just precious! |
её жуть берет | she is awe-struck |
её жуть берет | she is terrified |
её жуть берет | she is awestruck |
её жуть берёт | it gives her the creeps |
её интересует всё, что касается истории | she is interested in anything that has to do with history (with stamps, with languages, etc., и т.д.) |
её интонация – точная копия интонации её преподавателя | her intonation is a reflexion of that of her teacher |
её интонация – точная копия интонации её преподавателя | her intonation is a reflection of that of her teacher |
её книга | her book |
её легковерие вызвало у меня улыбку | I smiled at her credulity |
её любовь угасала | her affection withered |
её моральная пассивность и безучастность сменились на заинтересованное отношение | commitment replaces her moral passivity and deadpan style |
её муж ещё не пришёл | her husband has not returned yet |
её муж растолстел | her husband has grown fat |
её мужа повесили | hempen widow (key2russia) |
её нежная красота выделялась на фоне их некрасивых лиц | their plainness set off her delicate beauty |
её нет | she is gone |
её нет в школе | she is missing from school (from the office, etc., и т.д.) |
её образ врезался ему в сердце | her image was stamped on his heart |
её образ жизни был ему чужд | he was strange to her ways |
её обрядами и традициями | ecclesiolatry |
её объяснение звучит не очень правдоподобно | there is little plausibility in her explanation |
её объяснение звучит не очень правдоподобно | there is little plausibility in her explanation |
её озарило | it dawned upon her |
её от этого тошнит | it turns her nauseous |
Её ответ вселил в него уверенность | her response fuelled his confidence. |
её ответ меня поразил | I was astonished at her answer |
её ответы взбесили его | her answers made him furious |
её отдали в прислуги | she was put to service |
её отдали в прислуги | she was put in service |
её отец никогда не даст согласия на этот брак | her father will never assent to that marriage |
её пение имело большой успех | she was a great success as a singer |
её прорвало, и она закатила тираду на целых полчаса | she let go an went into a tirade that lasted half an hour |
её равнодушие укололо его | her indifference nettled him |
её разбил паралич | she was struck down by apoplexy |
её размер девятый | she wears a nine |
её румянец поблёк | the vermilion vanished from her face |
её счастливый вид вызвал у него улыбку | he smiled to see her so happy |
её трясёт от страха | she is trembling with fear |
её фамилия стояла в афише на первом месте и была напечатана крупно | she received star billing |
её чёрная голова поседела | her hair changed from black to white |
её шляпа-последний крик моды | her hat is the last word |
её щёки вдруг запылали | her face flushed with sudden heat |
её щёки обвисли | her cheeks sagged |
её щёки округлились | her cheeks began to fill out |
её щёки покрылись румянцем | a blush suffused her cheeks |
её щёки порозовели от счастья | her cheeks pinked with happy colour |
её щёки слегка порозовели | there's a touch of colour in her cheeks |
её ясный ум | her unjaded mind |
жениться на девушке из-за её хорошенького личика | marry a girl for her pretty face |
легче болезнь предупредить, чем потом её лечить | an unce of prevention is worth a pound of cure |
легче разобрать машину, чем снова собрать её | it's easier to take a machine to pieces than to put it together again |
лучшая сторона её натуры | the better side of her nature |
лучшие яблоки она положила наверх | she put the best apples on top |
лучшие яблоки она положила сверху | she put the best apples on top |
море стихло при звуках её голоса | the sea grew civil at her song |
она абсолютно во всё поверила | she was absolutely taken in |
она берёт бельё в стирку | she takes in washing |
она бесспорно хороша | she is a decidedly pretty girl |
она боялась, как бы он не простудился | she was afraid he might catch cold |
она вам нравится? | do you feel attracted to her? |
она вам откроет один секрет | she will tell you a secret |
она вам откроет одну тайну | she will tell you a secret |
она вам очень благодарна | she is very grateful to you |
она вам очень сочувствует | she sympathizes with you very much |
она вам расскажет один секрет | she will tell you a secret |
она вам расскажет одну тайну | she will tell you a secret |
она везде ходит одна | she goes everywhere unescorted |
она вечно будет напоминать мне об этом. | I'll never have the end it from her (После того, как объектом было сделано что-то неприяное для субъекта. Alexey_Yunoshev) |
она вечно взвинчена | she is in continual state of excitement |
она вечно во все вмешивается | she is for ever interfering |
она вечно возится со своими волосами | she fusses with her hair |
она вечно смеётся | she is always laughing |
она вечно собирает сплетни | she is always picking up scraps of gossip |
она вечно спорит со своим мужем | she always argues with her husband |
она вечно суетится | she is always fussing |
она вечно суёт всюду свой нос | he is always meddling |
она вечно суёт всюду свой нос | she is always meddling |
она вечно суёт свой нос | he is always meddling |
она воплощение доброты | she is the incarnation of goodness |
она воплощение доброты | she is the soul of kindness |
она воплощение преданности | she is the image of devotion |
она вопросительно посмотрела на него | she gave him a questioning look |
она ворвались в комнату | they rushed into the room |
она вспылила | she flew into a temper |
она вставила несколько шуток в свою речь | she worked a few jokes into her speech |
она встречается с другим | She's been stepping out on him (ssn) |
она встречается с Полем | she is going about with Paul |
она вылитая мать | she is a replica of her mother |
она вылитая мать | she is her mother all over |
она вылитая мать | she is a picture of her mother |
она вылитая сестра но ещё более очаровательна | she is a more charming edition of her sister |
она выскользнула из комнаты | she slipped out of the room |
она высыпала деньги из кошелька на стол | she tipped the money from her purse onto the table |
она вытянула у него деньги обманным путём | she lied him out of his money |
она вышла | she has gone out |
она вышла за старика, позарившись на его деньги | she married the old man for his tin |
она вышла замуж за вдовца | she married a widower (kee46) |
она вышла замуж за друга детства | she got married to a childhood friend |
она вышла замуж за недостойного человека | she has thrown herself away on him |
она вышла замуж за ничтожество | she has thrown herself away on him |
она вышла замуж за человека, занимающего более высокое положение в обществе | she married above her station |
она вышла замуж за человека, стоящего выше её по общественному положению | she married above herself |
она вышла замуж и развелась, когда ей ещё не было двадцати лет | she married and divorced in her teens |
она вышла из комнаты, не сказав ни слова | she left the room without saying a word |
она вышла, надев шляпу и шарф | she went out hooded and scarfed |
она вышла погулять | she is gone out for a walk |
она вышла пройтись | she is gone out for a walk |
она говорит, не смягчая выражений | she does not mince it |
она говорит откровенно | she does not mince it |
она голодала все эти дни | she has gone hungry all these days |
она гораздо лучше выглядит в этом платье | the dress improves her greatly |
она демонстрировала платья | she modelled dresses |
она демонстрировала платья | she model led dresses |
она должна блюсти себя | she must guard herself against him |
она должна был вести упорную борьбу за существование | she had to wrestle desperately for a living |
она должна была вчера приехать | she was supposed to arrive yesterday |
она должна была часами сидеть взаперти над своей работой | her work kept her shut up for hours |
она должна быть там в пять часов | she is supposed to be there at five o'clock |
она должна нам помочь | she has got to help us |
она должна перестать думать о собственной красоте | she ought to give over thinking of her own beauty |
она должна сама себя обслуживать | she has to attend to herself |
она должна скоро прийти | she should be here soon |
она донимала меня своими бесконечными жалобами | she annoyed me with her innumerable complaints |
она донимала меня своими бесчисленными жалобами | she annoyed me with her innumerable complaints |
она едва дотронулась до обеда | she barely tasted her dinner |
она едва доходила мужу до пояса | she hardly came up to her husband's waist |
она едва не умерла от своей раны | she all but died of her wound |
она едва сдерживала свой пыл | she could hardly contain her eagerness |
она едва удерживала слёзы | she was on the verge of tears |
она женила своего сына | she got her son married |
она живой портрет матери | she is the very picture of her mother |
она жила жизнью своего сына | her live was bound up in her son's life |
она жила своим сыном | her live was bound up in her son's life |
она загубила сонату | she murdered the sonata |
она заключила его в объятия | she wrapped her arms around him |
она закружила девочку в танце по всей комнате | she danced the girl round the room |
она замечательная хозяйка | she is an excellent housekeeper |
она замечательно стряпает | it is wonderful |
она замечательно стряпает | she cooks wonderfully |
она замечательно стряпает | it is remarkable |
она занялась приготовлением чая | she busied herself with the tea-things |
она занялась своими обычными делами | she went about her usual duties |
она занялась сельским хозяйством | she went into farming |
она записалась на вечерние курсы | she has joined evening classes |
она заплакала | she began weeping |
она заплакала | she started crying |
она заплакала | she began to weep |
она заплакала, когда услышала эту новость | she cried when she heard the news (when she saw him, etc., и т.д.) |
она заработала нагоняй от своего начальника | she earned a scolding from her boss |
она заразилась корью от своей сестры | she caught the measles from her sister |
она заразилась общим настроением | she entered into the spirit of the party |
она зарделась | her face mantled with blushes |
она зарделась | her cheeks mantled with blushes |
она застенографировала его выступление | she put his speech down in shorthand |
она застеснялась | shyness came over her |
она захлопнула крышку ящика | she jammed the top of the box down |
она зашла к нему на службу, но его там не оказалось | she called at his office but he was not in |
она заявила, что очень рада | she vowed that she was delighted |
она заядлый курильщик | she is a compulsive smoker |
она зла на вас | she is cross with you |
она знает больше, чем позволяет себе высказывать | she knows more than she lets on (Technical) |
она знает все самые злачные места этого старого города | she knows the sleaziest routes round this old town (TatEsp) |
она знает, как обвести его | she knows how to get round him (вокруг пальца) |
она знает, что к чему прекрасно разбирается в вопросах моды | she knows what's what when it comes to fashion |
она знает, что нечего вмешиваться в чужие дела | she knows how to keep herself to herself |
она знала больше, чем казалось с виду | she knew more than she'd let on (Technical) |
она знала, что он был там | she knew that he was there |
она извлекла пользу даже из своего несчастья | she turned her misfortune to account |
она интуитивно догадывалась о чувствах сестры | she had an intuitive awareness of her sister's feeling |
она интуитивно чувствовала, что не так | she sensed what was wrong by intuition |
она искренна, и в ней нет ни капли притворства | she is sincere and quite without affectation |
она искусная портниха | she is a skillful seamstress |
она искусная рукодельница | she is clever with her needle |
она искусно вышивает | she is a deft hand with the needle |
она искусно шьёт | she is a deft hand with the needle |
она красива, но её сестра ещё красивее | she is beautiful but her sister is more so |
она красивая? — Пожалуй да | is she beautiful? I suppose so |
она красит волосы | she dyes her hair |
она кратко обрисовала положение | she briefly described the situation |
она крепко обняла ребёнка | she wound her arms round the child, she wound the child in her arms |
она крепко прижала к себе ребёнка | she drew the child close against her |
она кружилась по комнате | she danced about the room |
она круто замесила тесто | she made a thick dough |
она легко обижалась | she had a pricky disposition |
она легко оперирует большими цифрами | she handles large figures easily |
она легко относится к своим неприятностям | she made light of her troubles (of this accident, of a situation, of other people's illness, etc., и т.д.) |
она легко поддаётся влиянию | she is very easily swayed |
она легко раздражалась | she had a pricky disposition |
она любила отдавать | she gave everything unstintingly (lulic) |
она любила свой автомобиль и содержала его в идеальной чистоте. автомобиль всегда сверкал, как будто был натёрт воском | she loved her car and kept it sparkly clean and waxed (bigmaxus) |
она любит музыку Баха | she has a predilection for Bach |
она любит блеснуть своим умом | she likes to show off her wit |
она любит всё цветастое | she likes everything fancy-schmancy |
она любит животных | she has a soft spot for animals |
она любит командовать | she is a bit of a mem |
она любит командовать | she is a bit of a madam |
она любит коричневый цвет | she has a penchant for brown |
она любит нарядиться | she likes to dress up |
она любит наряды | she goes tearing fine |
она любит наряжаться | she likes to dress up |
она любит носить дорогие вещи | she has expensive tastes in clothes |
она любит просторную одежду | she likes loose-fitting clothes |
она любит своего сына | she loves her son |
она любит свою дочь | she loves her daughter |
она любит слушать самоё себя | she loves to hear herself talk |
она любит спорить | she loves arguing |
она любит, чтобы ей льстили | she likes to be flattered |
она любит щеголять в новых нарядах | she likes to strut around in a new outfit |
она любого окрутит | she is a devil with the men ("She's a devil with the men" "Well, I don't consider myself a slouch either" – "Она любого окрутит" – "Ну уж, если на то пошло, я тоже не промах") |
она мирно спит | she is sleeping peacefully |
она молодец! | she is clinker! |
она молодец! | she is a clinker! |
она молодец. И по дому помощница | She's a good girl. She helps with many of the household chores. (AlexandraM) |
она набросилась на меня как фурия | she laced into me like fury (Taras) |
она надел шляпу задом наперёд | his hat is on the wrong way round |
она надела очки и иголку и принялась за штопку | she armed herself with spectacles and a needle and started darning |
она наиграла мелодию, и аудитория сразу притихла | he played a few licks and the audience suddenly quietened |
она накинулась на меня за моё поведение | she attacked me for my behaviour |
она накрутила волосы на палец, чтобы они вились | she twisted her hair round her finger to make it curl |
она намекнула, что он сидел | she made an innuendo that he had a prison record (Taras) |
она написала маленький, но отчётливый значок | she wrote a small but district sign |
она написала очень длинное письмо | her letter ran to a great length |
она написала прекрасную книгу | she is written a first-rate book |
она напоминает мне мою мать | she remembers me of my mother (of your brother, of a sparrow, etc., и т.д.) |
она находила утешение в его присутствии | she drew consolation from his presence |
она находится под наблюдением психиатра | she has a psychiatrist attending her |
она начинает дурнеть | she is beginning to lose her looks |
она недовольно фыркнула | she clucked her disapproval |
она нездорова сегодня | she is sick today |
она немедленно бросились спасать её | they rushed to save her |
она нет-нет да и бросит взгляд в его сторону | she'd steal a glance at him from time to time |
она никогда больше не позволит ему вернуться | she would never take him back again |
она никогда ему не изменит | she would never step out on him (ssn) |
она никогда не бывает дома по средам | she is never home on Wednesdays |
она никогда не бывает естественной, она всегда играет какую-нибудь роль | she is never sincere, she always acts |
она никогда не бывает естественной, она всегда притворяется | she is never sincere, she always acts |
она никогда не выглядела лучше | I never saw her look better |
она никогда не выходила из себя, никогда | she never fell into a passion, not she, indeed |
она никогда не выходит из дому | she never stirs out of the house |
она никогда не говорила о своей любви | she never told her love |
она никогда не говорит неправды | she never lies |
она никогда не задумывается | she never stops to think |
она никогда не испытывала серьёзных ударов судьбы | life had never hit her very hard |
она никогда не лгала своему мужу | she never lied to her husband |
она никогда не лжёт | she never lies |
она никогда не может правильно решить задачу | her sums the equation, etc. never come out right (и т.д.) |
она никогда не нарушает правил уличного движения | she never breaks the traffic regulations |
она никогда не научится подавать на стол | she will never learn to wait at table |
она никогда не поднималась выше пятого места | she has never topped the fifth place |
она никогда не приглашают меня к себе | they never ask me to their place |
она никогда не станет хорошей официанткой | she will never learn to wait at table |
она никогда не станет хорошей официанткой | she will never learn to wait |
она никогда ничего заранее не планирует | she never plans ahead |
она обеспечивала себе довольно безбедное существование, позируя студентам-художникам в классе натуры | she earned a reasonable living by sitting for art students in the life class (Taras) |
она обливалась слезами | her eyes were streaming with tears |
она обрела вечный покой | she has gone to her eternal rest above (на небесах) |
она одарённая актриса | she is a gifted actress |
она одета к лицу | she is becomingly dressed |
она озарила всю мою жизнь | she has brightened my whole life |
она оказала нам любезность, исполнив песню | she favoured us with a song |
она опустила глаза под его взглядом | she dropped her eyes beneath his gaze |
она оставила без внимания это предупреждение | she did not regard the warning |
она оставит торт до завтрашнего дня | she will keep the cake until tomorrow |
она оставит торт на завтра | she will keep the cake until tomorrow |
она оставляет детей без присмотра | she lets her children run wild |
она от него ничего не может скрыть | she can keep nothing from him |
она от радости ног под собой не слышит | she is so happy she is walking on air |
она от этого ничего не выиграла | she was not the better for it |
она отвергла все мои предложения помочь ей | she flouted all my offers to help |
она отвергла все мои предложения помочь ей | she flouted all my offers of help |
она отвергла его ухаживание | she rejected his addresses |
она отвернулась и зарыдала | she turned her face and wept |
она отвернулась и начала всхлипывать | she turned aside and began to sob |
она отвернулась, чтобы скрыть своё смущение | she turned away to hide her blushes |
она отвечает вам взаимностью? | does she return your love? |
она отвечала за то, чтобы все члены были оповещены | it was her responsibility that all members should be notified |
она отделалась небольшим штрафом | she was let off with a small fine |
она отдыхает после обеда | she is having her afternoon nap |
она отобрала те травы, которые надо было высушить | she picked over the herbs that were to be dried |
она отодвинула свою тарелку | she pushed away her plate |
она панически боится крыс | she has a phobia for rats |
она перебрала все мои платья, но ни одно ей не подошло | she went through all my dresses but there was none to fit her |
она повела меня, чтобы показать свой сад | she took me off to see her garden |
она повернула назад | she turned her steps |
она поверяла ему всё свои тайны | he was the repository of all her secrets |
она повесила занавески | she hung the curtains up |
она повыдавала замуж всех своих дочерей | she has married off all her daughters |
она поговорила с отцом, уединившись с ним в его кабинете | she spoke to her father in the seclusion of his study |
она подняла палку | she ups her stick |
она подняла ребёнка и поставила его на ножки | she picked the child up and stood him on his feet |
она подпирает подбородок рукой | her chin rests upon her hand |
она подросла, и с ней стало трудно ладить | she has grown old and difficult to do with |
она подумала, что я спятил | she thought I was nuts |
она позаботится о вас | she will take care of your bones |
она поймала его в передней | she collared him in the hall (чтобы поговорить с ним) |
она поколебала моё доверие к нему | she shattered my confidence in him |
она получает много приглашений | she receives many invitations |
она получает особое удовольствие создавать шумиху | she loves to make a fuss (to make evasions, to use much ceremony, to find mistakes, etc., и т.д.) |
она получает особое удовольствие устраивать суету | she loves to make a fuss (to make evasions, to use much ceremony, to find mistakes, etc., и т.д.) |
она пользовалась большим вниманием | she received much attention |
она пользовалась большим успехом | she received much acclaim |
она пользуется особыми привилегиями | she rates special privileges |
она помогла ему выйти | she helped him out |
она понимает искусство | she has an appreciation of art |
она, понятное дело, сейчас же в слёзы | as expected, she immediately burst into tears |
она попала в трудное положение | she got into a difficult situation |
она порвала с ним | she walked out on him |
она пострадала её покалечило в этой катастрофе | she was mutilated in the accident |
она прервала его на полуслове | she interrupted him in mid sentence |
она прибегла к его помощи | she repaired to him for help |
она привалилась к его плечу | she leant against his shoulder |
она привалилась к его плечу | she lean t against his shoulder |
она привыкла к тому, что он ей нравится | she has taken to like him |
она привыкла разговаривать сама с собой | she has the habit of talking to herself |
она придёт в пять | she will come at five |
она придёт в четыре | she will come at four |
она придёт с минуты на минуту | he may come any minute now |
она приедет через пару часов | she will arrive in a couple of hours |
она приехала лишь на несколько дней, но разве только унитаз с собой не захватила | she was only coming to stay for a few days but she brought everything but the kitchen sink (Taras) |
она приехала первой | she was the first to arrive |
она принимала все на веру | she believed everything |
она принимала всё на веру | she was absolutely uncritical |
она приносила своё шитье и сидела там со мной | she brought her sewing and sat with me there |
она пришлась ему по нраву | he liked her |
она прищурилась | she narrowed her lids |
она произвела на него впечатление | she hit his fancy |
она произнесла это тоном человека, повторяющего урок | she said it in the voice of one who repeats a lesson |
она происходит из известной семьи | she comes from a well-known family |
она происходит из старинного рода певцов | she comes from a long line of singers |
она проносила своё старое платье ещё сезон | she made her old dress do another season |
она проносит это платье много лет | the dress will last her many years |
она пропустила это оскорбление мимо ушей | she let the insult go by |
она просила сестру позаботиться о её ребёнке | she commended her child to her sister's care |
она прослезилась | her eyes filmed with tears |
она разлила молоко из бутылки в стаканы | she poured milk from the bottle into the glasses |
она разлила молоко из бутылки по стаканам | she poured milk from the bottle into the glasses |
она разлила раздала суп | she helped out the soup |
она разработала все детали вечера | she planned each detail of the party |
она разрезала буханку на тонкие кусочки | she cut the loaf in thin slices |
она разрыдалась | she burst into passion of tears |
она располнела | she had plumped out |
она расстроилась, когда я упомянул о её покойной матери | I hit a nerve when I mentioned her dead mother |
она решительно воевала с пылью | she was death on dust |
она решительно направилась домой | she turned home with a decided step |
она рожает | she has a child |
она с блеском исполняет второстепенные роли | she has a talent for building up minor roles |
она с грустью поглядела на него | she faced him wistfully |
она с двумя маленькими детьми | she has two babies on her arm |
она с ним в близких отношениях | she is intimate with him |
она с ним помолвлена | she is betrothed to him |
она с ним рассталась | she parted from him |
она с ним хорошо ладит | she gets on fine with him (agylshyn_oqy) |
она с тревогой следила за выражением его лица | she watched his face anxiously |
она с трудом тащила чемодан | she struggled with her suitcase |
она с чувством поёт и танцует с огоньком | she can sing and dance up a storm (Taras) |
она сжала его руку | her hand closed over his |
она сказала, что мальчик вёл себя очень странно | she described the boy's behaviour as very strange |
она скинула платье | she peeled off her dress |
она скуповата по части угощения | she is not very generous with the food |
она смутилась | shyness came over her |
она снискивает себе пропитание вязаньем | she knits for her living |
она снова заняла своё место за столом | she retook her place at the table |
она снова легла в постель | she got back into bed |
она снова попалась на ту же удочку | she was taken in again by the same trick |
она снова приняла свой прежний облик | she looks herself again |
она собирает жетоны, чтобы обменять их на бесплатный набор фужеров | she is saving up tokens for a free set of wine glasses (Anglophile) |
она совершает грех, не реализуя свои таланты | it's a sin that her talents are being wasted |
она и т.д. совершенно выдохлась | she the girl, our horse, etc. was played out |
она совершенно несамостоятельна | she is a clinging vine (Alya12) |
она и т.д. совершенно обессилела | she the girl, our horse, etc. was played out |
она совершенно одинаково относится к своим детям | she doesn't make any difference between the children |
она сочиняет музыку только лучше по утрам | she composes only better in the morning |
она сошла с ума, в этом не было никакого сомнения | she was mad, there was no doubt about it |
она спела зрителям ещё одну песню | she favoured the audience with another song |
она спела несколько арий из этой оперы | she sang several numbers from the opera |
она спела по нашей просьбе | she sang by our request |
она спела присутствующим ещё одну песню | she favoured the audience with another song |
она спела три песенки, которые были хорошо приняты | she sang three songs which went down well |
она спит со всеми подряд | she is completely promiscuous |
она спрашивает самоё себя | she asks herself a question |
она сразу заговорила с каким-то молодым музыкантом, сидевшим в уголке | she had picked up at once with a young musician in a corner |
она сразу поняла, куда он клонит | she perceived at once what he was getting at |
она сразу приглянулась ему | he was attracted by her instantly |
она стойко переносит превратности судьбы | she takes the rough with the smooth |
она счастлива | she feels glad |
она сыграла значительную роль в истории | she figured prominently in history (Nuto4ka) |
она сыграла немалую роль в его успехе | she had no small part in its success |
она тает на глазах | she is falling away to nothing before your very eyes |
она тайком плакала | she wept in secret |
она тайком получала письма от молодых людей | she received letters, on the sly, from young men |
она таяла | she was wearing away |
она только и делает, что с пылью воюет | she is forever dusting |
она только и могла что плакать | she could do nothing but cry |
она только укоризненно качала головой, узнав о моём поведении | she only shook her head over my behaviour |
она только укоризненно качала головой, узнав о моём поведении | she only shook her head at my behaviour |
она только называется председателем | she is the chairperson in name only |
она только плакала | she did nothing but cry |
она только укоризненно покачала головой, узнав о моём поведении | she only shook her head over my behaviour |
она только укоризненно покачала головой, узнав о моём поведении | she only shook her head at my behaviour |
она только поковыряла вилкой куропатку | she merely pecked at the partridge |
она только сейчас ушла | she just left this minute |
она только собой занята | she is only interested in herself |
она только что похоронила своего мужа | she is a fresh widow (Olga Fomicheva) |
она тоскует | she is sick at heart |
она у нас известна под своей девичьей фамилией | she is known here by her maiden name |
она у них днюет и ночует | she is at their house day and night |
она у себя | she is by herself |
она убежала, совершенно забыв о своём достоинстве | she fled in a most undignified manner |
она уговаривала преступника, разыскиваемого полицией, явиться с повинной | she urged the wanted man to turn himself in (Taras) |
она уехала | she is gone |
она уйдёт к другому такому же, как ты | she'll be gone off to the next one (Alex_Odeychuk) |
она украдкой посмотрела на него | she looked at him out of the corner of her eye |
она украсит любое общество | she will be an ornament to any society |
она упражняется в игре на рояле | she is doing her practice at the piano |
она устроила дикую сцену | she carried on something shocking |
она устроила такой скандал из-за ерунды | she did carry on so about nothing at all |
она устроила это с немалым трудом | she had some trouble in arranging it |
она устроилась и принялась за работу | she settled herself to her work |
она устроилась поудобнее, чтобы вздремнуть | she settled herself for a nap |
она утверждала, что | she was positive that |
она хитрее меня | she overrules my policy |
она хорошая партия | she is a good match |
она чешет ребёнку голову | she is combing the child's hair |
она чиста и невинна | she is as frank as a day (ssorry4el) |
она швырнула деньги и вышла | she plumped down the money and walked out |
она швырнула книги на стол | she plopped her books on the desk |
она шёпотом рассказала свою историю | she whispered her story |
она щедра на обещания | she is liberal with promises |
повсюду красота, и она – источник радости | beauty is everywhere and it is a source of joy |
поднимать бокал за её возвращение домой | drink to her coming home (to his having returned, to her having finished the book, etc., и т.д.) |
поднимать бокал за здоровье её отца | drink to her father (to the health of the bride, to our friendship, to the success of his novel, etc., и т.д.) |
пойти помочь ей | go to help her (to see his sister, to ask for a favour, to ask for a raise, to borrow it, etc., и т.д.) |
половину я отдал ей, а другую половину оставил себе | I gave her half, and kept half for myself |
рогатка, надеваемая на скотину, чтобы она не могла пролезть сквозь загородку | yoke |
род ярма, надеваемого на скотину для того, чтобы она не ломала загородки | poke |
род ярма, надеваемого на скотину для того, чтобы она не ломала загородки | pig |
тут столько рыбы, что она сама в руки даётся | there's so much fish here that you can catch them with your bare hands |
украдкой бросить взгляд на неё | steal a glance at her (at the picture, etc., и т.д.) |
украдкой бросить взгляд на неё | steal a look at her (at the picture, etc., и т.д.) |