Russian | English |
акцепт векселя после его опротестования | acceptance for honour supra protest |
акцепт векселя после его опротестования | acceptance supra protest |
акцепт векселя после его опротестования | acceptance for honour |
акцептант векселя после его опротестования | acceptor for honour supra protest |
акцептовать вексель после его опротестования | accept for honour supra protest |
без его ведома | without its/his consent (Alexander Matytsin) |
без его разрешения | without its/his consent (Alexander Matytsin) |
без его согласия | without its/his consent (Alexander Matytsin) |
быть "в он-лайн" | be on-line |
в его компетенции | in his capacity of |
в его отсутствие | in his absence |
в числе его полномочий | in his capacity of |
включить в полис документ посредством ссылки на него | incorporate a document by reference into a policy (алешаBG) |
вне зоны его влияния | outside of his control |
во благо которых он может послужить | it may serve best (Johnny Bravo) |
возврат наследником полученного ранее имущества для включения его в общую наследственную массу | bringing into hotchpot |
время освобождения гостиничного номера и оплаты счета за проживание в нем | check out time |
вынесение решения суда с занесением его в соответствующее производство | entering judgment |
выносить решение суда с занесением его в соответствующее производство | enter judgment |
выпускать новый продукт в продажу, постепенно увеличивая количество магазинов, в которых он представлен | plan a world-wide roll-out of (smth) |
г-н А. разрешил нам сослаться на него | Mr. A. has allowed us to use his name as reference |
давление на сторону по договору с целью изменения его условий | hold-up game (алешаBG) |
см. opt-out; действие лица, изначально предполагающее его формальное согласие на право компании или другого лица предпринимать какие-либо действия | opt-in (как правило, использовать информацию; Пример: подразумевается, что заполняя анкету, лицо дает своё официальное согласие на свободное использование информации о себе Киселев) |
Договор вступает в силу с момента его подписания обеими Сторонами | the Contract shall take effect after signed by both Parties |
Договор вступает в силу с момента его подписания обеими Сторонами | the Agreement shall come into effect on the date of its signing by both Parties |
документ, его дата и его номер | document, date, reference number (Johnny Bravo) |
доля наследства, получаемая при его распределении | distributive share of inheritance |
его ещё нет | He's not in yet (на месте) |
его основные элементы | marketing mix (товар, цена, место сбыта, продвижение товара и т.д.) |
его сейчас нет | he's not in at the moment (ART Vancouver) |
его собственными силами | by his means |
если покупатель допускает просрочку каких-либо платежей, вытекающих из настоящего Договора, то он обязан сразу же уплатить всю сумма платежа | if the purchaser defaults on any payment due on this contract, the full amount shall be immediately due and payable. |
за его собственный счёт | on his own account |
за его счёт | for his sake |
за его счёт | for his expense |
иметь полномочия передать бизнес в орган управления или объявить о его банкротстве | have the power to place a business into administration or bankruptcy |
ликвидация за наличные деньги через он-лайн брокерскую фирму | liquidation through an on-line brokerage |
лицо, действующее в интересах недееспособного, не будучи его опекуном | next friend |
маклер временно заменяющий постоянного маклера в его отсутствие | relief specialist |
мы желаем ему всего самого наилучшего в его дальнейших начинаниях | we wish him all the success in his future endeavors |
на его, Продавца риск и за его счёт | at risk and charge (Johnny Bravo) |
насколько ему/ей известно | to its knowledge (Alexander Matytsin) |
насколько ему / ей известно | its knowledge |
настоящий договор вступает в силу с момента его подписания Сторонами | this Agreement becomes valid in the moment of signing by Parties |
начать работать "в он-лайн" | be on-line |
не мешать им | get out of their way |
не по его вине | without any default on his part |
объединение имущества с целью его равного раздела | bringing into hotchpot |
объявлять об обратном переходе имущественных прав к первоначальному собственнику или его наследнику | declare a reversion |
cоглашение о неразглашении информации и о безусловном выполнении его положений | non circumvent and non disclosure agreement (baletnica) |
оговорка об освобождении судовладельца от ответственности со стороны его служащих | negligence clause |
он никогда не был так счастлив | he could not be happier (как теперь Ю Ко) |
он сейчас занят | he can't get away at the moment (Andrey Truhachev) |
он сейчас не может освободиться | he can't get away at the moment (Andrey Truhachev) |
он сейчас не может отлучиться | he can't get away at the moment (Andrey Truhachev) |
оплата векселя после его опротестования | acceptance for honour supra protest |
оплата векселя после его опротестования | acceptance for honour |
оплачивать вексель после его опротестования | accept for honour supra protest |
оптовое предприятие обслуживающее город и его пригороды | district wholesaler |
остановка оплаты чека лицом, которое его выписало | stop payment |
от его имени | on his behalf |
от его лица | on his behalf |
первоначальное прекращение обязательства вследствие невозможности его выполнения | initial frustration |
пиво, реализуемое фирмой, не являющейся его производителем | contract beer |
письменное обязательство банка выдать сертификат ценной бумаги после его выпуска | scrip certificate |
по его поручению | on its instruction |
по его собственной инициативе | on his own initiative |
по приемлемой для него / нее форме и содержанию | in form and substance satisfactory to it |
под его личную ответственность | on his own responsibility |
под его честное слово | on his honour |
поездка делегации представителей бизнеса в зарубежное государство с целью выхода на его рынок, продвижения своей продукции, услуг, технологий | sales mission (отличается от trade mission (США) – торговой миссии (постоянного "представительства" американского бизнеса в стране или регионе) 'More) |
показатель отношения цены опциона к цене финансового инструмента, лежащего в его основе | delta |
полная сумма переоценок актива баланса в соответствии с его текущей стоимостью | amount of cumulative value adjustments |
право пользования чужим имуществом и доходами от него | usufruct |
предварительный документ, фиксирующий факт фрахтования судна и его основные условия | fixing letter |
президент и его правительство | executive branch |
при договорённости с кем-либо и с его согласия | subject to agreement with and acceptance by (Alexander Matytsin) |
притягательность товара из-за его цены | price appeal |
продажа за наличные деньги через он-лайн брокерскую фирму | liquidation through an on-line brokerage |
продажа оборудования с условием получения его обратно в аренду на определённый срок | sale and leaseback |
пролонгация кредита путём его возобновления | rollover |
процентный денежный вклад выплачиваемый вкладчику по его требованию | day to day money |
процентный денежный вклад выплачиваемый вкладчику по его требованию | demand money |
процентный денежный вклад выплачиваемый вкладчику по его требованию | call money |
путём его подписания надлежащим образом | through its due signing (Andreyka) |
работать "в он-лайн" | be on-line |
реализовать конкурентное преимущество и сохранить его | attain and maintain competitive advantage (Leshek) |
реклама в режиме "он-лайн" | on-line promotion |
с момента его подписания | from the date of its signing (договора Johnny Bravo) |
свидетель, предубеждённый против выставившей его стороны | adverse witness |
соглашение о продаже оборудования с условием получения его обратно в аренду на определённый срок | sale and leaseback arrangement |
создание модели проекта с целью проверки / подтверждения его обоснованности в количественном и качественном отношении | business case (build a) |
сообщать цель и главную мысль письма в его первой фразе сразу после обращения | frontload (Bratets) |
срок действия договора и его окончание | contract validity period and termination (название статьи договора Soulbringer) |
статья контракта об условиях его прекращения | termination clause |
сумма налога, анонимно присылаемая налогоплательщиком, первоначально уклонившимся от его уплаты | conscience money |
уведомление подписчика о числе выделенных ему ценных бумаг и необходимости их оплатить | allotment letter |
узнать принцип его работы | learn how it works (financial-engineer) |
укреплять покупателя в его решении | reinforce the buyer's decision |
услуга по уведомлению получателя о прибытии груза до его доставки | Call Before Delivery service (Moonranger) |
финансирование продажи оборудования с условием получения его обратно в аренду на определённый срок | sale and leaseback financing |
фирмы покупающие товар и продающие его на срок | long the basis |
чек клиента, гарантированный его банком | certified cheque |
честность - его лучшее качество | honesty is his best asset |
это обещание обязательно для тех, кто его подписал | this promise is binding on everyone who signed it |