Russian | English |
в ближайшие дни ожидается солнечная сухая погода | further outlook, dry and sunny |
в дождливые дни трёхцветный флаг пачкается | the wet day draggles the tricolour |
в другие дни я брожу по лесу, "общаюсь с природой" | at other times I walk in the woods, communing with nature |
в какие-то дни он зарабатывает больше, в какие-то-меньше | some days he earns more, some days less |
в наши дни, когда столь популярны фокстроты и чарльстоны, очень приятно наблюдать за танцующими такой чистый, непорочный танец | in these days of fox trots and Charlestons it is refreshing to watch such clean dancing |
в последние дни она ведёт себя довольно странно | she is really out to lunch these days |
в последние дни телевизионный экран наводнили старые фильмы | there's a glut of old films on television these days |
в те дни, когда идёт дождь погода влажная, трёхцветный флаг пачкается | the wet day draggles the tricolour |
в те дни можно было запросто заставить младших детей работать на ферме | it was easy in those days to dragoon the younger children into helping with the farm work |
в те дни он был возницей | he teamed there and then those days |
в те дни против Королевы так часто замышлялись заговоры с целью убийства, что за одну лишь неделю умерли четверо её Дегустаторов | in the days malicious assassination plots against the Queen were so often devised four of her Tasters passed in a time of a week |
в те дни я был возницей | I teamed there and then those days |
вертолёт в наши дни-это рабочая лошадь авиации | helicopter today is the workhorse of the air |
влачить дни свои | linger out one's days |
все эти дни дул противный и очень сильный ветер | the wind was cross and very high all these days |
всякий раз, когда она что-нибудь рассказывает, она обязательно вспоминает дни своей юности | whenever she talks, she always likes to go back to her younger days |
дни быстро пролетели, и наш отпуск вскоре кончился | the days rushed by us and our holiday was soon ended |
дни быстро пролетели, и наш отпуск вскоре кончился | days rushed by us and our holiday was soon ended |
дни медленно текут | the days drag on |
дни медленно текут | the days drag by |
дни медленно текут | the days pass slowly by |
дни предрождественской торговли | the X-mass shopping season |
дни предрождественской торговли | X-mass shopping season |
дни пролетели быстро | the days flew by |
дни сочтены | the sands are running out |
дни стали длиннее | the days became longer |
дни стали короче | the days have become shorter |
дни становились теплее | the days were gaining in warmth |
дни становились теплее | days were gaining in warmth |
дни становятся короче | the days are getting shorter |
дни становятся короче | the days are drawing in |
дни становятся короче | days are closing in |
дни томительно текут | the days drag on |
дни томительно текут | the days drag by |
дни убавились | the days have become shorter |
дни шли за днями | the days went by |
дождь в выходные дни заставил их изменить свои планы | the weekend rain forced them to change their plans |
ей не нравится проводить дни в безделье | she is not satisfied to spend her days doing nothing |
ей не хочется проводить дни в бездельи | she is not satisfied to spend her days doing nothing |
зимой дни становятся короче, не так ли? | the days become shorter in winter, don't they? |
когда стареешь, дни рождения начинают мелькать как спицы в колесе | birthdays come around too quickly when one is older |
короткие дни проносятся, как привидения | the brief days flit ghostlike |
на уикэнде он давал себе волю, в выходные дни он любил кутнуть | he liked to splurge at weekends |
настала весна, дни увеличиваются | the days are drawing out now that it is spring |
наступила осень, дни сокращаются | the days are drawing in now that it is autumn |
некоторые посчитали, что свои самые счастливые дни они провели около дома и у бассейна | some found their happiest days were spent about the house and at the poolside |
немногие в наши дни позволяют себе иметь большую семью | not many people go in for big families these days |
окончить дни свои | end one's days |
он отмечает свои дни рождения в кругу семьи | he observes his birthdays in the family |
он относится к тому сорту людей, которых в наши дни называют "дельцами", и абсолютно беспринципен и бесстыден | he is what we call nowadays an "operator", and completely unscrupulous and unashamed |
отмечать дни рождения | observe birthdays |
первые дни оккупации | the early days of the occupation |
по соглашению между профсоюзом и работодателем в сверхурочные входит работа после 6 часов вечера в рабочие дни и работа в выходные и по национальным праздникам | in the contract agreed between the union and the employers, overtime is defined as work after 6 p.m. on weekdays, and anytime on Saturdays, Sundays, and public holidays |
прекращение военных действий в дни, установленные церковью | truce of God (в средние века) |
присмотр за детьми в дни школьных каникул может стать большой проблемой для родителей | arranging childcare over the school holidays can be quite a conundrum for working parents |
прошли дни счастливого общения | days of happy commune dead |
самые счастливые дни чей-либо жизни | the happiest days of someone's life |
сейчас сентябрь, дни становятся короче | the days are closing in now that it is September |
сидя все дни и ночи напролёт | sitting whole days and nights |
славные дни молодости | the palmy days of youth |
сумасшедшие дни перед Рождеством | the hectic days before Christmas |
теперь, когда пришла осень, дни становятся короче | the days are closing in now that autumn is here |
теперь оба её ребёнка выросли, и тяжёлые дни были позади | and now her children were both grown, and her bad days past |
у него все дни заняты | he always has a full schedule |
хотя в эти дни занятий нет, все студенты усиленно зубрят, готовятся к контрольным, которые будут на следующей неделе | although there are no lessons this week, the students are all cramming for next week's tests |
эта картина вызывает в памяти дни моего детства | this picture calls up scenes of my childhood |
это было то, что в наши дни считается провокационным вопросом – вытянуть у молодого человека был он там недавно или нет | this was what in modern days is called a draw to elicit by the young man's answer whether he had been there lately or not |
это напоминает мне дни, которые я проводил на стрельбище, занимаясь воинской подготовкой перед отправкой во Вьетнам | it reminds me of my days on the rifle range preparing for my duty in Vietnam |
это переносит меня в дни моей молодости | that carries me back to my youth |
я обожаю проводить дни, шатаясь по магазинам в незнакомых городах | I enjoy pottering away the afternoon in the shops in a strange city |