Subject | Russian | English |
amer. | американская традиция отмечать первый день рождения ребёнка | cake smash (пекут два торта (один для гостей и домашних, другой для ребёнка, чтобы он делал с ним, что захочет) chernichka3333) |
el. | атака на основе парадокса "день рождения" | birthday attack |
gen. | банкет по случаю дня рождения ребёнка | child's birthday (Andrey Truhachev) |
Makarov. | беднягу Билли выгнали как раз в день его рождения | poor Billy was chucked out right on his birthday |
avia., med. | биоритм, отсчитываемый со дня рождения | birthday-based biorhythm |
Makarov. | в 2005 году исполнилось 100 лет со дня рождения Энтони Пауэлла | the year 2005 saw the centenary of Anthony Powell's birth |
Makarov. | в честь дня рождения королевы был произведён залп из двадцати одного орудия | the Queen's birthday was saluted with twenty-one guns |
gen. | вечеринка на день рождения | birthday party (Andrey Truhachev) |
gen. | вечеринка по случаю дня рождения | birthday party (Andrey Truhachev) |
gen. | вечеринка по случаю дня рождения ребёнка | child's birthday (Andrey Truhachev) |
amer. | вечеринка, устраиваемая по случаю дня рождения | birthday shower (напр., коллеги, начальника и т.д. VLZ_58) |
fig. | второй день рождения | alive day (день, когда я мог умереть, но выжил) |
IT | высокая вероятность совпадения дней рождения в относительно немногочисленных коллективах | birthday paradox (напр. 50% для 23 человек) |
gen. | годовщина со дня рождения | anniversary of the birth (of bookworm) |
gen. | гости на вечеринке или дне рождения | party-goers (A bear crashed a 2-year-old's birthday party in Connecticut and was filmed feasting on cupcakes while the party-goers fled inside. upi.com ART Vancouver) |
Makarov. | двадцать один орудийный залп был произведён в честь Дня рождения королевы | the Queen's birthday was saluted with twenty-one guns |
Makarov. | двенадцать дней, следующие непосредственно за днём рождения, показывают, каким будет следующий год | twelve straight days after the birthday give a picture of the next year |
gen. | день моего рождения | my natal day |
med. | день после рождения | postnatal day (применительно к новорожденному Dimpassy) |
gen. | день рождения | natalday |
law | день рождения | birth day |
lit. | "День рождения" | The Birthday Party (1958, пьеса Харолда Пинтера) |
gen. | день рождения | bd |
gen. | день рождения | natal |
gen. | день рождения | natal day |
gen. | день рождения | date of birth |
gen. | день рождения | anniversary of one's birth |
Makarov. | день чьего-либо рождения | the day of someone's birth |
gen. | день рождения | B-Day (WiseSnake) |
gen. | день рождения | birthday party (вечеринка, праздник) Andrey Truhachev) |
gen. | день рождения | anniversary (LisKa AlisKa) |
gen. | день рождения | birthday |
brit. | День рождения Её Величества | HM the Queen's Birthday (denghu) |
hist. | день рождения королевы Виктории | Victoria Day (праздник Британской империи) |
relig. | День рождения Рамы | Ramanavami (7-й аватары Вишну) |
gen. | день рождения ребёнка | child's birthday (вечеринка Andrey Truhachev) |
gen. | день рождения ребёнка, обычно отмечаемый до его рождения | baby shower (Посиделки, на которые гости приносят подарки для (еще не родившегося) ребенка. Американская традиция. Marina Lee) |
gen. | деньги к дню рождения | birthday money (Andrey Truhachev) |
gen. | деньги ко дню рождения | birthday money (MichaelBurov) |
gen. | деньги на день рождения | birthday money (MichaelBurov) |
gen. | детская вечеринка по случаю дня рождения | child's birthday (Andrey Truhachev) |
gen. | детская вечеринка по случаю дня рождения | children's birthday party (Andrey Truhachev) |
gen. | детский день рождения | child's birthday (вечеринка Andrey Truhachev) |
Makarov. | до его дня рождения ещё далеко | his birthday is still a long way off |
Makarov. | дожить до дня рождения | reach a birthday |
Makarov. | дожить до дня рождения | attain a birthday |
Makarov. | его выгнали как раз в день рождения | he was chucked out right on his birthday |
Makarov. | его день рождения в этом году приходится на воскресенье | his birthday falls on a Sunday this year |
Makarov. | его день рождения 4 декабря | his birthday is on the fourth of December |
Makarov. | её день рождения приближается с каждым днём | her birthday's drawing nearer every day |
math. | задача о днях рождения | birthday problem |
cultur. | задувать свечи на торте в день рождения | blow out candles on a birthday cake (theguardian.com Alex_Odeychuk) |
gen. | записывать адреса и дни рождения своих друзей | book the addresses and birthdays of friends |
Игорь Миг | запоздалый подарок на день рождения | belated birthday gift (Putin embraced the docile dog, smiling and even planting a kiss on the puppy's head. The alabai was a belated birthday gift for Putin, Berdymukhammedov explained. The dog was named "Verny." It means "faithful" in Russian.17WP) |
ed. | к столетию со дня рождения | mark the centenary of the birth of (кого-либо Elina Semykina) |
gen. | к столетию со дня рождения | on the occasion of centenary of the birth (on the occasion of centenary of the birth of Leo Tolstoy — к столетию со дня рождения Льва Толстого Shabe) |
gen. | к ... юбилею со дня рождения | in honour of the ... anniversary of ... birth (
In honor of the 100th anniversary of her birth, her children designed a fragrance that was inspired by the fragrances she actually wore. ArcticFox) |
comp., MS | календарь дней рождения | birthday calendar (A calendar that displays all of the birthdays stored in someone's contact list) |
obs. | касающийся дня рождения | natalitious |
obs. | касающийся дня рождения | natalitial |
libr. | книга, подаренная ко дню рождения | annual (или иному ежегодному празднику) |
libr. | книжка с записями дней рождения и др. знаменательных семейных событий | birthday book |
Makarov. | ко дню рождения принято дарить подарки | giving presents on someone's birthday is an institution |
Makarov. | когда стареешь, дни рождения начинают мелькать как спицы в колесе | birthdays come around too quickly when one is older |
gen. | когда стареешь, дни рождения просто начинают мелькать | birthdays come around too quickly when one is older |
data.prot. | криптоанализ на основе дней рождения | birthday attack |
data.prot. | криптоанализ на основе парадокса дней рождения | birthday-problem attack |
comp., net. | криптоанализ на основе парадокса дней рождения | birthday attack |
gen. | - летие со дня рождения | the ...-th anniversary of the birth of (someone – кого-либо alex) |
gen. | ...летие со дня рождения | birth anniversary (Google Doodle celebrated Stephen Hawking's 80th birth anniversary with an animated video. ArcticFox) |
gen. | 200-летие со дня рождения Пушкина | the 200th anniversary of Pushkin's birth |
gen. | 200-летие со дня рождения Пушкина | Pushkin's 200th birthday anniversary |
gen. | маленький подарок ко дню рождения | a small offering for someone's birthday |
account. | материальная помощь ко дню рождения | birthday benefit (Zen1) |
life.sc. | международный день рождения разработки | development international birth date (1. Разработка здесь как продукт разработки, а не процесс. 2. Евразийский термин не имеет смысла, т.к. разрабатываемый ЛП не одобряется. 3. Важно правильно переводить термин, а не пытаться найти ЕАЭСные неадекватные аналоги peregrin) |
gen. | минусовый день рождения | baby shower (kim.anton) |
gen. | на чей-либо день рождения | on one's birthday (he almost never forgets to phone Fred on his birthday – он почти никогда не забывает звонить Фреду на его день рождения) |
gen. | на день рождения ему подарили велосипед | he got a bicycle for his birthday |
Makarov. | на день рождения она подарила мне однотомник Вирджинии Вульф | she gave me a Virginia Woolf omnibus for my birthday |
Makarov. | на день рождения принято дарить подарки | it is customary to give people gifts on their birthday |
gen. | награждения ко дню рождения монарха | Birthday Honours (в Великобритании) |
comp., MS | напоминание о дне рождения | birthday reminder (A feature that notifies the user about upcoming birthdays of contacts in the contact list. Rori) |
gen. | не надо выговаривать детям за то, что они забывают, у кого когда день рождения | you shouldn't reproach the children for forgetting birthdays |
gen. | нулевой день рождения | baby shower (Творческий перевод, который требует понимания собеседником контекста. kim.anton) |
gen. | ода, посвящённая дню рождения | genethliacon |
Makarov. | он записал дату её дня рождения, чтобы не забыть | he put down the date of her birthday lest he should forget |
Makarov. | он обещал подарить мне машину ко дню рождения | he promised me a car for my birthday |
Makarov. | он отмечает свои дни рождения в кругу семьи | he observes his birthdays in the family |
Makarov. | он провинился – опять забыл о её дне рождения | he feels guilty of forgetting her birthday again |
Makarov. | она всё ещё дуется на меня из-за того, что я забыл послать ей поздравительную открытку ко дню рождения | she still bears me a grudge because I forget to send her a birthday card |
Makarov. | она проявила неуважение к нему, не пригласив его на свой день рождения | she put a slight upon him by not inviting him to her birthday |
gen. | организовать представление и т.д., чтобы отметить день его рождения | get up a performance a concert, a party, etc. for his birthday (for charity, etc., и т.д.) |
gen. | организовать представление и т.д., чтобы отпраздновать день его рождения | get up a performance a concert, a party, etc. for his birthday (for charity, etc., и т.д.) |
Makarov. | отметить день рождения | mark a birthday |
Makarov. | отметить день рождения | celebrate a birthday |
product. | отмечать день рождения | mark birth date (Yeldar Azanbayev) |
gen. | отмечать день рождения | have a birthday party (TransAccess) |
product. | отмечать день рождения | celebrate birthday (Yeldar Azanbayev) |
product. | отмечать день рождения | commemorate day of birth (Yeldar Azanbayev) |
gen. | отмечать день рождения | keep one's birthday (festivals, etc., и т.д.) |
Makarov. | отмечать дни рождения | observe birthdays |
Makarov. | отмечать пятидесятую годовщину со дня рождения | mark the fiftieth anniversary of someone's birth (кого-либо) |
gen. | отмечать свой день рождения | keep birthday |
gen. | отпраздновать день рождения | throw a birthday party (bookworm) |
gen. | отпраздновать свой день рождения | celebrate his birthday |
gen. | отпраздновать свой день рождения | celebrate her birthday |
dipl. | официальный день рождения монарха | Official Birthday (национальный праздник в Великобритании и странах Содружества: The King's Official Birthday is the selected day in most Commonwealth realms on which the birthday of the monarch is officially celebrated in those countries. It does not necessarily correspond to the date of the monarch's actual birth. wikipedia.org) |
IT | парадокс "день рождения" | birthday paradox |
cryptogr. | парадокс дней рождения | birthday paradox |
dipl. | по случаю дня рождения | on the occasion of the birthday of (англ. цитата – из статьи в газете Los Angeles Times Alex_Odeychuk) |
Makarov. | погода в день её рождения была отвратительной | the weather on her birthday was nasty |
gen. | подарки ко дню рождения | birthday presents |
gen. | подарок к дню рождения | birthday treat (Дмитрий_Р) |
adv. | подарок ко дню рождения | birthday present |
gen. | подарок ко дню рождения | birthday gift |
trav. | подарок на день рождения | birthday present |
gen. | половинный день рождения | half-birthday (Это праздник, который отмечается ровно за полгода до настоящего дня рождения или через полгода после него. Причиной появления стало нежелание отмечать день рождения, напр., в один день с Рождеством или Новым Годом, или же невозможность собраться всей семьей именно в настоящий день рождения. wikipedia.org ellie_flores) |
gen. | получить в подарок книгу на свой день рождения | get a book for one's birthday (dimock) |
gen. | получить новые часы и т.д., в подарок на день рождения | get a new watch a ring, a new hat, etc. for one's birthday |
gen. | послать подарок ребёнку ко дню рождения | remember a child on its birthday |
gen. | послать ребёнку подарок ко дню рождения | remember a child on its birthday |
gen. | права, полученные со дня рождения | native privileges |
gen. | празднование дней рождения | observance of birthdays |
Makarov. | празднование дня рождения | keeping of birthdays |
gen. | празднование дня рождения | birthday bash (в т.ч. организации или предприятия denghu) |
gen. | празднование дня рождения | the celebration of a birthday |
gen. | празднование дня рождения | birthday party |
gen. | празднование её дня рождения было для неё сюрпризом | they surprised her with a birthday party |
Makarov. | праздновать день рождения | observe a birthday |
gen. | праздновать день рождения | keep one's birthday (festivals, etc., и т.д.) |
Makarov. | праздновать пятидесятую годовщину со дня рождения | celebrate the fiftieth anniversary of birth (кого-либо) |
gen. | приближался день его рождения | his birthday was impending |
gen. | пригласить на день рождения | invite for a birthday (dimock) |
dipl. | присуждение почётных титулов и награждение орденами и медалями по случаю официального дня рождения монарха | Birthday Honours (Великобритания) |
gen. | прошедший день рождения | belated birthday (raptor-22) |
gen. | с лучшими пожеланиями в день твоего рождения | best wishes on your birthday (sankozh) |
gen. | свеча на день рождения | birthday candle (scherfas) |
gen. | свой день рождения она не отмечала, так как чувствовала себя очень плохо | on her birthday she was too sick to celebrate |
gen. | сегодня как раз мой день рождения | this happens to be my birthday |
Makarov. | скинуться на подарок ко дню рождения коллеги | dob in to buy a present for a work-mate's birthday |
gen. | скромный подарок ко дню вашего рождения | a few trifles for your birthday |
Makarov. | со дня своего рождения | from the hour of my nativity |
inf. | справить день рождения | celebrate birthday |
Makarov. | справлять день рождения | celebrate birthday |
Makarov. | справлять день рождения | keep one's birthday |
gen. | справлять день рождения | keep one's birthday |
gen. | справлять свой день рождения | keep birthday |
gen. | сто лет со дня его рождения | centenary of his birth (Olga Okuneva) |
gen. | столетие со дня рождения Булгакова | the Bulgakov centenary |
gen. | торжество по случаю дня рождения | birthday party (Andrey Truhachev) |
gen. | торжество по случаю дня рождения ребёнка | child's birthday (Andrey Truhachev) |
cook. | торт к дню рождения | birthday cake |
gen. | торт ко дню рождения | birthday cake (The birthday cake flavour is my favourite. — Больше всего мне нравится вкус торта ко дню рождения.) |
gen. | у меня как раз сегодня день рождения | this happens to be my birthday |
gen. | у меня худший день рождения в жизни | I'm having the worst birthday (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | у неё день рождения 15 мая | her birthday is on the fifteenth of May |
gen. | фуршет по случаю дня рождения ребёнка | child's birthday (Andrey Truhachev) |
Makarov. | цветок, который ты подарила мне на день рождения, дал побеги и быстро растёт | the plant you gave me for my birthday is sprouting up nicely |
Makarov. | цветок, который ты подарила мне на день рождения, пустил ростки и хорошо разрастается | the plant you gave me for my birthday is sprouting up nicely |
Makarov. | цветок, который ты подарила мне на день рождения, пустил ростки и хорошо разрастается | the plant you gave me for my birthday is sprouting up nicety |
gen. | чаще отмечать дни рождения детей и проводить с ними больше времени | have showed up to a few more BDays and baseball games. (financial-engineer) |
gen. | шумная вечеринка по случаю дня рождения | birthday shindig (Alex_Odeychuk) |
gen. | шумное празднование дня рождения | birthday shindig (Alex_Odeychuk) |
hist. | юбилейная медаль "За воинскую доблесть. В ознаменование 100-летия со дня рождения Владимира Ильича Ленина" | Jubilee medal "For military prowess. To commemorate the 100th anniversary of the birth of Vladimir Ilyich Lenin" (Alex_Odeychuk) |
gen. | я согласен, что это нормально, если она сделает брату подарок на день рождения. Но покупать ему яхту-это уж слишком | I agree that it would be normal for her to give her brother a present on his birthday. But buying him a yacht is a bit over the top (Taras) |
gen. | я только что вспомнил, что сегодня у тебя день рождения | I just remembered that it's your birthday today |
scottish | 25 января, годовщина со дня рождения Роберта Бернса | Burns Night (отмечается торжественным ужином (Burns Supper) tats) |