Russian | English |
а Васька слушает да ест | he turns a deaf ear to the words to hear (Taras) |
а Васька слушает да ест | but Thomas all the while is busy with the chicken |
а Васька слушает да ест | Tom listens, yes. But – still he eats! (Taras) |
ай да молодец! | way to go! (Yeldar Azanbayev) |
Бог долго терпит, да больно бьёт | God's wheels grind slowly but they grind exceedingly well (вариант перевода Alexander Oshis) |
было, да быльём поросло | water under the bridge (fa158) |
было, да водой унесло | water under the bridge (если вода как-то обыгрывается в контексте fa158) |
в тесноте, да не в обиде | squeezed but pleased (astroma1978) |
в тесноте, да не в обиде | room for a little one (jocular UK usage Liv Bliss) |
в тесноте да не в обиде | the more the merrier |
в тесноте, да не в обиде | let's be friends (фраза в забитом лифте и т.п. 4uzhoj) |
вашими бы устами да мёд пить | it is too good to be true |
вот это да! | how do you like them apples? (shergilov) |
Гладко было на бумаге, да забыли про овраги | the devil is in the details |
говорить вокруг, да около | beat about the bush (Yeldar Azanbayev) |
грех да и только | simple sin (Alex_Odeychuk) |
громко лает, да не кусает | all bark and no bite (Mira_G) |
да брось ты | I mean, come on! (used to express incredulity, disbelief, etc. 42admirer) |
да будет так | so be it (Taras) |
да – да, нет – нет | take it or leave it (хотите – соглашайтесь, хотите – нет 4uzhoj) |
да здравствует! | three cheers for (Bobrovska) |
да и то | and even then (sankozh) |
да и то не полностью | and even then not completely (sankozh) |
да ладно тебе и т.д. | I mean, come on! (used to express incredulity, disbelief, etc. 42admirer) |
да любой | every Tom, Dick and Harry (MichaelBurov) |
да любой | any Tom, Dick or Harry (MichaelBurov) |
да ну это всё к черту | hell with all this |
да, пожалуйста! | whatever tickles your pickle (Mikhail.Brodsky) |
да скорой встречи ещё раз! | you always meet twice |
да сопутствует мне удача сегодня | luck be a lady tonight (Taras) |
если бы да кабы | if wishes were fishes (Natalia D) |
если бы, да кабы во рту росли грибы | if ifs and ands were pots and pans (AmaliaRoot) |
жениться на скорую руку, да на долгую муку | marry in haste and repent at leisure |
жить-поживать да добра наживать | live off the fat of the land (Taras) |
из грязи да в князи | from zero to hero (примерное русское соответствие Aiduza) |
из молодых, да ранний! | starting early! |
из молодых да ранних | whipper snapper (alindra) |
из огня да в полымя | out of the frying pan and into the fire (Andrey Truhachev) |
из огня да в полымя | out of the trying pen into the fire |
как хотите – либо да, либо нет | take it or leave it |
конь о четырёх ногах, да и то спотыкается | it is a good horse that never stumbles |
легко говорить, да трудно делать! | the devil is in the details (Andrey Truhachev) |
либо да, либо нет | take it or leave it |
Лицом хорош, да душой непригож | A fair face may hide a foul heart (ROGER YOUNG) |
лучше беднее, да честнее | a clean fast is better than dirty breakfast |
лучше меньше, да лучше | less is more (Marina Lee) |
мал золотник да дорог | little goes a long way (Yeldar Azanbayev) |
мастер на все руки, да руки-крюки | jack of all trades, master of none (Mira_G) |
мёд, да ещё и ложкой | want jam on it (Yeldar Azanbayev) |
Надсаженный конь, надломленный лук да замирённый друг равно ненадёжны | A cracked bell can never sound well (ROGER YOUNG) |
не было бы счастья, да несчастье помогло | cry all the way to the bank (Interex) |
не ходить вокруг да около | cut to the chase (matchin) |
нет-нет да и | every now and again (Anglophile) |
никаких танцев с бубном и хождений вокруг да около | no beating around the bush here (Alex_Odeychuk) |
никаких хождений вокруг да около | no beating around the bush here (Alex_Odeychuk) |
ну да Бог с этим! | so it goes (Ivan Pisarev) |
ну да ладно | oh well (в знач. "ничего не попишешь": Well that's a shame, but oh well. 4uzhoj) |
он человек прямой, не будет ходить вокруг да около | he is no beater about the bush |
От чёрной коровы да белое молочко | A black hen lays a white egg (ROGER YOUNG) |
От чёрной курочки да белое яичко | A black hen lays a white egg (ROGER YOUNG) |
пока суд да дело | while this is still going on (grafleonov) |
пока суд да дело | for the time being (grafleonov) |
пока суд да дело | while things are being decided (grafleonov) |
пока суд да дело | in the meantime (grafleonov) |
пока суд да дело | while this is still in the works (grafleonov) |
пока суд да дело | while things sort themselves out (grafleonov) |
пока суд да дело | meanwhile (grafleonov) |
полетели пух да перья | the fur begins to fly (an angry argument starts stulip) |
поматросить да бросить | first to flirt and then to leave (Andrey Truhachev) |
попасть из огня да в полымя | jump out of the frying pan into the fire (Andrey Truhachev) |
рад бы в рай – да грехи не пускают | would be glad to get to paradise but the blames do not allow it (Yeldar Azanbayev) |
рад бы в рай – да грехи не пускают | would be glad to get to paradise but the blames don't allow it (Yeldar Azanbayev) |
смех да и только | too funny for words (Andrey Truhachev) |
Смысл: лучше беднее, да честнее | A clean fast is better than a dirty breakfast (ROGER YOUNG) |
совет да любовь | love, peace and harmony (Andrey Truhachev) |
Ср. лучше бедность да честность, нежели прибыль да стыд | A clean fast is better than a dirty breakfast (ROGER YOUNG) |
старенький да удаленький | oldie but goodie (Ivan Pisarev) |
твои слова да Богу в уши! | from your mouth to God's ears! (jewish-languages.org Andrey Truhachev) |
твои слова да Богу в уши! | from your mouth to God's ears! |
твои слова да Богу в уши | from your mouth to God's ear (VLZ_58) |
тишь да благодать | peace and quiet (Andrey Truhachev) |
тишь да гладь да божья благодать | peace and quiet (Andrey Truhachev) |
умеет всё, да по чуть-чуть | jack of all trades, master of none (о человеке, который разбирается во многих вещах, но очень поверхностно Mira_G) |
Хлеб с водою, да не пирог с лихвою | A clean fast is better than a dirty breakfast (ROGER YOUNG) |
ходить вокруг да около | pussyfoot around (Andrey Truhachev) |
ходить вокруг да около | pussyfoot |
ходить вокруг да около | dance around (избегать темы в разговоре; досл. "танцевать вокруг": He always dances around the topic of pay raises for my team whenever I bring it up to him. thefreedictionary.com Shabe) |
хождение вокруг да около | circumlocution (Vadim Rouminsky) |
что-нибудь да изменится | something's gotta give (masizonenko) |
Щедрый за чужой счёт Со Спаса дерёт, да на Николу кладёт Церковь грабит, да колокольню кроет | rob Peter to pay Paul (Krouglov) |