Russian | English |
Анкер, устанавливаемый до пересечения со слабыми породами | Precrossing anchor (Reyandy) |
архитектура римской империи до конца IV века | Roman imperial architecture |
в качестве крупного заполнителя можно использовать щебень с крупностью зерен от ... до ... мм | you can use ... to ... mm grain size crushed stone as coarse aggregate |
Вертикальная планировка выполняется до начала основных земляных работ | the grading should be done before the major earth-moving work begins |
Вибрируйте раствор до появления на его поверхности влаги | Vibrate the mortar until moisture appears on its surface |
внутренняя вогнутая поверхность арки от пят до замка | intrados |
водопроводная труба от магистрали до обслуживаемого здания | water-service pipe |
время выдержки до склеивания | open assembly time |
время высыхания до отлипа | dry to touch (лакокрасочные защитные покрытия Clint Ruin) |
время до разрушения | prefailure time |
время до распалубки | stripping time |
время нагрева до рабочей температуры теплоаккумулирующей массы отопительного прибора | recovery time |
встреча до начала работ | pre-job meeting |
выдержка напр, бетона до известного возраста | ageing |
выдержка фанеры до схватывания клея | ageing of plywood |
Выемки засыпьте с уплотнением до состояния естественной плотности | Fill all depressions with compacting soil until you have a state with the natural density |
Выполните до начала вскрытия выработки устройства для отвода поверхностных вод | Set up the installations for surface water removal before excavating |
высота до карниза | height on eave (missgivings) |
высота от перекрытия до перекрытия | slab-to-slab height (tarantula) |
высушивание бетон до схватывания | drying to stiff concrete |
высушивать бетон до схватывания | dry to stiff concrete |
высушивающий бетон до схватывания | drying to stiff concrete |
Гайки в болтовых соединениях затягивайте до отказа | Screw up the nuts tightly in bolted connections |
Глубиной заложения фундамента является расстояние от проектной отметки до подошвы | the foundation depth is the distance between the design elevation and the foundation's bottom |
горячая вода с температурой до 100 град. С | low temperature hot water |
горячая вода с температурой до 100°С | low temperature hot water (где весь перевод фразы? DpoH) |
Деревянными вкладышами закрепляйте настланный пол до затвердевания мастики | Fix the laid floor with wooden inserts until the mastic hardens |
для приготовления бетона нам требуется песок крупностью от ... до ... мм | prepare the concrete we need sand with a grain size from ... to ... mm |
для производства работ необходим подтоварник длиной от ... до ... метров | carry out the work you need rickers ... to ... m long |
для сохранения грунта экскаватор не должен добирать ... см до проектной отметки котлована | protect the soil the excavator operator should leave a ... cm deep soil layer above the design elevation of the pit |
до затвердения раствора установите разделительные жилки | before the mortar of the underbed hardens set up the dividing strips |
до какой отметки понизились грунтовые воды? | to what mark has the ground water been lowered? |
до монтажа ферм установите связывающие панели | Set up the connecting panels before you start erecting trusses |
до начала бетонирования нужно завезти на стройплощадку все необходимые материалы | it's necessary to have all required materials at the site before you start concreting |
до начала возведения зданий и сооружений необходимо провести геодезические работы, обозначить точки, лежащие на красных линиях планировки города, установить реперы, вынести на реперы отметки нивелирным ходом, вокруг будущего здания сделать обноску, теодолитным ходом закрепить проектные оси здания в виде рисок на обноске, между рисками натянуть проволоку, перенести на основание оси | before constructing the buildings and structures it is necessary to carry out a geodetic survey, to mark the points lying on the building lines of the city plan, to set up the required bench marks, to mark the elevations on the bench marks by levelling, to set up profiles around the building, to mark the design lines on batter boards with a field traverse, to fix wire between the marks, to project the axes on the base |
до начала кладки установите угловые и промежуточные порядовки | Set corner and intermediate gauge rods before you start laying brick |
до начала малярных работ в помещении необходимо закончить все строительные работы | Painting may only start after all the construction work on the premises has been done |
до начала монтажа проверьте соответствие оставленных отверстий в перекрытии чертежам | before assembly check that the holes left in ceiling slabs are placed in accordance with the drawings |
до начала монтажа проверьте соответствие пробитых борозд чертежам | before assembly check that the chases are placed in accordance with the drawings |
до начала монтажа проверьте соответствие проложенных каналов чертежам | before assembly check that the ducts are placed in accordance with the drawings |
до начала монтажа трансформаторной подстанции должны быть поставлены трансформаторное масло, чистые герметические металлические ёмкости для хранения масла, инструмент и приспособления | before the erection of the transformer substation starts it is necessary to obtain transformer oil |
до начала монтажа трансформаторной подстанции должны быть поставлены трансформаторное масло, чистые герметические металлические ёмкости для хранения масла, инструмент и приспособления | clean airtight metal tanks for storing transformer oil, tools and fixtures |
до начала обойных работ должны быть завершены все строительные работы | All construction works should be completed before paper hanging starts |
до начала работ ознакомьте маляров с правилами техники безопасности | Brief the painters on accident prevention regulations before they start working |
до начала строительства нам необходимо изучить водный кадастр, водохозяйственный кадастр, кадастр выбросов, кадастр подземных вод, кадастр природных ресурсов | before the construction starts we need to study the water resources inventory, inventory of the water resources and users, emission inventory, groundwater inventory, inventory of natural resources |
до начала укладки паркета стены подготовьте под последнюю окраску | before you start laying the parquet floor prepare the walls to receive the finishing coat |
до начала электромонтажных работ необходимо выполнить ограждение лестничных маршей | by the time the electrical installation work starts it's necessary to put up the railings on the staircases |
до начала электромонтажных работ необходимо выполнить фундаменты под электрические машины | by the time the electrical installation work starts it's necessary to lay the foundations for the electrical equipment |
до начала электромонтажных работ необходимо обеспечить освещение площадки | by the time the electrical installation work starts it's necessary to light the site |
до начала электромонтажных работ необходимо построить подъездные дороги | by the time the electrical installation work starts it's necessary to build access roads |
до начала электромонтажных работ необходимо проложить линии энергоснабжения | by the time the electrical installation work starts it's necessary to lay electric power supply lines |
до начала электромонтажных работ необходимо установить светильники местного освещения | by the time the electrical installation work starts it's necessary to install local lighting sources |
до отгрузки | prior to shipment (Yeldar Azanbayev) |
до отказа | home (запрессовать, насадить) |
до полного уплотнения надо выполнять 5 проходов катка по одному месту | Five passes are needed to obtain full compaction |
до получения плотности сухого грунта не менее 1.8т / м3. | until the zero-air dry unit weight will make at least 1,8 t/ cu.m. |
до прокладки кабеля необходимо заложить в траншею трубы | before laying cables it's necessary to lay pipes in the trench |
до прокладки кабеля необходимо откачать воду из траншеи | before laying cables it's necessary to pump the water out of the trench |
до прокладки кабеля необходимо очистить траншею от камней, комьев земли и строительного мусора | before laying cables it's necessary to remove stones, clods of earth and rubbish from the trench |
до прокладки кабеля необходимо развезти по трассе траншей кирпич и плиты | before laying cables it's necessary to lay brick and plates along the trench route |
до прокладки кабеля необходимо сделать проколы грунта в местах пересечения кабеля с коммуникациями | before laying cables it's necessary to rod the soil at the intersections of cables and service lines |
до прокладки кабеля необходимо устроить в траншее подушку из разрыхленной земли | before laying cables it's necessary to make a cushion from loose soil in the trench |
до сварки проверяйте величину зазоров | Check the gap sizes before welding |
до схватывания раствора расшейте швы | Point the joints before the mortar sets |
до упора | firmly |
доведение напр. воздуха или воды до определённого состояния | conditioning |
довести до разрушения | carry to failure (на испытаниях) |
доводить до проектной линии | bring to grade |
доливать до нормального уровня | top up the level |
дополнение угла до 360° | explement |
дополнение широты до 90° | co-latitude |
досыпать напр. выемку до проектной высоты | fill up to grade |
досыпать до проектной высоты | fill up to grade |
жильё, проданное до начала строительных работ | pre-sold home |
жильё, проданное до полного завершения строительных работ | pre-sold home |
за две недели до начала работ | two weeks prior to the start of the work (Alex_UmABC) |
забивание до отказа | driving home |
забивать гвоздь до отказа | drive a nail home |
забивать до отказа | drive home |
забивать напр. сваи до отказа | ram down |
забивать напр, сваи до отказа | ram down |
забивающий до отказа | driving home |
забитый до отказа | driven home |
завинченный до отказа | screwed together |
завинченный до отказа | home-screwed |
завинчивание до отказа | screwing together |
завинчивать до отказа | screw together |
завинчивающий до отказа | screwing together |
Заглаживание и железнение следует заканчивать до схватывания раствора | Cement surface smoothing and floating should be completed before the mortar has set |
загустевание краски, лака до желеобразного состояния | livering |
затормаживать электродвигатель плавно до полной остановки | bring a motor to a smooth stop |
затягивать болт до упора | tighten to slip critical condition (S. Manyakin) |
здание ежедневно принимает до ... посетителей | the building receives up to ... visitors daily (yevsey) |
здание с двухскатной крышей, доходящей до фундамента | A frame |
здание с расчётной сейсмичностью до ... баллов | building with a rated seismicity up to ... points |
известняк, содержащий до 10% битума | rock asphalt |
испытание до отказа оборудования | test to failure |
испытание до разрушения | destructive test (образца) |
испытание на изгиб до соприкосновения сторон | doubling test |
к моменту укладки раствор прогревайте до + ... °С | Heat the plaster up to + ... °C by the time it is placed |
канализационная труба от дома до магистрали | private sewer |
канализационная труба от дома до магистрали | lateral sewer |
кирпич, высушенный на площадке до обжига | place brick |
Конец трубы не должен доходить до упора раструба | the spigot should stop short of the socket end |
Контактную поверхность стальных планок зачищайте до блеска | Scrape the contact surfaces of steel strips bright |
контракт, предусматривающий переезд нового владельца до завершения юридических формальностей по продаже жилья | early occupancy contract |
Контролируйте глубину заглубления деревянных опор, глубину фундаментов опор, стрелы провеса проводов, наименьшее расстояние от проводов до земли, сопротивление заземления опор, сопротивление изоляции штырьевых изоляторов | the depth of the support foundations, the sags in the cables, the clearance between the line and the ground, the support earth resistance, the pin insulator insulance |
Контролируйте глубину заглубления деревянных опор, глубину фундаментов опор, стрелы провеса проводов, наименьшее расстояние от проводов до земли, сопротивление заземления опор, сопротивление изоляции штырьевых изоляторов | Check the depth of the wooden supports |
Краскопульты и шланги должны быть испытаны до начала работ | Paint blowers and pipes should be tested before work |
любой раствор с общим содержанием растворимых веществ от 15000 до 30000 мг/л | saline solution |
Мастику тщательно вымешивайте до полной однородности | Mix the mastic carefully till it becomes homogeneous |
мера каменной кладки от 0, 47 м3 до 0, 69 м3 | perch |
минимальное расстояние от оборудования до стены | isolation distance |
мощение до уровня нижнего бьефа | downstream pavement |
нагружать до разрушения | load to collapse |
нагруженный до разрушения | loaded to destruction |
Наложенную замазку приглаживайте ножом ровно, до блеска | Smooth off the applied putty with a putty knife |
наполненный до берегов | bankfull |
наполненный до краёв | struck |
Настил делайте с зазором досок до 5 мм | when laying the sub-floor leave spaces up to 5 mm between the boards |
не допускайте остывания мастики до притирки полотнища | Avoid mastic cooling before the strip is rolled down |
не позже чем за ... дней до испытаний | prior to testing |
недогрев сетевой воды до точки кипения | flash margin (по условиям безопасности) |
ненесущее заполнение каркаса между перемычкой одного окна до подоконника окна следующего этажа | apron wall |
обработка слоя основания до укладки дорожного покрытия | undersealing |
обработка сточных вод до уровня пригодного для повторного использования | water recycling |
образец породы в воздушно-сухом или высушенном до постоянной массы состоянии | air or oven-dried sample |
обучение на месте до начала работ | pre-task site training |
общее относительное удлинение до разрушения | total elongation to fracture |
окно высотой от пола до потолка | floor-to-ceiling window |
осадка в пределах от 3 до 6 см | settlement ranged from 3 to 6 cm |
остекление в полную высоту от пола до потолка | storey full-height glazing (yevsey) |
остекление от пола до потолка | floor-to-ceiling glazing |
осушать до дна | bottom |
отполированный до зеркального блеска | highly polished |
отполированный до зеркального блеска | high-polished |
отрывка выемки до заданной проектной отметки | neat line excavation |
охлаждение воздуха до эффективной температуры | comfort cooling |
оценка качества бетонной смеси до её укладки | pre-placement assessment of concrete |
очистка воды до питьевого качества | potabilization |
Очищайте конструкции от грязи на земле до подъёма | before lifting structures clean them from mud on the ground |
перегородка, не доходящая до потолка | dwarf partition |
песчаник, содержащий до 10% битума | rock asphalt |
пиломатериал толщиной от 5 до 12, 5 см и шириной свыше 10 см | joists and planks |
плотничные работы, выполняемые до начала отделочных работ | first-fixing carpentry (оштукатуривания и т. п.) |
погружение свай до отказа | pile refusal (Yerkwantai) |
подача на плаву до места установки | floating into position |
подготовка пешеходных дорожек до ангаров к эксплуатации в зимних условиях. | winterization walkways to sprung tents (Олег Филатов) |
поднимать до определённого уровня | level up |
поднимающий до определённого уровня | levelling up |
поднятие до определённого уровня | levelling up |
поднятый до определённого уровня | levelled up |
покупка здания до завершения строительства | selling building prior to completion |
полирование до зеркального блеска | mirror polish |
полированный до зеркального блеска | glass smooth |
полировать до зеркального блеска | mirror-polish |
полировка до зеркального блеска | mirror-polishing |
полируемый до зеркального блеска | mirror-polished |
полирующий до зеркального блеска | mirror-polishing |
пополнение запаса жидкости в резервуаре до заданного уровня | topping-up |
Потолки до начала паркетных работ должны быть раскрыты | Ceilings should be finished before you start laying parquet floor |
поясок от окна до окна | closer |
при испытании котлов необходимо закрыть до начала испытания предохранительные клапаны и перекрыть водомерные трубки, поднимать давление медленно и равномерно, наблюдать за давлением по выверенному манометру, постепенно снижать давление до рабочего | build up the pressure slowly and evenly |
при испытании котлов необходимо закрыть до начала испытания предохранительные клапаны и перекрыть водомерные трубки, поднимать давление медленно и равномерно, наблюдать за давлением по выверенному манометру, постепенно снижать давление до рабочего | reduce the pressure to the working level gradually |
при испытании котлов необходимо закрыть до начала испытания предохранительные клапаны и перекрыть водомерные трубки, поднимать давление медленно и равномерно, наблюдать за давлением по выверенному манометру, постепенно снижать давление до рабочего | control the pressure with a standard pressure gauge |
при испытании котлов необходимо закрыть до начала испытания предохранительные клапаны и перекрыть водомерные трубки, поднимать давление медленно и равномерно, наблюдать за давлением по выверенному манометру, постепенно снижать давление до рабочего | when testing boilers it's necessary to close the safety valves and disconnect the water glasses before the tests |
при испытании трубопровода необходимо производить снижение давления до заданного | when testing a pipeline it is necessary to reduce the pressure to the required level |
при толщине слоя штукатурки до ... мм раствор наносите за один раз | the plaster can be applied in one coat |
при толщине слоя штукатурки до ... мм раствор наносите за один раз | if the plaster thickness is to be less than ... mm |
прочность до обжига | green strength (кирпича) |
пруд, промерзающий зимой до дна | aestival pond |
Работу по укреплению откосов необходимо закончить до наступления сезона дождей | the slope consolidation should be finished before the rainy season sets in |
Разведите окрасочный состав до рабочей вязкости | Thin the paint to working viscosity |
разогрев до пластического состояния | heating up to plastic state |
раскопка траншеи с проектным недобором грунта до отметки основания траншеи | trench excavation with a soil layer designed to remain above the trench bottom (lejliz) |
распадающийся до простых веществ под действием бактерий | biodegradable |
Распределение электрической энергии от городской подстанции до строительства выполняется по комбинированным схемам | the distribution of electricity from the city substation to the construction site is done using combined circuits |
Распределение электрической энергии от городской подстанции до строительства выполняется по магистральным схемам | the distribution of electricity from the city substation to the construction site is done using main circuits |
Распределение электрической энергии от городской подстанции до строительства выполняется по радиальным схемам | the distribution of electricity from the city substation to the construction site is done using radial circuits |
расстояние до полной остановки | stopping distance |
расстояние до центра тяжести | centroidal distance |
расстояние заклёпок до края элемента | edge distance of rivets |
расстояние от болтов до кромки | bolt edge distance (из руководства "Tekla Structures 2022. Справочная информация" YGA) |
Расстояние от вентиля до магистрали должно быть не более ... мм | the distance between the valve and the main shouldn't be more than ... mm |
расстояние от горизонта самых высоких вод до низа ферм | debris clearance |
расстояние от горизонта самых высоких вод до низа ферм моста | debris clearance |
расстояние от края до центра ближайшего крепёжного отверстия | edge distance |
расстояние от края элемента до центра болтового отверстия | end distance |
расстояние от лицевой грани дверного замка до центра замочной ручки -кнопки | backset |
расстояние от лицевой грани дверного замка до центра замочной скважины -кнопки | backset |
расстояние от оси поворота мачты до опорной пяты подкоса жестконогого крана | crane centres |
расстояние от оси поворота мачты до опорной пяты подкоса жестконогого крана | crane centers |
расстояние от оси поворота мачты до опорной пяты подкоса жёстконогого крана | crane centers |
Раствор уплотняйте вибратором до прекращения подвижности раствора | Compact the mortar with a vibrator until it loses its plasticity |
регулятор давления "до себя" | back-pressure valve |
роговой сучок, не доходящий до кромки доски | horn knot |
ряд кирпичей поясок от окна до окна | closer |
ряд кирпичей от окна до окна | closer |
с нуля до запуска в работу | from greenfield to operations (ilsur07) |
свая, забитая до отказа | datum |
свая, забитая до разрушения | overdriven pile |
Сведите до минимума объём верхолазных работ | Minimize the volume of work to be done at height |
система водяного охлаждения с температурой воды до 125 град. С | medium pressure hot water system |
система водяного охлаждения с температурой воды до 125°С | medium pressure hot water system (по BS 5643) |
система трубопроводов и туннелей для сбора и транспортировки сточных вод до станций аэрации | sewerage system |
системы станции, заводы очистки воды до питьевого качества | potabilization system |
Скатайте полотнище линолеума до середины помещения | Roll the sheet back to the centre |
сколько проходов делает каток до полного уплотнения грунта? | how many passes need to be made by a roller to obtain full compaction? |
скрещение до-рог на трёх уровнях | tri-level grade separation |
Смешивайте составляющие до получения однородной массы | Stir the components until you get a homogeneous mix |
смешивать до получения замазки | mix to the consistency of putty |
снижать число микроорганизмов до санитарных норм | sanitize |
сообщение "от двери до двери" | door-to-door communication |
среднее время безотказной до первого отказа | MTTFF |
среднее время безотказной до первого отказа | mean time to first failure |
среднее время работы до первого отказа | MTTFF |
средняя продолжительность поездки до места | average commuting time |
створчатое окно, доходящее до пола | French window |
стена, не доходящая до потолка | dwarf wall |
стена, проходящая через всё здание до крыши | partition wall |
террасное окно до уровня пола | wall height window |
толщина слоя бетона от металлической арматуры до поверхности | covering concrete |
трубопровод, транспортирующий воду от источника до станций водоподготовки | transmission line |
увеличивать нагрузку до | increase stresses to (Yeldar Azanbayev) |
увлажнённый до каплепадения | dripping wet |
Уменьшите содержание воды до ... литров на куб бетонной смеси | Reduce the water fraction to ... l per cubic metre of concrete |
хлорирование воды до точки насыщения | breakpoint chlorination of water |
хлорирование воды до точки перелома | breakpoint chlorination of water |
цена до запуска проекта | pre-launch price (начала строительства объекта Borys Vishevnyk) |
часть стены от пола до оконного проёма | breast |
число открываний до разрушения | number of openings to fracture |
чтобы избежать раковин в бетоне, вынимайте наконечник вибратора до его выключения | avoid getting cavities in the concrete remove the nozzle of the vibrator before it is switched off |
ширина проёма до установки окна, двери, вентилятора и т.д. | Rough Opening Width (enrustra) |
Шлифовать надо до полной ликвидации полос | Sand the surface until it is smooth |
штучное, специальное изделие или элемент, складируемое изготовителем до получения заказа со стройки | standard special (Yeldar Azanbayev) |
экспериментальная кривая работы балки на изгиб до разрушения | bending failure curve |
электросварка с охлаждением электродов до низкой температуры | zero welding |