Russian | English |
биография кандидата обыкн. на пост президента, публикуемая незадолго до выборов с агитационной целью | campaign biography |
богатый до неприличия | uber-wealthy (Val_Ships) |
бороться до конца | fight to the bitter end (a determined attempt to fight to the bitter end Val_Ships) |
борьба до конца | finish fight |
быть не до конца честным | be not kosher about (Taras) |
быть пьяным до бесчувствия | be full with an egg (в стельку) |
в период с 12 часов ночи до 12 часов дня | in the AM (например: I will book this room on Friday in the AM my time. freelance_trans) |
в пределах от до | anywhere from to (the paper's circulation is anywhere from 50 to 100 thousand – тираж газеты колеблется от 50 до 100 тысяч) |
вплоть до | through (какого-либо определённого времени) |
вызывающий стиль езды на автомобиле с шасси, опущенным до уровня мостовой | lowriding |
выпить до дна | polish off (He polished off the champain and availed himself for another. Val_Ships) |
где же ты был до сих пор? | where have you been all in my life? (слова, выражающие восхищение; говорятся обычно любимому человеку) |
гулять до женитьбы | sew wild oats (if someone sews their wild oats, means they have sex with a lot of girls because they are planting their "seed" in women. the expression people use before someone gets married. "you have to sew your wild oats before you get married" chiefcanelo) |
до востребования | general delivery (почта) |
до встречи! | peace out! (Taras) |
до встречи | see you then (I'll pick you up just after midnight. OK, see you then. Val_Ships) |
до глубокой темноты | far into the night (She sat up and read far into the night. Val_Ships) |
до гражданской войны в США | antebellum (до 1861 г.) |
пей до дна! | down the hatch |
до жопы | up the wazoo (in large amounts: We have bills up the wazoo. [=we have many bills];
a team with talent out the wazoo [=a team with a great amount of talent] learnersdictionary.com Dominator_Salvator) |
до конца своей жизни | dying day (This is more natural in U.S. English than "until the end of (one's) life. Jennifer Sunseri) |
до лампочки | don't give a hoot (Taras) |
до меня дошло наконец | it hit me (when I saw blood on the floor it hit me Val_Ships) |
до начала | prior to (действий: prior to any military actions Val_Ships) |
до него дошло наконец | it hit him (when he saw blood on the floor it hit him Val_Ships) |
до некоторой степени | mite (to a small extent: she's a mite selfish Val_Ships) |
до определённой степени | within reason (With a good exercise program, you can eat anything you want, within reason, and not gain weight. Val_Ships) |
до определённой степени | within reason (Val_Ships) |
до ... остаётся ... дней | days away (Chrismas was only two days away. Val_Ships) |
до предела | to the lowest notch |
до предела | lowest notch |
до самого конца | every inch (ssn) |
до сего времени | up until now (His campain went so well up until now. Val_Ships) |
до скорого! | see you in church |
до скорой встречи! | be seeing you! (сокр. от I'll be seeing you – used for saying goodbye to someone who you know, when you are not sure when you will see them again Taras) |
до скорой встречи! | I'll be seeing you! (I'll) be seeing you – used for saying goodbye to someone who you know, when you are not sure when you will see them again) |
до такой степени | that naive (наивный; David is naive, but he's not that naive. Val_Ships) |
до такой степени | that naive (наивный Val_Ships) |
до такой степени наивный, что | so naive (She's so naive she believes everything she reads. Val_Ships) |
до тех пор, когда | till (Wait till he hears the latest news. Val_Ships) |
до тех пор пока риски остаются минимальными | as long as the risks stay minimal (Val_Ships) |
до фонаря | don't give a hoot (Taras) |
до чего же было холодно! | it sure was cold |
доведение опасной ситуации до предела | brinkmanship (two nations caught up in nuclear brinksmanship Val_Ships) |
довести дело до конца | wash up |
довести кого-либо до беды | burst boiler |
довести до высшей точки | climax |
доводить до конца | go the entire animal (Bobrovska) |
доискиваться до сути | distill |
дойти до высшей точки | climax |
дойти до критической точки | come to a boil (If a situation or feeling comes to the boil or comes to a boil, it reaches a climax or becomes very active and intense. 'Come to the boil' is used in British English and 'come to a boil" is used in American English. Their anger with France came to the boil week when they officially protested at wh they saw as a French media campaign aga them. The issue has come to a boil in Newark where federal prosecutors have warned lawyers that if the chairman is indicted, the government may move to seize the money that he is using to pay legal fees. CCDI Alexander Demidov) |
дойти до предела | hit the red line (крайняя степень какого либо действия kiberline) |
дойти до ручки | sell saddle |
докопаться до | get to the heart of (We were in the meeting for three hours trying to get to the heart of the problem. Val_Ships) |
докопаться до истины | unearth (to bring to light by search or inquiry Val_Ships) |
докопаться до сути | get to the bottom of (чего-либо; We'll get to the bottom of this mystery. Val_Ships) |
животновод, ведущий хозяйство с полным циклом от разведения до откорма | breeder-feeder |
животное в возрасте от 16 до 20 месяцев | long yearling |
животное в возрасте от 10 до 14 месяцев | short yearling |
за считанные дни до | just days shy of (DC) |
задолго до этого | erstwhile (There's now a store where erstwhile lay green and pleasant pastures. Val_Ships) |
закуски и лёгкая выпивка на парковках перед стадионами до начала игры или концерта | tailgating (болельшики\фанаты собирются вместе и общаются; то же в небольших общинах, где на улице по-соседски угощают и знакомятся zabriski) |
запланировать все до мелочей | plan to a T (Val_Ships) |
заполненный до краев | filled to the brim (as full as possible Val_Ships) |
заполнить до отказа | pack to capacity (Val_Ships) |
заполнить до отказа | crowd (Val_Ships) |
заполнить до отказа | pack to the gills (The restaurant was packed to the gills. Val_Ships) |
заполнить до отказа | throng (They thronged the small room. Val_Ships) |
избить до полусмерти | beat the shit out of (кого-либо; someboby Val_Ships) |
избить кого-либо до полусмерти | kick the crap out of (someone) |
избить до полусмерти | beat the shit out of (someone – кого-либо) The thugs beat the shit out of their victim. Val_Ships) |
избить кого-либо до полусмерти | beat the living daylights out of |
избить кого-либо до потери сознания | kick the crap out of (someone) |
избить до тяжёлого состояния | beat to a pulp (idiom; He was beaten to a pulp in a back street and left there to die.) |
изучить до тонкостей | study in great detail (Val_Ships) |
испугать до смерти | frighten the hell out of (someone – кого-либо) He drives like a madman – frightens the hell out of me. Val_Ships) |
истощённый до крайности | dead man walking (человек; idiom Val_Ships) |
истощённый до крайности голодовкой | dead man walking (человек; idiom; Ht was a dead man walking after that hunger strike. Val_Ships) |
мелкий биржевой делец, действовавший в западных штатах до гражданской войны | carpetbagger |
мелкий биржевой спекулянт, действовавший в западных штатах до гражданской войны | carpetbagger |
мелкий биржевой спекулянт или делец, действовавший в западных штатах до гражданской войны | carpetbagger |
мне сейчас не до свиданий | I'm just not really in a dating mode (Taras) |
напиваться до чёртиков | kill the bottle |
напившийся до поросячьего визга | beastly drunk (Anglophile) |
напуганный до смерти | shit-scared (terrified slang: he was shit-scared to jump Val_Ships) |
напуганный до смерти | shit-scared (terrified Val_Ships) |
напугать до смерти | spook the bejesus out of (someone – кого-либо Taras) |
напугать до смерти | spook the bejesus out of (someone Taras) |
напугать до смерти | scare the pants off (someone); Wow! You nearly scared the pants off me! Val_Ships) |
Насколько вам плохо по шкале от одного до десяти? | on a scale of one to ten, how bad is it? (Taras) |
начищенный до блеска | spit-and-polish (a pair of spit-and-polished boots Val_Ships) |
начищенный до блеска | spit-polished (as in "spit-polished shoes" – figure of speech Val_Ships) |
от А до Я | all the way from a to Z |
от "а" до "я" | thoroughly (знать что-либо Val_Ships) |
Отложим это до утра | Let me sleep on it (Val_Ships) |
период с 6 до 13 марта 1933 года, когда по указу президента все банки США были закрыты | bank holiday |
письмо до востребования | general-delivery letter |
пить до потери пульса | get stoned (Val_Ships) |
плавленый сыр, выдававшийся по талонам государственной социальной программы c 1960-х до начала 1990-х | government cheese (Linch) |
полный цикл содержания свиней от разведения до откорма | breeder-feeder |
полюбить до безумия | head over heels (Val_Ships) |
понижение до прежнего уровня | roll-back (рыночных цен посредством правительственных мероприятий) |
потеря на продаже акций, которая для целей федерального налогообложения не может быть признана, если те же акции были куплены в 30-дневный период до или после продажи | wash sale |
презентация подарков невесте до свадьбы | bridal shower (VLZ_58) |
презентация подарков невесте до свадьбы | wedding shower (Alexander Demidov) |
придержать до поры до времени | hold back (Val_Ships) |
припереть к стенке, довести до отчаянного поступка | drive to a wall (Solmir_Mech) |
продолжающийся до вечера | twinighter (позднего) |
продрогший до костей | chilled all the way through (Val_Ships) |
продуманный до мелочей | tight-knit (e.g., tight-knit plan Anglophile) |
промёрзший до костей | frozen to the bone (Val_Ships) |
работать от звонка до звонка | punch a clock (тж. см. punch a time clock Taras) |
работать с девяти до пяти | punch a time clock (тж. punch a clock Taras) |
разгон до сотни | zero to sixty (за 6,9 секунд; in 6.9; скорость 60 миль в час (амер.) примерно соответсвует 100 км/ч Damirules) |
с самого начала до самого конца | all the way from a to Z |
с утра до ночи | from sunup to sunset (Bullfinch) |
смеяться до упаду | LMBO (исп. как более мягкая версия LMAO; laughing my butt off – used instead of LMAO (laughing my as* off) AlisaBen) |
спецпредложение в ресторанах, как правило, действительное до 18.00 | early-bird special (a lower-cost menu, usually offered before 6 p.m. – Take advantage of the early-bird special!) Linch) |
ссуда до востребования | call loan |
счастлив до безумия | be beyond happy (Bauirjan) |
телёнок в возрасте от 12 до 18 месяцев | junior yearling |
тогда до встречи | see you then (I'm on my way but the traffic is a bitch. Well, see you then. Val_Ships) |
тупой до предела | dumbass (brainless Val_Ships) |
туша телёнка в возрасте до года | calf carcass |
убирайся до захода солнца | don't let the sun go down on you (Надпись на табличках, являвшаяся обращением к неграм и др. национальным и этническим меньшинствам в США. Они устанавливались на въезде и выезде немалого количества городов, причём, не только на Юге. Их можно было увидеть даже во второй половине ХХ века. VLZ_58) |
укутанный с головы до ног | bundled up from head to toe (Val_Ships) |
утомлять до изнеможения | tucker out |
утомлять до изнеможения | tucker |
я, пожалуй, пережду до лучших времён | I'll just mark time till things go better |