DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing Глубокое | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
gen.безмерно глубокийfathomless
gen.боковая часть женской груди, которая видна из за слишком глубокого декольтеside boob (Artjaazz)
gen.более глубокое пониманиеfurther understanding (Soulbringer)
gen.бумага для глубокой печатиgravure printing paper (kumold)
gen.буровые установки для эксплуатационного и глубокого разведочного буренияdrilling rigs for development and deep-well exploratory drilling (ABelonogov)
Gruzovikбыла глубокая зимаit was midwinter
gen.была глубокая ночьit was well on at night
gen.быть в глубоком трауреbe in full mourning
gen.быть в глубоком трауреbe in deep mourning
gen.быть хорошо знакомым с чем-либо обладать глубокими познаниями в какой-либо областиhave an intimate knowledge of
gen.в глубокой задумчивостиin a world of one's own (suburbian)
gen.в глубокой задумчивостиin a brown study
Игорь Мигв глубоком кризисеin tatters
Игорь Мигв глубоком обморокеcomatose
gen.в глубоком отчаянииin the depth of despair (Wakeful dormouse)
gen.в книге содержится глубокое исследование различных кодексов законовthe text offers a most penetrating study of different law codes
gen.в конце концов, он выразил глубокое возмущение по поводу того, что с ним дурно обошлисьhe finally expressed his deep anger at being mistreated
gen.в режиме глубокого дросселированияin deep choke (Dude67)
Игорь Мигв состоянии глубокого кризисаin the doldrums
Игорь Мигв состоянии глубокого обморокаunresponsive
gen.в условиях глубокого дросселированияin deep choke conditions (Dude67)
gen.волна на глубокой водеcomber
gen.восходить к глубокой древностиdate back to antiquity (VLZ_58)
gen.восходить к глубокой древностиascend to antiquity
gen.впадать в глубокий сонfall into a deep sleep (Andrey Truhachev)
gen.впасть в глубокий сонfall into a deep sleep (Andrey Truhachev)
gen.время избороздило его лицо глубокими морщинамиtime has graved deep furrows on his face
gen.все относятся к нему с глубоким уважениемhe has an ace-high reputation
gen.вызвать в душе глубокий откликstrike a deep chord in the heart of (someone Anglophile)
gen.вызвать глубокий отклик в душеstrike a deep chord in heart
gen.вызвать глубокий отклик в сердцахstrike a deep chord in the hearts
Игорь Мигвызвать глубокое возмущениеprovoke visceral outrage
Игорь Мигвызвать глубокое разочарованиеcome as a hard letdown
Игорь Мигвызывает глубокое сожаление то чтоdisconcertingly
Игорь Мигвызывает глубокое сожаление тот факт, чтоit is galling to note that
Игорь Мигвызывать глубокое возмущениеprovoke visceral outrage
gen.вызывать глубокое отвращениеmake sick to one's stomach (Things that he did made me absolutely sick to my stomach. ART Vancouver)
Игорь Мигвызывать глубокое разочарованиеcome as a hard letdown
gen.вызывать глубокую обеспокоенностьis of great concern (erelena)
gen.вызывающий глубокую печальheartbreaking
gen.выражать глубокое сожалениеrecord one's deep regret
gen.выражать свои глубокие соболезнованияextend one's heartfelt condolences (to extend one's heartfelt condolences Taras)
gen.выражать свои глубокие соболезнованияconvey sincere condolences (Taras)
gen.выражать свои глубокие соболезнованияextend sincere condolences (тж. см. выражать соболезнования Taras)
gen.выражать свои глубокие соболезнованияto extend one's heartfelt condolences (to extend one's heartfelt condolences Taras)
gen.выразить глубокое раскаяниеput ashes on head
Игорь Мигвыразить глубокую благодарностьexpress most heartfelt thanks
gen.выразить глубокую благодарностьthank profoundly (MichaelBurov)
gen.выразить глубокую благодарностьexpress one's sincere appreciation to someone for something (кому-либо) за (что-либо Wakeful dormouse)
gen.выразить глубокую благодарностьthank someone tremendously (I just wanted to call and thank you tremendously for coming and doing an absolutley amazing job on my patio, I am so impressed and so thankful! ART Vancouver)
Игорь Мигвыразить нашу искреннюю и глубокую благодарностьexpress our heartfelt and sincere thanks to
gen.высокоскоростное глубокое нарезание резьбы метчикомhigh-speed deep-hole tapping (VictorMashkovtsev)
gen.глубже понятьhave a better grip of (Alex_Odeychuk)
gen.глубокая аналитикаadvanced analytics (Ремедиос_П)
Игорь Мигглубокая благодарностьmost heartfelt thanks
gen.глубокая благодарностьdeep gratitude
gen.глубокая благодарностьdeep appreciation (Кунделев)
gen.глубокая вераunshakable faith
gen.глубокая вераstrong faith
gen.глубокая вераdeep faith
gen.глубокая вмятинаa deep dint
gen.глубокая вмятина в сиденье стулаa deep sag in the seat of the chair
gen.глубокая впадинаsoakaway (в к-рую стекает вода и из к-рой она вытекает естественным путём)
gen.глубокая впадинаcoomb
gen.глубокая заинтересованностьkeen interest (sankozh)
gen.глубокая лощинаdingle
gen.глубокая модернизацияmajor overhaul (Pickman)
Игорь Мигглубокая модернизацияtotal redesign
gen.глубокая модернизацияin-depth overhaul (Pickman)
gen.глубокая морщинаthick line (Abysslooker)
gen.глубокая морщинаfurrow
gen.глубокая мысльprofound idea (triumfov)
gen.глубокая ненавистьrancour
gen.глубокая ненавистьrancor
Игорь Мигглубокая ненависть кvisceral hatred of
gen.глубокая неприязньantipathy
Игорь Мигглубокая обеспокоенностьstrong feelings of anxiety
gen.глубокая обеспокоенностьgrave concerns (4uzhoj)
gen.глубокая обеспокоенностьdeep concern (AMlingua)
gen.глубокая озабоченностьdeep concern (AMlingua)
gen.глубокая озабоченностьgrave concern (Anglophile)
gen.глубокая привязанностьdevotion
gen.глубокая пропастьa deep gulf
gen.глубокая проработкаin-depth analysis (I have developed this site to provide extensive review and in depth analysis of the system, see our troubleshooting page, ... Alexander Demidov)
gen.глубокая ранаa deep gash
gen.глубокая ранаscotch
gen.глубокая ранаcut
gen.глубокая ранаslash
gen.глубокая ранаgash
Игорь Мигглубокая симпатияsoft spot
gen.глубокая симпатияdeep sympathy
gen.глубокая скорбьdeep sorrow (Sergei Aprelikov)
gen.глубокая скорбьkeen sorrow
gen.глубокая традицияdeeply rooted tradition, long tradition, deep tradition (Sibiricheva)
gen.глубокая и узкая долинаkloof (в Южной Африке)
gen.глубокая щельтрещина, разломdeep fissure (Interex)
gen.глубокие моральные переживанияprofound emotional distress (Sergei Aprelikov)
gen.глубокие мыслиdeep thoughts (SirReal)
gen.глубокие подземные горизонтыdeep underground layers (ABelonogov)
gen.глубокие познанияcomprehensive knowledge (Franka_LV)
gen.глубокие познанияstrong knowledge (feyana)
gen.глубокие познанияsolid knowledge (smilic)
gen.глубокие познанияwisdom (премудрость Franka_LV)
gen.глубокие познанияcomprehensive knowledge of something (Franka_LV)
gen.глубокие просторы космосаdeep reaches of space (Taras)
gen.глубокие размышленияdeep thinking (Alex_Odeychuk)
gen.глубокие расхожденияwide differences
gen.глубокие следы страдания и горяdeep scores of pain and sorrow (on his face; на его лице)
gen.глубокие сомненияstrong doubts (tavost)
gen.глубокие сомненияserious doubts (tavost)
gen.глубокие сомненияdeep doubts (tavost)
gen.глубокие социальные измененияupheaval
gen.глубокий вздохprofound sigh
gen.глубокий вздохa deep sigh
gen.глубокий вздохlungful (Ofelia)
gen.глубокий вздохa profound sigh
gen.глубокий вздохsough
gen.глубокий горизонтdeep layer (ABelonogov)
gen.глубокий грудной голосthroaty voice
gen.глубокий диванcapacious sofa
gen.глубокий интересprofound interest
gen.глубокий колодецa deep well
gen.глубокий кризисsevere crisis
gen.глубокий лесистый оврагgill
gen.глубокий лесистый овраг с ручьёмgill
gen.глубокий мракdead
gen.глубокий мракdeep gloom
gen.глубокий надрезdeep incision (Азери)
gen.глубокий обморокa dead faint
gen.глубокий обморокdead faint
gen.глубокий овальный вырезscooped neck (lizanickel)
gen.глубокий оврагgully (образованный водой asd)
gen.глубокий оврагlinn
gen.глубокий оврагcoulee
gen.глубокий поворот экономикиprofound regearing of the economy (raf)
gen.глубокий порезnasty cut
gen.глубокий портdeep-water pier (4uzhoj)
gen.глубокий сонdeep sleep
gen.глубокий сонan oblivious sleep
gen.глубокий сонa deep sleep
gen.глубокий сонdead sleep
gen.глубокий сонheavy sleep
gen.глубокий сонdeep profound sleep
gen.глубокий сонsopor
gen.глубокий спадsevere recession
gen.глубокий трансdeath trance
gen.глубокий трансdeath-trance
gen.глубокий тылinterior
gen.глубокий тылhomefront (Taras)
gen.глубокий тылhinterland
gen.глубокий умa mind of great capacity
gen.глубокий умspacious mind
gen.глубокий умmind of great capacity
gen.глубокое воздействиеsevere effect
gen.глубокое впечатлениеdeep impression
gen.глубокое гореprofound grief
gen.глубокое гореdeep grief
gen.глубокое гореkeen sorrow
gen.глубокое гореfeeling grief
gen.глубокое дросселированиеdeep choke (Dude67)
gen.глубокое дыханиеa deep breath
gen.глубокое дыханиеsough
gen.глубокое заложениеdeep level (о метро Alexander Demidov)
gen.глубокое захоронениеdeep burial (VictorMashkovtsev)
gen.глубокое значениеprofound significance (At the time, not many pundits saw the profound significance of that move. ART Vancouver)
gen.глубокое изучениеrigorous evaluation (MichaelBurov)
gen.глубокое изучение литературыfull-bodied study of literature
gen.глубокое тщательное, углублённое изучение предмета, объекта или явленияvoracious studying ("Study voraciously. Computer science is a deep field, and to be good at it, you need at least a working understanding of everything" flor-de-luna)
gen.глубокое круглое декольтеscoop neckline
gen.глубокое круглое декольтеscoop neck
gen.глубокое мореthe deep see
gen.глубокое мягкое кресло на низких ножкахeasy chair
gen.глубокое негодованиеquick resentment
gen.глубокое недовериеprofound mistrust
gen.глубокое недовериеdeep mistrust
gen.глубокое обдумываниеreflection
gen.глубокое одиночествоprofound loneliness (Sergei Aprelikov)
gen.глубокое очищение организмаdeep purification of body (alexdeev)
gen.глубокое проникновениеdeep insight
gen.глубокое проникновениеinterpenetration (во что-либо)
gen.глубокое прямоугольное декольтеpompadour
gen.глубокое раздумьеdeep thoughts
gen.глубокое раздумьеmusing
gen.глубокое раздумьеbrown study
gen.глубокое различиеwide difference
gen.глубокое раскаяниеprofound regret
gen.глубокое раскаяниеa quick repentance
gen.глубокое расхождениеgap (во взглядах и т. п.)
gen.глубокое расхождение в мненияхchasm
gen.глубокое расхождение во взглядахchasm
gen.глубокое расхождение во вкусахchasm
gen.глубокое рыхление почвыchiselling
gen.глубокое смятениеgrave concern (Sergei Aprelikov)
gen.глубокое сожалениеkeen regret
gen.глубокое страстное желаниеdeep longing (Viola4482)
gen.глухой и глубокийcavernous (о звучании)
gen.говорить глубоким, низким голосомboom
gen.город был охвачен глубоким волнениемthe town was stirred by a deep emotion
gen.гравированный формный цилиндр глубокой печатиengraved cylinder (Александр Рыжов)
gen."дай-трансфер" метод контроля качества цветоделения в глубокой печатиDye-Transfer (Александр Рыжов)
gen.делаться глубжеdeepen
gen.дерево пустило глубокие корниthe tree struck its roots deep
gen.до глубокой ночиdeep into the night
gen.до глубокой ночиfar
gen.до глубокой ночиfar into the night
Игорь Мигдо глубокой осениuntil late fall
Gruzovikдоживать до глубокой старостиlive to a ripe old age
gen.доживать до глубокой старостиmake old bones
gen.дожить до глубокой старостиlive to a ripe old age
gen.дожить до глубокой старостиreach a great age
gen.дожить до глубокой старостиlive to a great age
gen.дорога, изрытая глубокими колеямиa deeply rutted road
gen.достичь глубокой старостиreach a great age
gen.дряхлый старик, глубокий старикsenile man (Irina Sorochinskaya)
gen.дышите глубжеbreathe deeper
gen.его выводы не основаны на достаточно глубоком знании предметаhis conclusion is founded upon very superficial knowledge
gen.его выводы не основаны на достаточно глубоком знании предметаhis conclusion is founded on very superficial knowledge
gen.его голос стал более глубокимhis voice deepened
gen.его лицо было обезображено глубоким шрамомhis face was disfigured by a deep-grooved stigma
gen.его рана оказалась самой глубокойhis wound has gone deepest (Vitalique)
Игорь Мигесли взглянуть глубжеat root
Игорь Мигесли копнуть глубжеat root
gen.если копнуть глубжеscratch beneath the surface (hvblack)
gen.её охватило глубокое отчаяниеa sense of an intense despair took hold of her
Игорь Мигзажат в тисках глубокого структурного кризисаis plagued by a profound structural crisis
gen.закрытая мужская туфля с глубоким вырезомromeo
gen.закрытая мужская туфля с глубоким вырезом по бокамRomeo
gen.засвидетельствовать своё глубокое почтениеpay grave devoirs (ekata)
gen.засидевшись до глубокой ночиsitting in the far gone night
gen.засиживаться до глубокой ночиsit far into the night (into the early hours of the morning, etc., и т.д.)
gen.засиживаться за работой до глубокой ночиburn the midnight oil
gen.зачитаться до глубокой ночиread deep into the night
gen.землетрясение образовало в скалах глубокие расселиныthe earthquake has cleft great chasms in the rocks
gen.изложение на удивление глубоких мыслейamazingly intelligent presentation (Alex_Odeychuk)
Игорь Мигимеются глубокие сомнения относительноit is highly doubtful as to
gen.имеющий глубокие корниdeep-rooted
gen.исключительно глубокийexceedingly keen
Игорь Мигискренняя и глубокая благодарностьmost heartfelt thanks
Игорь Мигисполненный глубокого трагизмаutterly egregious
gen.испытывать глубокий ужасfeel a thrill of horror
Игорь Мигиспытывать глубокое волнениеbe thrilled (Ветераны войны испытывают глубокое волнение, когда смотрят парад (The war veterans are thrilled when they see a military parade.)mberdy)
gen.испытывать глубокое и т.д. разочарованиеbe deeply greatly, sadly, utterly, etc. disappointed
Игорь Мигиспытывать глубокое разочарованиеfeel sick at heart
gen.испытывать глубокое раскаяниеfeel a quick repentance
Игорь Мигиспытывать чувства глубокой привязанности кhold affection for
Игорь Мигиспытывать чувство глубокой антипатии кbe dead set against
gen.испытывать чувство глубокой обидыbe grossly insulted
Игорь Мигиспытывающий глубокий затяжной кризисcrisis-torn
Игорь Мигиспытывающий чувство глубокой антипатии к гомосексуалистамhomophobic
Игорь Мигиспытывающий чувство глубокой неприязни к гомосексуалистамhomophobic
gen.к чьему-л. глубокому сожалениюto one's deep regret
gen.к моему глубокому сожалениюmy deep regret
gen.к моему глубокому сожалениюto my deep regret
gen.к нашему глубокому сожалениюit is to our great regret that we inform... ('More)
gen.к нашему глубокому сожалениюmuch to our great regret ('More)
gen.к нашему глубокому сожалениюto our great regret ('More)
gen.к своему глубокому огорчению, он узнал, чтоhe learned, to his mortification, that
gen.какой-то глубокий старикsomething like a very old man (Alex_Odeychuk)
gen.книга, производящая глубокое впечатлениеimpressive book
gen.компрессор был ведён из режима глубокого дросселированияcompressor was brought out of deep choke (Dude67)
gen.контора глубокого буренияKoala Grooming Bureau
gen.копать глубжеdig down (Lit. to excavate deeply. They are really having to dig deep to reach bedrock. We are not to the buried cable yet. We will have to dig down some more. VLZ_58)
gen.копнуть глубже ... you’ll find that if you look under the hood that there are quite a few improvements found in the 2006 ISA Firewall.look under the hood (VLZ_58)
gen.копнуть глубжеprobe deeper (YelenaPestereva)
Игорь Мигкопнуть глубже в деталиdig into (Why don't you guys dig into those students' lives?)
Игорь Мигкопнуть глубже на/подdig into (OK, let's dig into the Thompson brothers.)
gen.косметическая процедура, которая проводится при помощи гальванизации, это растворение и удаление секрета сальных желёз из выводных протоков, глубокая очистка пор от жировых пробок и загрязненийdesincrustation (IrinaKG)
gen.ледник изборождён глубокими трещинамиthe glacier is rent by deep fissures
gen.лицо её скрывалось в глубокой тениher face was in deep shadow
gen.лицо, на котором страдание оставило глубокие следыa face scarred with sorrow
gen.ловля рыбы рыболовный промысел в глубоких водахdeep-sea fishing
gen.мальчик слушал его с глубоким вниманиемthe boy harkened to him
gen.мальчик слушал его с глубоким вниманиемthe boy hearkened to him
gen.много глубоких зарубокnumerous deep scores
gen.многоступенчатая асимметричная глубокая вытяжкаmultistage non-axisymmetrical deep drawing (Dinara Makarova)
gen.моя любовь к тебе так глубокаI got love for you so deep inside of me (Alex_Odeychuk)
gen.на митинге воцарилось глубокое молчаниеa heavy silence hung over the meeting
gen.наиболее глубокая часть моряabyssal depth
gen.наносить глубокую рануgash
Игорь Мигнаполненный глубоким смысломinsightful
gen.нарезать глубокие бороздыtrench plough
gen.нарезать глубокие бороздыtrench-plough
Игорь Мигнаходиться в глубоком кризисеbe on a downward trajectory
Игорь Мигнаходиться в состоянии глубокого кризисаbe in the doldrums
Игорь Мигнаходиться глубоком кризисеbe on a downward trajectory
gen.находящаяся в глубоком кризисе современная культураsick modern culture (Taras)
Игорь Мигнаходящийся в глубоком кризисеcrisis-ridden
Игорь Мигнаходящийся в глубоком кризисеcrisis-torn
gen.начать глубокую беседуbegin an in-depth conversation (Alex_Odeychuk)
gen.начиная с режима глубокого дросселирования до срыва потокаfrom deep choke to stall (Dude67)
gen.не слишком глубокийnot-too-deep (cnn.com Alex_Odeychuk)
gen.неестественный глубокий сонsopor
gen.носить глубокий траурbo in deep mourning
gen.носить глубокий траурbe in full mourning
gen.носить глубокий траурbe in deep mourning
gen.обладать глубоким знаниемhold deep insight (into ... – чего именно // CNN, 2020 Alex_Odeychuk)
gen.обладать глубокими знаниямиhold deep insight (into ... – в сфере ... / в области ... // CNN, 2020 Alex_Odeychuk)
gen.обладающий глубокими знаниямиlearned
gen.обширные и глубокие знанияdetailed and diverse knowledge (triumfov)
Игорь Мигоказывать глубокое воздействие наaffect fundamentally
gen.омут, самое дно the deep end, самое глубокое место в озере/прудеdeep end (Igor_M)
gen.он взял её руку и с глубоким сочувствием устремил на неё взглядhe took her hand and fixed her with a look of deep concern
gen.он всё глубже и глубже погружался в жизнь убийцы, он позволял жизни дать ему "боевое крещение", "запятнать его кровью"he rolled and wallowed in kill, he let life "blood" him
Gruzovikон дожил до глубокой старостиhe lived to a ripe old age
gen.он дожил до глубокой старостиhe lived to a great age
gen.он и не претендует на глубокие знанияhe makes no pretence to profound knowledge
gen.он обладает глубокими знаниями в сфере заключения сделокhe possesses deep deal–making expertise (Alex Krayevsky)
gen.он обладает глубокими знаниями в сфере заключения сделокhe possesses deep dea-making expertise
gen.он обладает глубокими знаниями в сфере заключения сделокhe possesses deep deal–making expertise (Alex Krayevsky)
gen.он обладал глубокими познаниями в области античной литературыhe was deeply read in the ancient
gen.он обладал глубокими познаниями в области античной литературыhe was deeply read in the ancients
gen.он опустился в глубокое креслоhe sank deep in the armchair
gen.он оставил глубокое наследиеhis legacy was profound (translator911)
gen.он погрузился в глубокую грустьhe sank into deep melancholy
gen.он пребывал в глубокой задумчивости и не слышал того, что я сказалhe was sunk in thought and didn't hear what I said
gen.он сделал несколько глубоких вдохов, перед тем как прыгнуть в водуhe took a few deep breaths before jumping into the water
gen.он сидел, погруженный в глубокое раздумьеhe sat in deep contemplation
gen.он сидел, погружённый в глубокое раздумьеhe sat in deep contemplation
gen.он человек глубокого умаhe has a profound intellect
gen.она его глубоко презираетshe has nothing but contempt for him
gen.она испытывает глубокое волнение, когда видит парадshe gets a thrill whenever she sees a parade
gen.оставить глубокий следscore
gen.оставлять время для глубокого размышленияdeliberate
gen.оставлять глубокие следыscar
gen.оставлять глубокие следыseam
gen.оставлять глубокие следыscore (тж. перен.)
gen.оставлять глубокие царапиныscore
gen.оставлять глубокий следscar
gen.оставлять глубокую царапину наscoop a deep groove in (чем-либо)
Игорь Мигоставляющий глубокий следimpactful
Игорь Миготличающийся глубоким пониманием проблемinsightful
gen.относиться с глубоким недовериемtreat with deep distrust (Ремедиос_П)
gen.относящийся к глубокой древностиof great antiquity
Игорь Мигохвачен глубоким структурным кризисомis plagued by a profound structural crisis
gen.очень глубокийas deep as well
gen.очень глубокийas deep as a well
gen.очень глубокое декольтеabsolute cleavage (Alexey Lebedev)
Игорь Мигпереживающий глубокий кризисdepressed
gen.печать штата и орнаментная рамка, выполненные методом глубокой печатиintaglio state seal and border (интаглио ABelonogov)
gen.питать к кому-либо глубокое уважениеentertain a high esteem for
gen.питать глубокое уважение к...hold in high respect...
gen.питать глубокое уважение к...have a profound respect for...
gen.питать к кому-либо глубокую ненавистьhate intensely
gen.питать к кому-либо глубокое уважениеentertain a high esteem for
gen.платье с глубоким вырезомdress with the plunging neckline (APN)
gen.платье с глубоким вырезомlow-necked dress
gen.платье с глубоким вырезомlow cut dress (yahoo.com betelgeuese)
gen.плуг для глубокой пахотыtrench plough
gen.погружаться в глубокий сонfall into a deep sleep (Andrey Truhachev)
gen.погрузиться в глубокий сонfall into a deep sleep (Andrey Truhachev)
gen.погрузиться в глубокое раздумьеbe lost in to fall into a brown study
gen.погрузиться в глубокое раздумьеbe lost in to fall into a brown study
Игорь Мигподвергать глубокому анализуdelve into
Игорь Мигподвергнутый глубокой модернизацииall-new
gen.подстанция глубокого вводаload centre substation (Alexander Demidov)
gen.поезд пришёл глубокой ночьюthe train arrived in the dead of night
gen.позволить глубже осознатьdeliver more insight (Oksana-Ivacheva)
Игорь Мигпозволить лучше и глубже понятьprovide valuable insights
Игорь Мигпозволять глубже изучитьprovide valuable insights
gen.позволять глубже понятьprovide new insights into (A.Rezvov)
Игорь Мигпозволять глубже понятьprovide valuable insights
gen.позволять глубже понятьyield new insights into (A.Rezvov)
Игорь Мигпозволять получить более глубокое представление оprovide valuable insights
gen.получите глубокое пониманиеgain a strong understanding (of ... – чего-л. Alex_Odeychuk)
gen.получить глубокое представление оgain a deep understanding of (Alex_Odeychuk)
gen.попасть на глубокое местоget beyond depth
gen.попасть на глубокое местоbe out of one's depth (в реке, море)
gen.попасть на глубокое местоbe out of one's depth (в реке, море, также перен.)
gen.попасть на глубокое местоbe beyond one's depth
gen.попасть на глубокое местоbe beyond out of, one's depth
gen.попасть на глубокое местоget out of depth
Игорь Мигпоражён глубоким структурным кризисомis plagued by a profound structural crisis
gen.потрясающе глубокие мыслиterrifically profound ideas
gen.практиковать глубокое дыханиеhyperventilate
gen.преданье старины глубокойdeep time (Ivan Pisarev)
gen.преданье старины глубокойfounding myth (kirobite)
gen."преданья старины глубокой"a dimly remembered world (bigmaxus)
gen.при более глубоком обдумыванииon second thoughts
gen.при более глубоком обдумыванииon reflection
Игорь Мигпривести к глубокому конфликтуtrigger an enormous controversy
gen.примите моё глубокое соболезнованиеaccept my deepest sympathy (Alexander Demidov)
gen.примите моё глубокое соболезнованиеaccept my deep sympathy
gen.приносим глубокие соболезнованияour deepest sympathies are with ("Our deepest sympathies are with the family, friends and fellow firefighters during this time," the Forest Service said in a news release. cbsnews.com 4uzhoj)
gen.приносить глубокие и искренние извиненияapologise profoundly and unreservedly (for ... – за ... ; BBC News; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk)
gen.причина глубокой печалиheartbreaker
gen.пробираться по глубокой грязиwade
gen.проблема становится глубжеproblem becomes more important (translator911)
gen.провести глубокоеlook under the hood (тщательное) исследование (Before you invest in this company, you should look under the hood and find out more about their products and sales revenue. VLZ_58)
gen.проводить глубокое расследованиеlaunch an exhaustive probe into (в сфере)
gen.продолжительный глубокий спокойный сон освежил егоa long deep tranquil sleep refreshed him
gen.продукты глубокой переработкиprocessed foods (Продукты глубокой переработки — это продукты и напитки, в состав которых входят красители, подсластители, консерванты, эмульгаторы, стабилизаторы и другие химические вещества. dinchik%))
gen.проживи до глубокой старостиmay you live to an old age
gen.производить глубокое впечатлениеimpress
gen.производящий глубокое впечатлениеspectacular
gen.производящий глубокое впечатлениеimpressive
Игорь Мигпрошедший глубокую модернизациюall-new
Игорь Мигпрошедший глубокую модификациюheavily-modified
gen.проявитель для глубокого проявленияdeep tank developer (Александр Рыжов)
gen.проявитель для обработки в глубокой ёмкостиdeep tank developer (Александр Рыжов)
gen.проявлять глубокий интересbe deeply interested (in Andrey Truhachev)
Игорь Мигпускать глубокие корниbe pervasive
Игорь Мигпускающий глубокие корниinvasive
Игорь Мигпустивший глубокие корниvisceral
Игорь Мигпустивший глубокие корниdeep-seated
Игорь Мигпустивший глубокие корниentrenched
Игорь Мигпустивший глубокие корниknee-jerk
Игорь Мигпустить глубокие корниbe pervasive
Игорь Мигпустить глубокие корниtake a foothold
Игорь Мигпустить глубокие корниrun rampant
gen.работа в режиме глубокого дросселированияoperation in deep choke (Dude67)
gen.работа, выполненная с техническим блеском, но без глубокого содержанияtrick work
gen.работать до глубокой ночиwork far into the night
gen.работать до глубокой ночиburn the midnight oil
gen.различия лежат ещё глубжеthe difference goes deeper (имеют более глубокие корни)
gen.размытое водным потоком глубокое подземное ущельеkatabothron
gen.разрыв остаётся глубокимsplit remains deep
gen.рассмотрим этот вопрос глубжеlet's ponder that further
gen.Расстояние между самой высокой и самой глубокой точками поверхностиtotal thickness variation (shakalenok)
gen.рыба ищет где глубже, а человек – где лучшеif you pay peanuts, you get monkeys (очень контекстуальный перевод; только если речь о зарплате Ремедиос_П)
gen.рыба ищет, где глубже, а человек-где лучшеfish like water, people like money (контекстуальный перевод. Money можно менять на comfort, benefits и что угодно в зависимости от контекста Ремедиос_П)
gen.с глубоким возмущениемin high dudgeon
gen.с глубоким возмущениемin deep dudgeon
gen.с глубоким возмущениемin great dudgeon
gen.с глубоким вырезомlow-necked (о платье)
gen.с глубоким вырезомlow (о платье)
gen.с глубоким вырезомlow-cleavage (о платье и т.п.: She moved forward to purposely allow her low cleavage blouse to open further. 4uzhoj)
gen.с глубоким вырезомlow necked
gen.с глубоким вырезом на спинеsunback
gen.с глубоким декольтеlow-cleavage (4uzhoj)
gen.с глубоким знаниемwith a thorough knowledge of (чего-либо Alex_Odeychuk)
gen.с глубоким порезомdeep-cut
gen.с глубоким порезомdeep cut
gen.с глубоким прискорбиемwith deep regret (Andrey Truhachev)
Gruzovikс глубоким прискорбиемwith profound regret
gen.с глубоким прискорбиемwith great sadness (pfedorov)
gen.с глубоким прискорбием извещаемwe deeply regret to announce (Anglophile)
gen.с глубоким уважениемwith all due submission (к мнению и т. п.)
gen.с глубокими корнямиbred-in-the-bone
gen.с глубокими поклонамиwith profound salaams
gen.с глубокими убеждениямиwith strong opinions (Alex_Odeychuk)
gen.с глубокой благодарностьюVery Many Thanks
Игорь Мигс глубокой древностиsince the earliest times
gen.с глубокой обидойin high dudgeon
gen.с глубокой осадкойdeep drawing
gen.с глубокой признательностьюin appreciation (YGA)
gen.с глубокой седловинойsway-backed (о лошади)
gen.с глубокой седловинойsway backed
gen.с глубокой скорбью мы извещаем о кончинеwe record with deeply felt sadness the death of
Игорь Мигс чувством глубокого удовлетворенияwholeheartedly
gen.самая глубокая точкаtrough
Игорь Мигсамая искренняя и глубокая благодарностьmost heartfelt thanks
gen.сделать глубокий вдохtake a nice deep breath (Now, you're getting really tight – relax! Take a nice deep breath! ART Vancouver)
gen.сделать глубокий вздохdraw a deep breath
gen.сделать глубокий надрезcut a deep notch (источник dimock)
gen.сделать глубокий реверансmake a profound curtsy
gen.склониться перед кем-либо в глубоком поклонеbend low before
Игорь Мигсмотреть шире и глубжеlook through a broader lens
gen.сотрудничество на самом глубоком уровнеCollaboration to the Core (Andy)
gen.спать глубоким сномout for the count (Borita)
gen.спать глубоким сномsleep heavily
gen.спокойные воды глубокиstill waters run deep
Игорь Мигсталкивается с глубоким структурным кризисомis plagued by a profound structural crisis
gen.становиться глубокимdeepen (о дыхании)
gen.стать глубжеdeepen
Игорь Мигстать причиной глубоких разногласийtrigger an enormous controversy
gen.судовая аккумуляторная батарея глубокого циклаdeep-cycle marine battery (RunForJoy)
gen.такой глубокий сон, что его можно принять за смертьsleep so deep as to counterfeit death
gen.то обстоятельство, что человек всё глубже проникает в заповедные области дикой природы, лишь способствует появлению новых вирусов, передающихся от животных человекуhuman encroachment into wild areas is hastening the emergence of new viruses that are passing from animals to people (bigmaxus)
gen.тонкая и глубокая интерпретация Бетховенаfastidious and searching interpretation of Beethoven
gen.тонкий и глубокий умchoice and master spirit
gen.тоннель глубокого заложенияdeep-level tunnel (Alexander Demidov)
gen.травление форм глубокой печатиhalf-tone etching
gen.у него был острый, глубокий, логический склад умаhe possessed a strong, capacious, argumentative mind
gen.у него была глубокая ранаhis wound was deep
gen.у него было глубокое чувство любви к родителямhe had a deep love for his parents
gen.у него возникло глубокое чувство жалостиhe was deeply touched with pity (with remorse, etc., и т.д.)
gen.у него глубокий порез рукиhe has a deep cut in his hand (ладони)
gen.у него очень глубокий умhis is a deeply thoughtful mind
Игорь Мигуходить корнями в глубокое прошлоеgo back centuries
gen.участок дороги, покрытый глубокой липкой грязьюglue pot
gen.форм изготовитель глубокой печати способом меццо-тинтоscraper
gen.чем глубже скорбь, тем ближе Богextremity is God's opportunity (Maeva)
gen.чтобы получить более глубокое представление о...to gain a deeper insight into...
Игорь Мигчувство глубокого разочарованияfrustration
gen.чувство глубокого удовлетворенияfeeling of deep satisfaction (Aleks_Kiev)
gen.чувство глубокого удовлетворенияa glow of satisfaction (Дмитрий_Р)
Игорь Мигчувство глубокой антипатии кvisceral hatred of
Игорь Мигчувство глубокой обеспокоенностиstrong feelings of anxiety
gen.чувствовать глубокое волнение при видеbe thrilled at the sight of something (чего-либо)
Игорь Мигэкономика в состоянии глубокого кризисаcrippled economy
Игорь Мигэкономика,находящаяся в глубоком кризисеstruggling economy
gen.эта его работа обнаруживает глубокое знание предметаthis work testifies his deep knowledge of the subject
gen.эта фраза полна глубокого смыслаthere is a world of meaning in that phrase
gen.эти вопросы вызывают глубокие разногласияthese issues are divisive
gen.это выявило гораздо более глубокие противоречияit's brought to the surface a much wider controversy
gen.эффектная, но не глубокая музыкаtinsel music
gen.я покажу тебе,насколько глубока кроличья нораI'll show you, how the rabbit burrow is deep (из Матрицы volodya.mashckow)
gen.я приношу вам свою глубокую благодарностьI ought you my best thanks
gen.я приношу вам свою глубокую благодарностьI owe you my best thanks
gen.я хотел бы выразить мою глубокую скорбь по поводу этого событияI wish to express my sorrow on this occasion
Showing first 500 phrases