Russian | English |
вам не мешало бы | you'd be all the better for (Bobrovska) |
вас забыли спросить | another county heard from (An unexpected person has spoken up or arrived on the scene, as in 'Jane's cousin from California decided to contest the will–another county heard from'. answers.com starichokgordon) |
вы были правы | I stand corrected (по поводу ошибки 4uzhoj) |
вы выглядите слегка обеспокоенным | you look a little worried |
вы меня разыгрываете | you're pulling my leg ('You're pulling my leg, Jeeves.' 'I would not take such a liberty, m'lord.' (P.G. Wodehouse) ART Vancouver) |
вы меня с кем-то спутали | you've got me mixed up with someone else (I think you've got me mixed up with someone else. – Мне кажется, вы меня с кем-то путаете / спутали. ART Vancouver) |
вы мне очень помогли | you've been very helpful |
вы можете подвинуться? | is there any room to negotiate? (в цене, в сумме) |
вы не понимаете, это другое! | you don't understand, that is another matter (Russian meme; a sarcastic reference to double standards; often shortened to "это другое!": И фраза у таких вот любителей двойных стандартов есть универсальная: вы не понимаете – это другое! Эта фраза действительно универсальная, потому что ею можно оправдать всё что угодно. Своего рода палочка-выручалочка, взмахнул – и как с гуся вода. Она же божья роса.
• Это другое. МОК обесчеловечил российских спортсменов и впрягся за израильских. Двойные стандарты во всей красе. • Но в целом посыл верный: "это другое" нынче визитная карточка и жизненное кредо запада. km.ru 'More) |
вы не понимаете, это другое! | you don't understand, that is a different matter (Russian meme; a sarcastic reference to double standards; often shortened to "это другое!": И фраза у таких вот любителей двойных стандартов есть универсальная: вы не понимаете – это другое! Эта фраза действительно универсальная, потому что ею можно оправдать всё что угодно. Своего рода палочка-выручалочка, взмахнул – и как с гуся вода. Она же божья роса.
• Это другое. МОК обесчеловечил российских спортсменов и впрягся за израильских. Двойные стандарты во всей красе. • Но в целом посыл верный: "это другое" нынче визитная карточка и жизненное кредо запада. km.ru 'More) |
вы не понимаете, это другое! | you don't understand, it's another matter (Russian meme; a sarcastic reference to double standards; often shortened to "это другое!": И фраза у таких вот любителей двойных стандартов есть универсальная: вы не понимаете – это другое! Эта фраза действительно универсальная, потому что ею можно оправдать всё что угодно. Своего рода палочка-выручалочка, взмахнул – и как с гуся вода. Она же божья роса.
• Это другое. МОК обесчеловечил российских спортсменов и впрягся за израильских. Двойные стандарты во всей красе. • Но в целом посыл верный: "это другое" нынче визитная карточка и жизненное кредо запада. km.ru 'More) |
вы с кем-то меня путаете | you've got me mixed up with someone else (I think you've got me mixed up with someone else. – Мне кажется, вы меня с кем-то путаете / спутали. ART Vancouver) |
вы случайно не знаете | do you happen to know |
вы такой, какой есть | leopard can't change his spots (Yeldar Azanbayev) |
вы только посмотрите на это | look at it go |
Где же вы раньше были! | Now you tell me! (Сожаление о том, что только что сказанное собеседником не было известно раньше: — "They're selling those new phones online for half the usual price." — "Now you tell me! I just paid full price for one!" englishclub.com Kalaus) |
говорить с гордостью о сделанном вами | bragging rights (Interex) |
делай те, как тебе вам удобно | whatever melts your butter (VLZ_58) |
делай те, как тебе вам удобно | whatever tickles your pickle (VLZ_58) |
делать то, что доставит вам радость | Whatever floats your boat (Elephant riding, bamboo raft ride, parasailing, cooking class ... doesn't matter, whatever floats your boat. Maxim Pyshniak) |
дело за вами | the ball is in your court (I. Havkin) |
если вам навешали лапшу на уши, что | if you have been brainwashed into thinking (Alex_Odeychuk) |
если вам необходима более подробная информация | if you want to know more (financial-engineer) |
если вам необходима помощь | if you need help (financial-engineer) |
если вам повезёт | at a pinch (Interex) |
если вам требуется дополнительная информация | if you want to know more (financial-engineer) |
если вам требуется помощь | if you need help (financial-engineer) |
если вы не возражаете | if it's all the same |
если вы понимаете, о чём я | if you catch my drift |
если вы принимаете это замечание на свой счёт, что ж, вам виднее | if the cap fits, wear it |
если вы принимаете это замечание на свой счёт, что ж, вам виднее | if the cap fits, wear it (изначально под cap имелся в виду шутовской колпак) |
если вы / ты не в курсе ... | I hate to tell you this (chingachguk1977) |
и вы – участник регаты | and you are off to the races (участник процесса Alex_Odeychuk) |
именно для вас | right down your alley (Chortenia) |
именно для вас | right up your alley (Interex) |
каждого и всех из вас | each and every one of you (Interex) |
как вам такое? | how do you like them apples? (shergilov) |
как вам такой ...? | what price something? (Jane's best friend told us all about Jane's personal problems. What price friendship? • Jack simply declared himself president of the political society. What price democracy? 4uzhoj) |
как вам удобно | whatever floats your boat (VLZ_58) |
как вам это нравится? | how do you like them apples? (shergilov) |
как вы прекрасно знаете | as you are well aware |
как раз для вас | right up your alley (Interex) |
какой марки у вас машина | what make is your car? (Amarie) |
когда вам будет угодно | whenever you like (Yeldar Azanbayev) |
когда вы испытываете чувство ревности, старайтесь сохранять спокойствие. Не начинайте ссору и не устраивайте сцену | when you feel that you are jealous, try to remain calm. Do not start a fight and create a scene (Alexey Lebedev) |
мир вам | peace on you (Александр_10) |
мы будем рады вам помочь | we're here to help (financial-engineer) |
мысленно мы сейчас с вами | our thoughts are with you (Vadim Rouminsky) |
надеюсь, вы запаслись хорошим оправданием | this better be good (объяснением sea holly) |
нам вас не хватает | it is not the same without you (Vadim Rouminsky) |
наше вам с кисточкой | how-de-do (grafleonov) |
наше вам с кисточкой | so long and best wishes (в качестве прощания, ироническое grafleonov) |
наше вам с кисточкой | goodbye and good luck (grafleonov) |
наше вам с кисточкой | howdy (do; в качестве приветствия grafleonov) |
наши мысли обращены к вам | our thoughts are with you (Vadim Rouminsky) |
не могли бы вы разменять двадцать долларов? | do you have change for a twenty? |
опять вы делаете то же самое? | are you there with your bears? |
опять вы здесь? | are you there with your bears? |
очередь за вами | the ball is in your court (makhno) |
поверьте вы мне! | believe you me! (Believe you me, if the people in this country think they’re going to be cheated, they’re going to be betrayed, then we will see political anger the likes of which none of us in our lifetimes have ever witnessed in this country. wiktionary.org Shabe) |
поступай те как угодно, если так тебе вам удобно | whatever melts your butter (VLZ_58) |
поступай те как угодно, если так тебе вам удобно | whatever tickles your pickle (VLZ_58) |
почему вы решили | how do you know (4uzhoj) |
приятно с вами познакомиться | pleased to make your acquaintance (Tion) |
решение за вами | the ball is in your court |
с вами было приятно иметь дело | it was a pleasure doing business with you (financial-engineer) |
с вами приятно иметь дело | it is a pleasure doing business with you (financial-engineer) |
с верой в скорый ответ от вас | trusting to hear from you soon (Yeldar Azanbayev) |
с покажу вам кузькину мать | I'll show you where you get off (Alexander Matytsin) |
следующий шаг за вами | the ball is in your court (raf) |
слово за вами | the ball is in your court (I. Havkin) |
считайте, что вам ещё повезло | count your blessings (By the way, if you consider yourself in this unidirectional category of rider, count your blessings. Some riders have bidirectional phobia, and it's only by their force of will and love of freedom that they persist in riding at all! motorcyclistonline.com) |
то, что вам нужно | right up your alley (You like cooking, don't you? This book will be right up your alley! Interex) |
только вас не хватало | another county heard from (starichokgordon) |
у меня к вам просьба | I have a favour to ask of you (Himera) |
у нас есть то, что требуется для того, чтобы забрать то, что есть у вас | we've got what it takes to take what you've got (девиз мусорной компании Yeldar Azanbayev) |
чем вы занимаетесь? | what is your trade? (Yeldar Azanbayev) |
что вы себе позволяете | who do you think you are (возмущение чьей-либо выходкой second opinion) |
что вы сказали? | how's that? (How's that? I didn't quite hear you. VLZ_58) |
чтоб вы знали / ты знал | I hate to tell you this (chingachguk1977) |
чтобы не запутывать вас | lest we lead you on (MichaelBurov) |
это вам не бином Ньютона | it's not rocket science (Taras) |
это вам не ракеты в космос запускать | it's not rocket science (used to say that you do not think that something is very difficult to do or to understand; тж. см. It's not brain surgery Taras) |
это вам не фунт изюму | it's no joke (Andrey Truhachev) |
это вам не фунт изюму | that's nothing to sneeze at. (Andrey Truhachev) |
это вам не фунт изюму | it's not to be sneezed at (Andrey Truhachev) |
это вам не фунт изюму | it's no trifle (Andrey Truhachev) |
это вам не фунт изюму | it's not a trifle (Andrey Truhachev) |
это вам не хухры-мухры | it's a big deal! He is a big shop (Voledemar) |
это делает вам честь | it does you credit (upws) |