Subject | Russian | English |
gen. | взять себя в руки | collect oneself |
gen. | взять себя в руки | pull oneself together |
gen. | взять себя в руки | man |
gen. | взять себя в руки | brace energies |
gen. | взять себя в руки | pull oneself up |
gen. | взять себя в руки | bite the bullet (и сделать что-то МДА) |
gen. | взять себя в руки | brace heart |
gen. | взять себя в руки | get a grip on oneself |
gen. | взять себя в руки | recover temper |
gen. | взять себя в руки | gather oneself |
gen. | взять себя в руки | get a grip of oneself ("I want you to get a grip of yourself and calm down." Я хочу, чтобы ты взял себя в руки и успокоился. Andy) |
gen. | взять себя в руки | man oneself |
gen. | взять себя в руки | get oneself together (Leonid Dzhepko) |
gen. | взять себя в руки | regain self-possession (в некоторых контекстах 4uzhoj) |
gen. | взять себя в руки | get ahold of oneself (elisevin) |
gen. | взять себя в руки | collect |
gen. | взять себя в руки | get a grip (Quit moaning and get a grip! – Прекрати ныть и возьми себя в руки! Рина Грант) |
gen. | взять себя в руки | get a grip of common sense (YuliaO) |
gen. | взять себя в руки | compose oneself (Побеdа) |
gen. | взять себя в руки | get your act together (Alex_Odeychuk) |
gen. | взять себя в руки | get hold of oneself (boggler) |
gen. | взять себя в руки | get one's act together (4uzhoj) |
gen. | взять себя в руки | pace yourself (mahalex) |
gen. | взять себя в руки | regain presence of mind (в некоторых контекстах 4uzhoj) |
gen. | взять себя в руки | get it together (Ant493) |
vulg. | взять себя в руки | get one's shit together |
gen. | взять себя в руки | pull it together (macrugenus) |
Makarov. | взять себя в руки | recover one's self-possession |
Makarov. | взять себя в руки | regain one's temper |
Makarov. | взять себя в руки | compose features |
inf. | взять себя в руки | gain control of herself (Rust71) |
inf. | взять себя в руки | man up (Taras) |
inf. | взять себя в руки | get oneself right (Taras) |
proverb | взять себя в руки | take oneself in hand |
proverb | взять себя в руки | become more purposeful |
chess.term. | взять себя в руки | psych one's self up |
slang | взять себя в руки | combobulate (narcomike) |
slang | взять себя в руки | cool off |
proverb | взять себя в руки | bring to do (something) |
gen. | взять себя в руки | get one's act together (По мнению американцев, бедняжка, который собирается "поплакаться в жилетку" друзьям, "должен взять себя в руки" (he's got to get his act together), ибо "успех порождает успех" – success breeds success, – а от нытья нет никакого проку. Dominator_Salvator) |
gen. | взять себя в руки | collect one's faculties |
gen. | взять себя в руки | check one's tears (Aly19) |
gen. | взять себя в руки | pull up one's socks (Anglophile) |
inf. | взять себя в руки | pull one's act together (Expression used when attempting to make stressed, depressed or whiny people snap back to reality and stop acting like drama queens. VLZ_58) |
gen. | взять себя в руки | brace one's energies |
fig. | взять себя в руки | button up one's coat (suburbian) |
proverb | взять себя в руки | control (oneself) |
idiom. | взять себя в руки | lock it up (Lock it up, team, stay focused. urbandictionary.com yaronitsh) |
amer. | взять себя в руки | nut up (Taras) |
proverb | взять себя в руки | become more active |
animat. | взять себя в руки | snap out of it (Goddammit Jesus, snap out of it! South_Park) |
Makarov. | взять себя в руки | come to oneself |
Makarov. | взять себя в руки | recover one's temper |
Makarov. | взять себя в руки | organize oneself |
gen. | взять себя в руки | brace oneself |
gen. | взять себя в руки | pull oneself together |
gen. | взять себя в руки | take a grip on oneself |
gen. | взять себя в руки | recover self-possession |
gen. | взять себя в руки | collect faculties |
gen. | взять себя в руки | regain temper |
idiom. | взять себя в руки, успокоиться | take a pull (on oneself VLZ_58) |
idiom. | взять себя в руки, успокоиться | get a grip on oneself (Get a grip on yourself! This is no time to be hysterical! VLZ_58) |
slang | взять себя в руки, успокоиться | get a grip (Сomandor) |
gen. | возьми себя в руки! | snap out of it! (Taras) |
gen. | возьми себя в руки! | get a grip on yourself! (Taras) |
gen. | возьми себя в руки! | don't carry on so! |
gen. | возьми себя в руки! | get yourself together! (Taras) |
gen. | возьми себя в руки! | shake yourself together! (Taras) |
gen. | Возьми себя в руки! | Get yourself together! (Aleksandraxs) |
inf. | возьми себя в руки | get a hold of yourself (GuRiI) |
gen. | возьми себя в руки! | get over it! (Taras) |
gen. | Возьми себя в руки! | Pull yourself together (ART Vancouver) |
inf. | возьми себя в руки! | get your butt in gear! (xmoffx) |
slang | Возьми себя в руки | suck it up (teterevaann) |
idiom. | возьми себя в руки | be yourself |
gen. | возьми себя в руки | keep it together (Taras) |
amer. | Возьми себя в руки! | Get ahold of yourself! (Val_Ships) |
vulg. | возьми себя в руки! | get your shit together! (Taras) |
gen. | возьми себя в руки! | come, shake yourself together! |
Makarov. | возьми себя в руки, дружище | pull yourself together, man |
gen. | возьмите себя в руки! | calm yourself |
gen. | возьмите себя в руки! | compose yourself! |
gen. | возьмите себя в руки! | shake yourself together! (Taras) |
gen. | возьмите себя в руки! | get a grip on yourself! (Taras) |
slang | возьмите себя в руки | be yourself |
gen. | Возьмите себя в руки | Pull yourself together ("Jeeves, pull yourself together. This can't be true." (P.G. Wodehouse) ART Vancouver) |
gen. | возьмите себя в руки | contain yourself! |
gen. | возьмите себя в руки и давайте пойдём | pull yourself together and let's get going |
gen. | её охватила паника ... но потом она взяла себя в руки | she panicked ... then she pulled herself together |
amer. | когда ты собираешься взять себя в руки? | when you gon' get your act together? (Alex_Odeychuk) |
gen. | он взял себя в руки | he took himself firmly in hand |
Makarov. | он взял себя в руки и пошёл на работу | he roused himself and went to work |
gen. | он подождал минуту, пока она не взяла себя в руки | he gave her a moment to collect herself |
gen. | он подождал немного, пока она не взяла себя в руки | he gave her a moment to collect herself |
gen. | перед состязанием он взял себя в руки | he psyched himself up for the race |
gen. | собраться с силами: взять себя в руки | pull oneself together |
gen. | успокоиться, взять себя в руки | compose one's features (dinchik%)) |
Makarov. | я посоветовал ему взять себя в руки | I advised him to command his temper |