Russian | English |
быть в безвыходном положении | be on one's beam ends |
быть в безвыходном положении | be laid on beam-ends (Bobrovska) |
быть в беспомощном положении | be laid on beam-ends (Bobrovska) |
быть в возбуждённом состоянии | sizzle |
быть в выгодной позиции | be sitting pretty |
быть в глубокой задумчивости | chew the cud (Interex) |
быть в загоне | be kept down |
быть в загоне | be kept down |
быть в затруднении | be on the tenters |
быть в миноре | have the blues |
быть в миноре | have the blues |
быть в немилости | be in the doghouse (jclarke) |
быть в нерешимости | waver |
быть в нерешимости | stagger |
быть в нищете | be on one's beam ends (Svetlana D) |
быть в облаках | be up in the clouds |
быть в облаках | go woolgathering |
быть в облаках | be up in the clouds |
быть в ожидании | stand on tiptoe |
быть в ожидании | stand a tiptoe |
быть в опале | be in the doghouse (Helene2008) |
быть в опале | be in the doghouse (Helene2008) |
быть в опасности | be on one's beam ends |
быть в основе | be the foundation of something (чего-либо igisheva) |
быть в основе | be the cornerstone of something (чего-либо igisheva) |
быть в полной готовности | be in the saddle |
быть в процессе | work on (какого-либо действия; в ресторане – Are you still working on that? can I get you anything else? – вы закончили?могу я ещё что-нибудь принести? Julie C.) |
быть в пыли | collect dust |
быть в разных весовых категориях | be in different leagues (о людях или явлениях разного статуса и т.п. denghu) |
быть в седьмом небе | be on top of the world |
быть в силах | have the strength |
быть в сильном волнении | exestuate |
быть в состоянии, когда не спал или мало спал ночью, но при этом на удивление бодр и энергичен в течение дня | be tired high (maystay) |
быть в тисках | be in the grip of |
быть в тисках | be in the clutches of |
быть в тупике | be at sea |
быть в тяжёлом, беспомощном, безвыходном положении | be thrown on one's beam-ends (Bobrovska) |
быть в тяжёлом положении | be laid on beam-ends (Bobrovska) |
быть в удачной позиции | be sitting pretty |
быть в фарватере | follow someone's lead |
быть в фарватере | go along (with) |
быть в фарватере | go along with someone's lead |
быть в хвосте | drag behind |
быть в хвосте | lag behind |
быть в хвосте | be at the tail end |
быть в цене | be highly-prized (Alex_Odeychuk) |
быть в шоке | be in a state of shock (Daily Telegraph Alex_Odeychuk) |
быть в эмпиреях | be up in the clouds |
быть как в лесу | be all at sea |
быть как в лесу | be completely in the dark |
быть как в чаду́ | be bemused |
быть как в чаду́ | be in a daze |
быть найденным в капусте | be found under a gooseberry bush (Used, especially in answer to a child's question, to refer to the place where newborn babies are found: According to my parents I was found under a gooseberry bush.) |
быть найденным в капусте | be dug out of a parsley-bed (It can only be unfit for the perusal of such females as still believe the legend of their nursery that children are dug out of a parsley-bed; who have never been at church, or looked into a Bible, – and are totally ignorant that in the present state of the world, two sexes are necessary to the production of animals) |
быть найденным в капусте | be found in a parsley-bed |
быть найденным в капусте | come out of a parsley-bed |
быть не в полном уме | be cracked |
быть не в себе | be in distress (DoctorKto) |
быть не в состоянии | be at a loss |
быть не связанным в своих действиях | go in and out |
быть одетым в лохмотья | shake a cloth in the wind (сленг: I found all my family well and hearty; but they all shook a cloth in the wind... – Я нашёл свою семью в добром здравии, но одеты они все были в лохмотья... (Ф. Марриет "Приключения Питера Симпля", гл. XXXIX) Bobrovska) |
быть свободным в своих действиях | go in and out |
быть сданным в архив | be put on the shelf |
быть сданным в архив | be laid on the shelf |
в ущемлённом положении, быть зажатым со всех сторон | in a squeezed position (Sonora) |
ей будет не легко одержать верх в этом споре | it won't be easy for him to get the best of this argument (над) |