Russian | English |
анатомию мы начнём проходить только в будущем году | we do not get on to anatomy until next year |
арендатор, который может быть выселен в любое время | tenant at will (без предупреждения) |
арестовать его в данный момент было бы превышением власти | it would be stretching a point to arrest him now |
банкет был дан в его честь | the banquet was given for him |
билет, который может быть обменен на книгу в книжном магазине | book-token (часто служит подарком) |
боксёр был в хорошей спортивной форме | the boxer was in a good shape |
бронзовая конная статуя Петра Великого в Санкт-Петербурге была заказана Екатериной II в 1766 | the bronze equestrian statue of Peter the Great in St Petersburg was commissioned in 1766 by Catherine |
было время, когда Джордж занимался игрой в шары так серьёзно, как будто это была его профессия | George used to be bent on taw as a profession |
в 1904 году ему была присуждена Нобелевская премия | he was awarded a Nobel prize in 1904 |
в итоге было подано 517 голосов | the exact count was 517 votes |
в ней есть что-то особенное | there is definitely something about her (Kelly always seemed very nervous and uptight, but there was definitely something about her. ART Vancouver) |
в ней есть что-то такое | there is definitely something about her (Kelly always seemed very nervous and uptight, but there was definitely something about her. ART Vancouver) |
в проект могут быть внесены изменения | the design is subject to alterations |
в текст могут быть внесены поправки | the text is subject to amendments |
в ходе данной работы было найдено, что возможно приготовить альдегид с выходом 46% | it has now been found possible to prepare the aldehyde in 46% yield |
ваша любовь вызовет к жизни то доброе, что в нём есть | your love will bring out what is good in him |
ваша любовь пробудит то доброе, что в нём есть | your love will bring out what is good in him |
вечер, на котором все должны быть в вечерних туалетах | it's a dress affair |
вещи, бывшие в употреблении | used things (Sara made a bundle selling her old fur coats on eBay, a website where you can buy and sell used things. dimock) |
видеть все в розовом свете, быть слишком оптимистично настроенным | through rose-colored glasses (Kugelblitz) |
видеть всё в розовом свете, быть слишком оптимистично настроенным | take a rose-colored view (take a rose-colored view of the situation.) |
война, в которой не будет победителей | no-win war |
враг был разбит и обращён в бегство | the enemy was beaten and scattered |
вчера вечером я был в библиотеке | I visited the library last night |
глядящий далеко в будущее | long-sighted for the future (msn.com Alex_Odeychuk) |
говорят, что в Италии было землетрясение | it is said that there has been an earthquake in Italy (that we're going to have a cold winter, etc., и т.д.) |
голова была вылеплена в глине | the head was moulded in clay |
город был погружён в темноту | the city was plunged into darkness |
город, в котором есть почтовая контора | post town |
город, в котором есть почтовая станция | post town |
гостиная была переделана в кабинет | the drawing room was turned into a study |
гостиная и т.д. была превращена в кабинет | the drawing-room the nursery, etc. was turned into a study |
гостиная была превращена в кабинет | the drawing room was turned into a study |
денег у нас в этом году будет в обрез | this year we'll have to go without extra money |
Джейн была раздражена, потому что мальчики не хотели посвящать её в свои планы | Jane was annoyed because the boys didn't want her to be in on their plans |
для меня остаётся загадкой, почему в анонсе Би-би-си было сказано, что эту программу не рекомендуется смотреть молодым людям | it remains to me an object of mystery why the BBC trailed this programme as unsuitable for young people |
для начала ему было положено жалованье в ... иен | she got a starting salary of ... yen |
до следующей осени хризантем в продаже не будет | mums are out till next fall |
до тех пор, пока всё не будет в порядке | until everything is straight |
дойти до того, что быть не в состоянии делать | be far gone be too far gone to do (smth., что-л.) |
должен был выйти в прокат | was scheduled to be released |
должен быть введён в строй | is scheduled to become operational |
должен быть введён в строй в конце следующего года | is expected to become operational by the end of next year |
должен быть введён в эксплуатацию | is slated to be fully operational |
дом был выкрашен в зелёный цвет | the house was painted green |
дом был оценён в столько-то | the house was reckoned at so much |
е-2260 будет использоваться в зимний период | e-2260 will be utilized during winter season (eternalduck) |
е-2260 будет утилизирован в зимнее время | e-2260 will be utilized during winter season (eternalduck) |
ещё в далекой древности Аравия была центром передовой культуры | already in remote antiquity Arabia was the seat of advanced culture |
ещё в сентябре было по-летнему тепло | the heat of a wonderful summer lasted into September |
её ария будет в третьем акте | her aria comes in the 3d act |
её статья была напечатана на видном месте в этом журнале | her article was featured in this magazine |
её фамилия стояла в афише на первом месте и была напечатана крупно | she received star billing |
Ждите сигнала и будьте готовы в любой момент | Await the signal and be ready at any moment (raf) |
желательно быть в сопровождении дамы | please bring a lady (Andrey Truhachev) |
Журнал с проводками по НДС, которые будут взяты в зачёт | the Reverse Charge VAT Offsetting Entries Day- Book (r/c VATo/e DB Samguina) |
за мои прегрешения я был назначен в | for my sins I was appointed to |
за первую неделю, что я был была в Москве | the first week I was in Moscow |
завтрак был накрыт в маленькой комнате | breakfast was set out in a small room (on a balcony, in a garden, etc., и т.д.) |
заходите, пожалуйста, когда будете в наших краях | please stop by when you come this way |
зимой в Москве может быть ужасно холодно | it can be bitterly cold in Moscow in the winter |
Знал ли министр иностранных дел, что существует такая договорённость? Из его ответов в парламенте вчера можно было ясно понять, что он знал | did the Foreign Secretary know that such an arrangement existed? His replies in Parliament yesterday clearly implied that he did |
Излучения тока дуга, трекинг, корона будут выражаться в виде пиков на графике искажений. | Current emissions arcing, tracking, corona will be represented by peaks at harmonics. (Serik Jumanov) |
Информация, которая должна быть раскрыта в финансовой отчётности | Information to be Disclosed in Financial Statements |
каждое утро он бегал по саду, чтобы быть в форме | every morning he ran around the garden to keep in condition |
каждому рабочему будут платить в соответствии с его квалификацией | each man will be paid according to his ability |
каждый неженатый мужчина в городе готов был немедленно на ней жениться | every single man in town was ready to marry her at the drop of a hat |
кажется, есть поезд в 5.15, но советую вам это проверить | I think there is a train at 5.15 but you'd better make sure |
как бы она не была в дурном настроении! | what if she is in a bad mood! |
как было принято в то время | as was the convention of the time (Anglophile) |
как выяснилось несколько позднее, он в действительности был её отцом | as it presently appeared he was in fact her father |
как добиться, чтобы что-нибудь было сделано в отношении его? | how can we have something done about him? |
как он жил, пока его жена была в отъезде? | how did he make out while his wife was away? |
как это было в прошлом | as was previously the case |
какая-то доля правды в этом есть | there is some truth in this |
какие предметы включены в экзамен на будущий год? | what subjects have been set for the examination next year? |
какой бы противоречивой эта точка зрения ни была, она совершенно не уменьшила рейтинг госпожи Райс, ни в самом Белом доме, ни за его пределами | Controversial as this view may be, it has done nothing to diminish Мs Rice's popularity, both inside and outside the White House (ZolVas) |
камень был растолчён в мелкий порошок | the stone was ground to a fine powder |
камень был растёрт в мелкий порошок | the stone was ground to a fine powder |
капитал был вложен в оборудование | the capital was laid out upon equipment |
классическая теория S-матрицы внесла важный вклад в развитие молекулярной динамики, показав, что классические траектории могут быть использованы для получения амплитуд вероятности квантовых переходов | classical S-matrix theory has made important contributions to the development of molecular dynamics by showing that classical trajectories can be used to obtain probability amplitudes for quantum transitions |
Книга была взята в библиотеке | the book was borrowed from the library |
книга была опубликована в самый подходящий момент | the publication of the book was well timed |
книги были в красивых и т.д. переплётах | the books were handsomely richly, elegantly, etc. bound |
когда будете входить в хижину, пригнитесь, не то стукнетесь головой о притолоку | when you enter the hut keep down or you'll bang your head on the lintel |
когда в Великобритании были национализированы железные дорога? | when did the government take over the railways in Great Britain? |
когда мы будем в Нью-Йорке? | when do we get to New York? |
когда мы пришли, он был весь в работе | he was hard at the job when we came |
когда наконец была закончена вся обычная процедура с анкетами и подписями | when the usual form-filling and signing had been got over |
когда он был лейтенантом, его поселили в Эдинбурге | he was then quartered in Edinburgh as a lieutenant |
когда я был была в Москве | when I was in Moscow |
когда я был маленьким, я помогал своим родителям в домашней работе | when I was little I assisted my parents in household work |
когда я был молод, в дни моей юности | in my young days |
когда я пришёл, он ещё был в постели | when I came he had not yet got up |
когда-нибудь в далёком будущем | in the womb of time |
когда-то бывший в изобилии | once abundant (a once abundant American fish Val_Ships) |
количество голосов, необходимое для того, чтобы быть включённым в список кандидатов | the majority needed for nomination (на какой-либо пост) |
колокол был найден, после того как пробыл в воде триста лет | the bell has been recovered after a submersion of three centuries |
комната была в беспорядке | the room was in a mess |
компания была учреждена в 1777 г. | the company was founded in 1777 |
кони были осёдланы и готовы в путь | the horses were saddled up and ready to move |
концепция молекулярного графа была впервые сформулирована сэром Артуром Кейли в 1847 г. | concept of a molecular graph was first conceived by Sir Arthur Cayley in 1847 |
концепция промежуточных состояний и их использование для представлении многочастичных резольвентных операторов было широко дискутировано в | concept of intermediate states and their use in representing many-body resolvent operators has been amply discussed in |
коньяк у них был сердитый – в шестьдесят градусов | they had some strong sixty-proof cognac |
короче, в самоволке было двенадцать человек | there were twelve absentees all in all |
которое может быть принудительно исполнено в отношении | enforceable against (mascot) |
которые действуют в настоящее время или будут приняты в будущем | in effect now or in the future (without limitation, all laws, rules and regulations in effect now or in the future in the country in which you reside and the country from which you access the Site. Alexander Demidov) |
который может быть отдан в аренду | demisable |
кто будет заведовать в отсутствие хозяина? | who will manage while the boss is away? |
кто будет руководить в отсутствие хозяина? | who will manage while the boss is away? |
кто будет управлять в отсутствие хозяина? | who will manage while the boss is away? |
кто был в жюри гонок? | who judged the race? |
кто были первые поселенцы в Америке? | who first settled America? |
кто знает, что нас ждёт в будущем | who knows what the future holds for us? |
кто от этого будет в выигрыше? | who stands to benefit? |
кто подсматривает в замочную скважину, может быть раздосадован тем, что увидит | the fish will soon be caught that nibbles at every bait |
кто подсматривает в замочную скважину, может быть раздосадован тем, что увидит | he who peeps through the hole may see what will vex him |
лампа будет гореть, если вы нальёте в неё достаточно керосина | the lamp will keep in if you put enough oil in it |
лица, в отношении которых должны быть оказаны услуги | persons to receive services (Alexander Demidov) |
луна была в дымке | there was a haze around the moon |
лучше быть первым в галльской деревне, чем вторым в Риме | better to reign in hell than serve in heaven |
лучше быть первым здесь, чем вторым в Риме | better to reign in hell than serve in heaven ("Говорят, что, когда Цезарь перешел через Альпы и проходил мимо бедного городка с крайне немногочисленным варварским населением, его приятели в шутку спросили со смехом: "Неужели и здесь есть соревнование в почестях, спор из-за первенства, раздоры среди знати?" – "Что касается меня, – ответил им Цезарь с полной серьезностью. – то я предпочел бы быть первым здесь, чем вторым в Риме" (Плутарх. Избранные биографии. М. ; Л., 1941).) |
лёд был сплочён в сплошную массу | ice was packed |
магазин поношенной одежды и других бывших в употреблении вещей | thriftshop (обыкн. вырученные деньги идут на благотворительные цели) |
мистер и миссис Фокс будут у своих друзей в четверг вечером после 7.30 | Mr and Mrs Fox will be at home to their friends on Thursday evening from 7.30 |
Мистер Хоуп был первоначально признан виновным, но затем оправдан в апелляционной инстанции | Mr Hope was initially convicted but then was acquitted on appeal (Franka_LV) |
мифологический Золотой век в истории человечества, когда люди были, как боги | golden age |
действия могущие быть совершёнными любыми должностными лицами в пределах их компетенции | as might be done by any officer (4uzhoj) |
могущий быть взятым в заклад | mortgageable |
могущий быть взятым, принятым в заклад | mortgageable |
могущий быть включённым в список шлягеров | chartbound |
могущий быть выраженным в форме речения | phraseological |
могущий быть заложенным, отданным в заклад | pawnable |
могущий быть отданным в аренду | demisable |
могущий быть повышенным в звании | promotable |
могущий быть повышенным в чине | promotable |
могущий быть превращённым в порошок | pulverizable |
могущий быть превращённым в прах | pulverizable |
могущий быть превращённым в пыль | pulverizable |
могущий быть представленным в уме | presentative |
могущий быть продвинутым по службе, повышенным в чине или звании | promotable |
могущий быть сданным в аренду | rentable |
можно быть уверенным в одном | you can be sure of one thing (Anglophile) |
можно быть уверенным в том, что | you can safely assume that |
можно быть уверенным, что он сделает эту работу, пока я буду находиться в отъезде | he may be trusted to do the work while I am away from home |
москва была основана ещё в двенадцатом веке | Moscow was founded as far back as the 12th century |
мучиться над чем-либо биться над чем-либо быть в нерешительности | agonize (over, after) |
мы будем держать вас в курсе событий | we'll have more on this story as it develops (NumiTorum) |
мы будем сидеть в кассе поочередно | we'll take turns at the box office |
мы были едины в признании их заслуг | we united in acknowledging their service |
мы были, как сельди в бочонке | we were packed up |
мы были там в полном составе | every one of us was there (все как один) |
мы еле-еле успели осмотреться, как уж было пора отправляться в путь | we hardly had time to look about us before we had to continue out journey |
мы еле-еле успели осмотреться, как уже было пора отправляться в путь | we hardly had time to look about us before we had to continue our journey |
мы считали, что не было приведено убедительных доводов в пользу необходимости сокращения налога на эти товары | we do not consider that a case has been made out for reducing the tax on these goods |
мы чуть было не попали в аварию | we only just avoided an accident |
мыши, не бывшие в эксперименте | experimentally naif mice |
на выборах в Болгарии была высокая явка избирателей | it has been a high turnout of voters in elections in Bulgaria |
на костюмированном балу она была в костюме феи | at the fancy-dress ball she was dressed as a fairy |
на маскараде она была в костюме феи | at the fancy-dress ball she was dressed as a fairy |
на ней была юбка в складку | she was wearing a pleated skirt |
на посту председателя клуба она была в своей стихии | she was in her glory as president of the club (она развернулась вовсю) |
надеемся, что вы и в дальнейшем будете заказывать товары у нас | we hope to be favoured with your further orders |
надеюсь, что всё будет в порядке | I expect that it will be all right |
нам было приказано сесть в спасательные шлюпки | we were commanded to take the lifeboats |
Нам необходимо, чтобы сами партнёры были в тонусе, чтобы власть в Украине была легитимной и эффективной, чтобы об эту власть, как об тряпку, ноги не вытирали | we need partners who are in good shape and for the authorities that work in Ukraine to be legitimate and effective, so that people don't wipe their feet on them like a doormat. |
находиться / быть / оказаться в состоянии кризиса | be at a low ebb |
находиться в соответствии с тем, что было прежде | accord with what has gone before (with what you said yesterday, with how you accounted for the accident, etc., и т.д.) |
наш самолёт был всего в получасе | our aircraft was barely half-an-hour out of London when it developed engine trouble |
наш самолёт был всего в получасе от | our aircraft was barely half-an-hour out of (London when it developed engine trouble) |
нашему классу была поручена работа в цветнике | our class was allotted the flower garden |
наши соперники были в трудном положении | our opponents were hard pressed |
недавно было доказано, что система постановки ударения в санскрите, без сомнения, была идентична таковой в греческом языке | it has been recently placed beyond a doubt that the Sanskrit system of accentuation is identical with that of the Greek |
немногие из этих идей были проведены в жизнь | few of these ideas have been translated into reality (воплощены на практике, реализованы) |
несмотря на то, что он был в почёте, он держался скромно | he wore his honours with modesty |
нет никого, кто бы был так заинтересован в | nobody stands to gain more from |
ни в чём не будет недостатка | nothing shall be wanting |
ни одна часть данного документа не может быть воспроизведена, передана, преобразована, сохранена в системе поиска информации, переведена на другой язык или компьютерный язык в какой-либо форме, какими-либо средствами, электронными, механическими, магнитными, оптическими, химическими, ручными или иными без предварительного разрешения компании | no part of this document can be reproduced, transmitted, reformed, saved in an information search system, translated to another language or computer language in any form, by any electronic, mechanic, magnetic, optical, chemical, manual or other means without prior permission |
ни у кого-л. не было такого друга, какого я нашёл в нём | never had any man such a friend as I have of him |
никогда в жизни он не был так испуган | he was never so afraid in his days |
ничего нельзя было понять из каракулей в его тетради | nothing could be made of the scribble in his notebooks (of her note, of his mumbling, etc., и т.д.) |
о происшествии было напечатано в газетах | the incident was reported in the newspapers |
обвинения в совершении такого преступления, за которое в качестве наказания может быть назначено бессрочное лишение свободы | charges punishable by life imprisonment |
обвиняемый был возвращён в дом предварительного заключения ещё на неделю | the accused was remanded in custody for a further week |
обещать кому-л. быть там в шесть часов | promise smb. to be there at six o'clock (to help him, etc., и т.д.) |
облагаемый налогом доход с магазина был исчислен в пятьсот долларов в год | the shop was rated at $ 500 a year |
одет он был в лохмотья | he was dressed in rags |
одна сестра была в белом, а другая вся в черном | one of the sister was in white, while the other was all in black |
одна сестра была в белом, а другая вся в чёрном | one of the sisters was in white, while the other was all in black |
однако в нём есть черты, характерные для его семейства | he has, however, some of the particularities of the family |
он бежал так, словно его жизнь была в опасности | he ran as if his life was in danger |
он будет в отчаянии | it will break his heart |
он будет повторно баллотироваться в своём избирательном округе | he will stand for re-election in his own district |
он был авторитетным человеком в своём кругу – мудрец, опора общества, человек образованный | he had been a man of standing in his community, a sage, a pillar of his society, a learned man |
он был арестован и обвинён в различных правонарушениях | he was arrested and charged with a variety of offences |
он был безнадёжно влюблён в мисс Кэмерон | he was hopelessly in love with Miss Cameron |
он был болезненно застенчив в обращении с незнакомцами | he was painfully shy with strangers |
он был в бешенстве | he was in a flaming temper |
он был в большом восторге от этого | he was highly elated about it (over this) |
он был в восторге от этой певицы | he was fascinated by this singer (Andrey Truhachev) |
он был в восторге, что выбрали его | he was ecstatic at being selected (Taras) |
он был в грозном настроении | he was in an ugly mood |
он был в жару | he burnt with fever |
он был в зените своего благополучия | he was at the noonday of his prosperity |
он был в игривом настроении | he was in humorous vein |
он был в одинаковом положении с теми двумя | he was quite on a par with men like these two |
он был в отличной форме | he appeared in great form |
он был в отпуске | he was away on leave |
он был в очках | he had his glasses on |
он был в плохой форме | he was in poor shape |
он был в плохом состоянии | he was in poor shape |
он был в плохом состоянии | he was in poor shape . |
он был в приподнятом настроении | he was in high spirits |
он был в приподнятом настроении | he felt exhilarated |
он был в равном положении с теми двумя | he was quite on a par with men like these two |
он был в разъездах неделями | he was away for weeks together |
он был в раннем подростковом возрасте | he was in his early teens |
он был в расцвете сил | he was at the height of his powers |
он был в сговоре с врагом | he was hand in glove with the enemy |
он был в слепой ярости | he was in a blind rage |
он был в совершенном бешенстве | he was in a proper rage |
он был в сознании до последней минуты | he was conscious to the last |
он был в сознании до последней минуты | he was conscious to the last moment |
он был в стельку пьян | he was drunk like the devil (чертовски пьян) |
он был в таком невероятно прекрасном расположении духа, что не мог сохранять маску спокойствия на своём лице | he felt so gigantically good-natured that he could not keep his face sober |
он был в тревожном ожидании исхода | he was in suspense over the outcome |
он был в трудном положении | he was up against it |
он был в ту пору студентом | he was a student then |
он был в ударе | he was in great form tonight |
он был в ударе | he was in good form tonight |
он был в ударе в тот день | it was one of his on days |
он был в хорошей форме в тот день | it was one of his on days |
он был в черном костюме | he was dressed in a black suit |
он был в чистой белой рубашке | he wore a clean white shirt |
он был в шляпе | he wore a hat |
он был великолепен в роли Гамлета | he was excellent in the part of Hamlet |
он был великолепным рассказчиком, хранящим в памяти массу занимательных историй, связанных с его экзотическими поездками за границу | he was a wonderful storyteller with an argosy of fascinating tales about his exotic trips abroad |
он был влюблён в Поэзию и Музыку, которым посвящал большую часть своего времени | he was amorous of Poetry, and Music, to which he indulged the greatest part of his time |
он был вором по мехам и работал в больших универмагах | he had been a fur thief working the big department stores |
он был воспитан в презрении к словам священников | he had been nurtured in contempt for the tales of priests |
он был всего лишь пешкой в их игре | he was but a pawn in their game (Taras) |
он был втянут для помощи в подготовке концерта | he was dragged into helping with the concert |
он был грозой в атаке | he was a thunderbolt in the attack (для противника) |
он был грозой для всех в нашем дворе | he was a real terror to all in our yard |
он был грязным и одетым в лохмотья | he has filthy and ragged |
он был доставлен в больницу "скорой помощью" | he was taken to hospital by ambulance |
он был достаточно предусмотрителен, чтобы обеспечить себя в старости | he had enough far-sightedness to provide for himself old age |
он был жесток в наказаниях | he was cruel in his punishments |
он был загнан в угол | he was driven into a corner |
он был закован в цепи | he was put in chains |
он был заметной фигурой в модном обществе | he was a notable figure in swagger society |
он был замешан в этой мошеннической операции | he was involved in that swindle |
он был застрелен в затылок с близкого расстояния | he had been shot at point-blank range in back of the head |
он был избранным в секретари | in reference to occupation, profession, etc, not translated he was elected secretary |
он был известен по всему миру благодаря своим открытиям в области кардиохирургии | he was known throughout the world for his pioneering work as a heart surgeon |
он был как в дурмане | he was in a daze |
он был ключевой фигурой в борьбе за независимость | he was a key figure in the independence struggle |
он был лидер авангарда в парижских литературно-художественных кругах | he was a leader of the avant-garde in Parisian literary and artistic circles |
он был лишь орудием в их руках | he was a mere tool in their hands |
он был лучшим учеником в классе | he was first in his class |
он был на должной высоте в этом случае | he was equal to the occasion |
он был награждён орденом за проявленную храбрость в бою | he was decorated tor being brave in action |
он был направлен для прохождения службы в Японию | he got a posting to Japan |
он был не в лучшей форме | he was off his game |
он был не в своём уме | he was not in his right mind |
он был не в силах идти дальше | he was not able to walk any farther |
он был не в состоянии понять, почему они лгут друг другу | he was unable to see how they lie to each other |
он был немного не в ладах с законом | he was a kenning on the wrong side the law |
он был немного не в ладах с законом | he was a kenning on the wrong side of the law |
он был обвинён в краже | he was indicted for theft |
он был обвинён в убийстве | he was charged with murder |
он был обескуражен своим поражением в матче | he felt discouraged after losing the match |
он был одет в чёрное кожаное пальто | he wore a black leather coat |
он был одет по-настоящему стильно, в серый костюм, а не в какую-нибудь спортивную одежду | he was dressed real sharp, a gray suit, not just sports clothes |
он был один в целом свете, и его жизненная роль была уже наполовину сыграна | he was alone in the world, with his life half played |
он был оскорблён в своих лучших чувствах | he was wounded in his deepest affections |
он был осуждён за управление автомобилем в нетрезвом виде | he was convicted of drink-driving |
он был очень добр к своим подчинённым, особенно к больным и попавшим в беду | he was kind to his staff, especially to those who were sick or in trouble |
он был очень странным человеком и вёл себя в высшей степени необычно | he was a very original man and with an extremely original behaviour |
он был первым в списке | he headed the list |
он был передан в руки полиции | he was handed over to the police |
он был по природе желчен и пристрастен в своих взглядах | he was naturally querulous and jaundiced in his views |
он был повергнут в отчаяние | he was thrown into despair |
он был погружен в чтение | he was absorbed in reading |
он был погружён в размышления | he was buried in thought |
он был подвергнут процедуре импичмента после того как его без особых на то оснований обвинили в совершении должностных преступлений | he was impeached on flimsy charges of malfeasance |
он был полезен в этом отношении | he was an asset in this regard (в этом смысле freekycleen) |
он был полностью в курсе дела | he was kept thoroughly advised |
он был помещён в психлечебницу | he was committed to an asylum |
он был понижен в звании | he was lowered in rank |
он был понижен в звании | he was demoted in rank |
он был посвящён в её планы | he was privy to her intentions |
он был последним в роду | he was the last of his line |
он был похоронён в пучине моря | his body was committed to the deep |
он был прав в своих расчётах | he was correct in his conclusions |
он был превращён в страшного дикого зверя | he was transformed into an ugly animal |
он был представителем города в парламенте | he represented the town in Parliament |
он был приглашён в качестве переводчика | he was invited in the capacity of an interpreter |
он был признан виновным в передаче секретных документов другому государству | he was found guilty of passing on secret papers to a foreign power |
он был признан виновным в убийстве | he was found guilty of murder |
он был произведён в офицеры из рядовых | he was commissioned from the ranks |
он был просто в ярости из-за её отказа | he was absolutely furious over her refusal |
он был просто в ярости из-за её отказа | he was absolutely furious at her refusal |
он был просто в ярости из-за её отказа | he was absolutely furious about her refusal |
он был разбит в пух и прах | he took a licking |
он был ранен в лопатку | he was wounded in the shoulder blade |
он был ранен в самое сердце | he was struck in his soul |
он был ранен в самое сердце | he was stricken in his soul |
он был ранен навылет в руку | he was wounded by a bullet passing right through his arm |
он был резок в своём ответе | he was short in his answer |
он был самым остроумным студентом в группе | he was the most sharp-witted student in the group |
он был силён в фехтовании | he was a good hand at singlestick |
он был слишком уверен в успехе | he was over-confident of success |
он был совершенно пьян, так что они впихнули его в такси и отправили восвояси | he got very drunk so they bundled him into a taxi and sent him home |
он был страшен в гневе | he was terrible in his anger |
он был счастлив и ни в чём не нуждался | he was happy and wanted for nothing |
он был такой толстый, что не мог пролезть в дверь | he was so fat that he couldn't get through the door |
он был тогда в возрасте тридцати лет | he was then at thirty |
он был у неё в руках | she had him in her power |
он был удачлив в делах | he was successful in business |
он был уже в возрасте | he was getting on in years |
он был уличен в скупке краденого | he was caught receiving |
он был упомянут в списке отличившихся за свою храбрость | he was cited for his bravery |
он был фермером в Австралии | he fastened in Australia |
он был человеком с весом в своём кругу-мудрец, опора общества, человек образованный | he had been a man of standing in his community, a sage, a pillar of his society, a learned man (kee46) |
он был щедр по отношению к другим, в то же время отказывая себе во всём | he was generous towards others, while stinting himself |
он был явно не в себе | he looked zonked out |
он верил, что чума была послана Богом в наказание за грехи людей | he believed the plague was sent by God on the people as punishment for their sins |
он всегда старается сблизиться с людьми, которые могут быть ему полезны в работе | he always tries to cultivate people who are useful to him professionally |
он должен был прийти в шесть | he was to have come at six (но не пришёл) |
он должен быть здесь в два часа | he should be here at two o'clock |
он должен быть либо в конторе, либо где-то рядом | he must be either in his office or somewhere around |
он заменял меня, пока я был в отпуске | he covered for me during my vacation |
он любит быть в центре внимания | he likes to be the focus of attention |
он не был в восторге | he was not over-enthusiastic |
он не был в восторге от этой идеи | he was unenthusiastic about the idea |
он не был замешан в наркобизнесе | he was not mixed up with the drug scene |
он не назвал меня в лицо бездельником, но его тон был невыносим | he didn't actually call me a waster but his manner was sticky |
он очень долго был в отъезде | he was away for ages |
он сел в поезд и через два часа был в своём родном городке | he boarded a train and after two hours he was at his native town |
он указал мне, в чём я был неправ | he showed me wherein I was wrong |
он хочет быть в курсе самых последних направлений популярной музыки | he likes to be hip to the latest styles in popular music |
она будет вызвана в суд в качестве свидетеля | she will be called upon to testify |
она была в белом | she was wearing white |
она была в белом платье | she was wearing a white dress |
она была в восторге от присланных цветов | she was enchanted with the flowers sent to her |
она была в восторге от присланных цветов | she was enchanted by the flowers sent to her |
она была в диком восторге от пьесы | she went into raptures over the play |
она была в восторге на седьмом небе от своей новой стиральной машины | she was in the seventh heaven with her new washing machine |
она была в открытом платье | she wore a low-cut dress |
она была в подвенечном наряде | she was arrayed for her wedding |
она была в сознании до последней минуты | she was conscious to the last |
она была в трансе | she was in a maze |
она была в чёрном платье | she wore a black gown |
она была в чёрном шёлковом платье | she wore a black silk |
она была в шляпе? | had she a hat on? |
она была в этот вечер удивительно хороша | she was especially beautiful that evening |
она была вся в синяках | she was badly bruised |
она была вся в черном | she was dressed in black from head to toe |
она была вся в черном | she was all in black |
она была вся в чёрном | she wore unrelieved black |
она была вся в чёрном | she was all in black |
она была мне верной спутницей жизни в течение пятидесяти лет | she has been my faithful companion of 50 years |
она была не в состоянии встать с места | she was unable to rise from her seat |
она была одета в длинное пальто и коротенькие шортики | she had hot pants under a long coat |
она была одета в красное | she was dressed in red |
она была погружёна в решение головоломки | she was involved in working out a puzzle |
она была полна энергии, и всегда находилась в гуще событий. | she was full of energy and always in the thick of action (Alexey Lebedev) |
она была самой набожной женщиной в городе | she was the most devout lady in town |
она всаживает в квартиру всё, что у неё есть | she is really going to town over the flat |
она вся продрогла и была не в духе | she looked regularly perished and sulky |
она вызвалась быть за хозяйку в клубе | she volunteered to hostess the club |
она должна быть там в пять часов | she is supposed to be there at five o'clock |
она есть в наших картотеках | we've got a make on Beth |
она есть в наших картотеках | she is on our files |
она любила свой автомобиль и содержала его в идеальной чистоте. автомобиль всегда сверкал, как будто был натёрт воском | she loved her car and kept it sparkly clean and waxed (bigmaxus) |
она много работает над собой, чтобы быть в форме | she works hard at keeping fit |
она очень мила, в ней что-то есть | she has it |
она помнила, что в детстве это была её любимая книга | she remembered the book as her favourite childhood reading |
она сошла с ума, в этом не было никакого сомнения | she was mad, there was no doubt about it |
она так странно вела себя, что мы были вынуждены поместить её в сумасшедший дом | she acted so strangely that we had to put her away |
она уже не была хозяйкой в собственном доме | she was no longer mistress in her own house |
она хочет, чтобы серьги были выкрашены в зелёный цвет | she wants the walls coloured green |
организовать свой график работы так, чтобы в нём было "окно" для свиданий с ней | organize my schedule around seeing her (Daily Mail Alex_Odeychuk) |
основная часть средств была вложена в бизнес | most of money was tied up in the business (Maeldune) |
от жары в комнате нечем было дышать | the room was hot to suffocation |
отец был против того, чтобы дочь выходила замуж в столь юном возрасте | father was against marrying young |
отец был против того, чтобы дочь выходила замуж в столь юном возрасте | father was against his daughter marrying young |
отрывок должен быть напечатан в таком виде | the passage must be printed as it stands |
отсутствие уверенности в том, что завтра у тебя будет, что поесть | food insecurity (один из психологических аспектов бедности SirReal) |
перед тем как окончить собрание, проверьте, чтобы всё, что вы решили, было зафиксировано в письменном виде | make sure everything you've agreed is down on paper before you leave the meeting |
перенесясь мысленно в будущее | rapt into future times |
победа на выборах была у них уже в руках | election victory was within their grasp (Olga Okuneva) |
подателю запроса может быть назначено наказание в виде штрафа и/или лишения свободы | claimant can be punishable with a fine and/or imprisonment |
подвал был перестроен в мастерскую | the basement has been made over into a workshop |
подушечка была вся утыкана булавками | the cushion, was stuck full of pins |
пожалуйста, послушай телефон, пока я буду в саду | please listen for the telephone while I'm in the garden |
положение, не предусматривающее переход к страховщику, выплачивающему страховое возмещение, права требования к лицу, ответственному за убытки, возмещаемые в результате страхования, в той степени, в которой таким лицом может быть | waiver of subrogation against (Alexander Demidov) |
полёт был трудный и его сильно укачало в самолёте | he was badly shaken up by the rough flight |
Поскольку изобретение, заявленное в п.41, явным образом следует из уровня техники, не может быть признано, что данное изобретение имеет изобретательский уровень | Since the invention on claim 41 clearly follow from the prior art it can not be recognized that this invention has inventive level. (Крепыш) |
после свадьбы была большая вечеринка в ресторане | after the wedding there was a big do at the restaurant |
похвалить для виду, быть сдержанным в своих похвалах | damn with faint praise (айгуля караганда) |
предложения были встречены в штыки | the proposals called forth a good deal of hostile criticism |
президент Кеннеди был убит в Далласе | President Kennedy was assassinated in Dallas |
прививки против оспы были впервые применены в США доктором Уильямом Йетсом | vaccination for smallpox was first introduced into the United States by Dr. William Yates |
приговор был вынесен в отсутствие обвиняемого | he was sentenced in absentia |
приговор был приведен в исполнение | the sentence was carried out |
признаваться в том, что был смущён | own to have been confused (to have been abashed, to have been completely absent-minded, etc., и т.д.) |
признаваться в том, что я был неправ | admit that I was wrong (that he did it, that you used this expression, that I've been unfair to you, etc., и т.д.) |
примерно в середине книги была загнута страница | a page was turned down about the middle of the book |
принять или быть принятым в ВУЗ | matriculate |
принять или быть принятым в университет | matriculate |
против толпы были пущены в ход дубинки | clubs were used on the crowd |
прошлой ночью в музее была совершена кража со взломом | there was a museum robbery last night (Andrey Truhachev) |
прошлой ночью он пытался задавать мне вопросы, когда я была в бессознательном состоянии | he attempted to question me while I was under the other night (M. Spark) |
псовые и гиены обладают морфологическими структурами, которые могут быть ответственны за нелинейные феномены в течение вокализации | canids and hyaenas possess morphological structures that could be responsible for nonlinear phenomena during vocalization |
пусть всё остаётся так, как было в прошлом | let things remain as they have been in the past |
пусть этот вопрос будет решён в арбитраже | let the question be tried by arbitration |
рассматривать свои действия в качестве попытки быть полезным | consider one's action as an effort to be helpful |
рационально мыслить в стрессовой ситуации, быть наготове | keep one's wits about one (Амада Авея) |
реинтеграция бывших участников боевых действий в общественную жизнь / в жизнь общества | civilian reintegration of ex-combatants |
решение и т.д. было вынесено в пользу против обвиняемого | the decision the judgment, the judgement, etc. was given for against the defendant (the plaintiff, etc., и т.д.) |
решение было принято не в его пользу | the judgement went against him |
решение было принято не в его пользу | the judgment went against him |
решение было принято не в его пользу | the decision went against him |
решение председателя должно быть рассмотрено в связи с необходимостью длительного разбирательства и дополнительного расследования | the chairman's decision must be seen against the need for long talks and much enquiry |
рюмки были упакованы в солому | the glasses were packed in straw |
с возрастом он перестал быть столь ярым идеалистом, каким был в юности | he had outgrown the radical idealism of his younger days |
с оптимизмом смотреть в будущее | look optimistically into the future (Alex_Odeychuk) |
с пожеланиями кому-л. успеха в его будущих деяниях | wishing you success in your future endeavors |
с пожеланиями кому-л. успеха в его будущих деяниях | wishing sb. success in one's future endeavors |
с такой властью в стране никогда не будет стабильности | there is such misrule here that the country never can be quiet |
самое смешное место в пьесе была импровизация актёра | the best joke in the play was ad-lib |
самолёту требовалась очень небольшая подъёмная скорость, он взлетел после очень короткого разбега, и им было легко управлять в полёте | the machine had a very low landing speed, got unstuck after a very short run, and was very easy to fly |
Самый сильный холод был в феврале | the cold was worst in February |
сессия суда начнётся только в будущем месяце | the court will not meet again until next month |
сессия суда состоится только в будущем месяце | the court will not meet again until next month |
сиденья были перекрашены в зелёный цвет | the seats have been done over with green paint |
сколько дней он был в школе? | how many attendances has he made? |
Слушание дела в Суде было отложено до понедельника | the Court adjourned until Monday |
снаряжённый таким образом, он был готов отправиться в путь | thus appointed he was ready to start |
содействие бывшим заключённым в трудоустройстве | after-care |
сообщают, что он был в бою и пропал без вести | he's been reported missing in action |
сообщают, что эта книга выйдет в будущем году | it is written that the book will come out next year |
состояние, в котором он был получен от | condition as received from (e.g., condition as received from supplier Alexander Demidov) |
срок внесения квартирной платы истекает в будущий понедельник | the rent falls due next Monday |
стараться быть в центре внимания | collect eyes (VLZ_58) |
стараться не быть в центре внимания | lie perdue |
стараться не быть в центре внимания | lie perdu |
старый театр был переделан в бальный зал | the old theatre has been made into a ballroom |
строительство здания было закончено в 1962 году | the building was finished in 1962 |
существование нейтронных звёзд было постулировано ещё в 1934 году | neutron stars were postulated as long ago as 1934 |
счета по возмещаемым затратам будут выставляться в соответствии с реальными затратами | reimbursable costs will be invoiced as incurred |
сын был весь в отца | the son was an extension of his father |
теплота может быть превращена в электричество | heat is convertible into electricity |
только в 1950 эта гипотеза была окончательно отвергнута | it was not until 1950 that the hypothesis was finally abandoned |
тут дело не только в тебе/Если бы дело было только в тебе | it is much more bigger than you (-I want to get this out into public
-You can't do that, Tasha, it's much more bigger than you.
(-Я хочу, чтобы люди узнали об этом
Ты не можешь это сделать, Tasha, тут дело не только в тебе, много народа заинтересовано, чтобы это не стало достоянием гласности.)
) |
ты будешь выезжать в сопровождении тётки | your aunt will chaperone you |
ты будешь выезжать в сопровождении тётки | your aunt will chaperon you |
ты будешь стоять рядом со мной в церкви | you shall be beside me in the church |
ты добьёшься успеха, если будешь настойчив в своих попытках | you'll succeed if you try often enough |
ты не был сегодня в школе? – нет был | you were not in school today? Yes, I was |
ты не можешь лишить детей радости пойти в театр, это будет слишком несправедливо | you can't do the children out of going to the theatre, that would be too unkind |
у домика был такой вид, как будто его кто-то сколотил в спешке | the hut looked as if it had been knocked together by someone in a hurry |
у меня было времени в обрез | I was somewhat scanted in time |
у меня было много работы, и я задержался в конторе | my work delayed me at the office |
у меня есть девушка, которая на данный момент находится в моём родном городе | I have a girlfriend which at the moment live in my home town. (illidan_moon) |
у меня создаётся такое впечатление, что работа может быть выполнена в срок | it appears to me that the work can be done in time |
у нас в квартире есть телефон, но он ещё не включён | there's a phone in our flat but it hasn't been connected up to the exchange yet |
у нас не было времени вдаваться в подробности | we had no time to particularize |
у него был маленький шанс поступить в университет | he had an off-chance to enter the university |
у него был низкий голос, с мягкой модуляцией в конце фраз | he had a low voice, with a sweet cadence at the end of the phrases |
у него был низкий голос, с приятной модуляцией в конце предложений | he had a low voice, with a sweet cadence at the end of the phrases |
у него был перевес в тысячу голосов, в результате чего он был избран на пост президента | he had a thousand plurality and was elected President |
у него был такой вид, от которого кровь стыла в жилах | he had a deadly air about him |
у него была жена и шестеро детей, которых он старался обеспечить, предлагая свои услуги преподавателя грамоты в Виллитоне, в этом же графстве | he had a wife and six children, whom he made a shift to maintain, by submitting to be an abecedarian at Williton in this county |
у него была назначена встреча в ресторане в восемь часов | he had an engagement at a restaurant at eight |
у него была репутация честного и мудрого в делах человека | he had a reputation of being honest and wise in his dealings |
у него было в жизни много горя | he has had many crosses in his life |
у него было что-то завёрнутое в бумагу | he had something wrapped in paper |
у него в доме был плавательный бассейн площадью в тридцать квадратных футов ... и в довершение всего он начал возводить вокруг дома высокую стену, чтобы оградить свои владения от посторонней публики | he had a swimming bath thirty feel square... and to crown it all he commenced a great wall to hold his dominions together, from the invasion of common men. H. G. Wells, "Tono-Bungay", ch. III (Alex Lilo) |
у него в доме был плавательный бассейн площадью в тридцать квадратных футов ... и в довершение всего он начал возводить вокруг дома высокую стену, чтобы оградить свои владения от посторонней публики | he had a swimming bath thirty feel square... and to crown it all he commenced a great wall to hold his dominions together, from the invasion of common men |
у него в кармане пальто был спрятан нож | he had a knife concealed in his overcoat pocket |
у него всегда был деятельный ум, и свидетельством этому были многочисленные нововведения в его загородном доме | his mind was always active and his country home bore evidence of this in many innovations |
у него есть в живых дядя | he has an uncle now living |
у него есть рука в | he has a pull in |
у него не было в клинике регистраторов, поэтому на больных не заводились истории болезни | he had no clinical clerks, and his cases were not taken |
у него уже есть две судимости, в следующий раз он получит пять лет | he has had a two-stretch, he'll collect a handful next time |
украденные вещи были найдены в его комнате, и поэтому его бросили в тюрьму | the stolen property was found in his room, thereupon he was put in jail |
улицы в городе были частично затемнены в целях светомаскировки | the city was dimmed-out (LingvoUniversal (En-Ru)) |
услуги в аэропорту будут предоставлены на высшем уровне | ultimate airport experience (Анна Ф) |
устроить все дела, чтобы можно было спокойно поехать в Италию | arrange things for our trip to Italy |
финансовые средства, которые могут быть инвестированы в малый бизнес | funds available for the investment in small businesses |
Христианские идеалы должны быть претворены в жизнь | Christian ideals must be made actuals |
цветник был превращён в лужайку | the flower-garden was thrown into a lawn |
цены авиабилетов были 312 долларов зимой, 352 доллара в межсезонье, 402 доллара в сезон | prices were $312 winter, $352 shoulder, $402 peak |
читать в будущем | read the future |
эти величины в большинстве случаев могут быть поделены пополам | these quantities might in most cases be halved |
эти два предмета были совмещены в одном | one these two things were rolled into one |
эти образцы, будучи исследованы в твёрдом состоянии, поглощали между 888 и 868 см-1, но не поглощали между 920 и 910 обратных сантиметров | these samples were examined as solids, all absorbed between 888 and 868 cm-1 and none between 920 and 910 cm-1 |