Russian | English |
а жениться ты обязательно должен на маленькой пышечке | you ought to have a nice little dumpling of a wife |
а самое главное, ты должен помочь ему, более того, ты должен помочь ему | and what is more, you have to help him |
а ты довольно быстро смылся | you nipped off a bit smartish |
а чем ты зарабатываешь на жизнь? Работаю в газете | What do you do for a crust? I work on a newspaper |
а что, если у леди назначено свидание?-Фу ты! А нельзя ли его отменить? | and suppose the lady has a date? – Gee!, I wish you'd break it! |
а эти штуковины ты принёс? | have you brought the doings? |
а эти штучки ты принёс? | have you brought the doings? |
Баббит, дружище, во-первых, ты стар, а во-вторых, ты чёртов скряга | Babbitt, old dear, you're crooked in the first place and a damn skinflint in the second |
если выпадет орёл, я выигрываю, а если решка – ты проигрываешь | heads I win, tails you lose |
если ты будешь вести себя неосторожно, полиция может задержать тебя по пустяковому обвинению, а затем докопаться до ограбления | if you're not careful, the police could yank you in on a small charge and then find out about the jewel robbery |
иди первым, а я за тобой | you lead on and I'll follow |
он выйдет через парадный ход, а ты через чёрный | he'll go out the front, and you go out the back |
он называл меня на "вы" и мне это понравилось, а теперь вдруг на "ты" | he had spoken to me in the formal way in which grown-ups are addressed and I had liked it, but now he had suddenly changed to the familiar form |
отныне я подчиняюсь, а ты командуешь, отныне ты начальник, я дурак | henceforth I obey and you control |
поезд уходит через полчаса, а ты ещё не готов | the train leaves in half an hour, and you are not ready yet |
съешь свой ужин, Джейн, а то ты так, ковыряешься | try to eat your dinner, Jane, you've just been picking at it |
тебе надо самому прокладывать себе дорогу в жизни, а не зависеть от отца до скончания лет | you have to make your own way in the world, and not lean on your father for the rest of your life |
ты валишь самого здорового, а я беру на себя двух остальных | you get the biggest man down, and I'll fight the other two |
ты войдёшь и подготовишь отца, а потом я попрошу у него денег | you go in and soften father up, and then I'll ask him for the money |
ты выглядел рассерженным, а не просто разочарованным | you came across as being angry, not just disappointed |
ты лучше сядь, а то от этой новости ты можешь упасть | you'd better sit down, this news will freak you out |
ты нас поведёшь, а мы будем искать это. – Идёт | you lead and we'll look for it. -Done |
ты не можешь закрывать глаза на истинное положение дел, а оно безнадёжно | you cannot blind yourself to the true facts, the position is hopeless |
I am, actually! / ты сейчас живёшь в Лондоне? – А ты как думал? | are you living in London? |
ты сейчас живёшь в Лондоне?-А ты как думал? | are you living in London? – I am, actually! |
уж кто бы говорил, а ты бы помалкивал | the pot calls the kettle black |
это справедливо. Я нужен тебе, а ты мне | it's fair dos. I need you and you need me |
я пойду, а ты оставайся здесь | I shall go and you stay here |