Chinese | Russian |
丁香风干鸡 | вяленые цыплята с гвоздикой |
三七蒸鸡 | паровая курятина с ложным женьшенем |
三色鸡丝 | кусочки курятины трёх цветов в соусе |
三色鸡片 | кусочки курятины трёх цветов |
三菌烧鸡 | тушеная курятина с грибами |
三鲜鸡糕汤 | суп с куриным фаршем и "тремя вкусами" (ветчина, куриная кожа и свежие грибы) |
三黄油鸡 | отварная курятина по-шанхайски |
上汤浸鸡 | цыплята, вымоченные в прозрачном бульоне |
东安鸡 | цыплята "Дунъань" |
东安仔鸡 | жареный молодой цыплёнок "Дунъань" |
东安子鸡 | жареная курица "Дунъань" |
东江盐烙鸡 | приготовленная на пару в подливе утка "Дунцзян" |
丝瓜鸡翼球 | куриные крылышки с люфой |
两味鸡 | курятина ""двух вкусов"" |
乌鸡白凤汤 | грибной суп с "чернокостной" курятиной |
乌灵参炖鸡 | тушеная курятина с женьшенем |
九月鸡片 | кусочки курятины с цветками хризантемы |
何首乌煨鸡 | тушеная курятина с корнями персикарии (травянистого растения семейства магнолий) |
光嫩鸡 | выпотрошенный нежный цыплёнок |
剔缕鸡 | тушёные цыплята без костей, в остром соусе |
北菇蒸鸡 | приготовленная на пару курятина с грибами |
卤鸡刁 | маринованная курятина со специями |
卤鸡刁 | тушеная курятина в соевом соусе |
卤鸡刁 | отварная курятина со специями |
卤鸡杂 | отварные куриные потроха со специями |
卤水鸡什 | куриные потроха, приготовленные в остром соевом соусе |
卤水鸡翅 | куриные крылышки, приготовленные в остром соевом соусе |
卤水鸡胗 | маринованные куриные пупки |
卧鸡蛋果 | яйцо-пашот |
吉列蒲棒鸡 | куриные тефтели во фритюре |
君山鸡片 | кусочки курятины с листьями чая, жаренные на сильном огне в масле |
君山银针鸡片 | жареные кусочки курятины с листьями чая сорта "Серебряные иглы" |
圆盅炖鸡 | курятина, тушенная в горшочке |
地菜花鸡蛋 | яичница с дикорастущими овощами |
坦都里烤鸡 | курица "тандури" (маринованная с травами и запеченная в глиняной печи, индийское блюдо) |
大千鸡 | курятина по-дацяньски |
大盘鸡 | большое блюдо с кусочками курятины |
大良野鸡卷 | фазаний рулет |
大荤野鸡红 | жаренные на сильном огне в масле кусочки говядины, с овощами и в остром соусе |
大酿鸡 | цыплёнок, фаршированный овощами, по-сычуаньски |
天麻汽锅鸡 | курятина с корневищами гастродии, приготовленная в пароварке |
天麻蒸鸡块 | паровая курятина с корневищами гастродии |
太原鸡丝卷 | паровые рулетики с очень тонкой лапшой |
太和鸡 | курятина "Тайхэ" (блюдо провинции Хубэй) |
太爷鸡 | маринованная курятина |
太爷鸡 | копченая курятина |
太白酥鸡 | хрустящие цыплята "Тайбай" |
威化纸包鸡 | вафли с начинкой из обжаренных во фритюре куриных тефтелей |
子姜烧鸡条 | тушёные куриные котлеты с молодым имбирём |
小煎鸡 | слегка обжаренная курятина |
小煎笋鸡 | слегка обжаренные цыплята |
小绍兴鸡粥 | куриный отвар / густая каша с курятиной |
展白汁鸡 | тушеная курятина в белом соусе |
布袋鸡 | "цыплёнок в мешочке" |
异味烤山鸡 | запеченный фазан |
归参炖鸡 | тушёные цыплята с дудником китайским и женьшенем |
归芪蒸鸡 | приготовленные на пару цыплята с корнями дудника китайского |
当归炖鸡 | тушеная курятина с корнями дудника китайского |
怪味鸡丝 | кусочки курятины в специальном остром соусе |
怪味鸡块 | куриные отбивные котлеты в специальном остром соусе |
怪味鸡片 | шинкованная курятина в специальном остром соусе |
怪味鸡片 | цыплята в специальном остром соусе |
慈菇扣鸡汤 | суп с курятиной и водяными орехами |
扒鸡腿 | тушёные куриные ножки |
扒鸡茸鱼翅 | тушёные акульи плавники с куриным фаршем |
扒五香仔鸡 | тушёный шинкованный цыплёнок |
扒穿鸡翼 | шинкованная ветчина и ростки бамбука с куриными крыльями |
扒雏鸡 | тушёный цыплёнок |
扣鸡 | курятина в горшочке |
摊鸡蛋 | омлет |
摊鸡蛋 | лепёшка из яиц |
明虾鸡酥卷 | рулетики с креветками и курятиной |
星月鸡 | цыплята в виде луны и звёзд |
月宫鸡腰 | куриные почки "в лунном дворце" |
月母鸡汤 | суп из молодой курицы |
杂菜鸡 | курятина с овощами ассорти |
杂菜无骨鸡 | цыплята без костей с овощами ассорти |
杏仁鸡 | курятина с миндалём |
杏仁鸡丁 | жаренные на сильном огне в масле рубленая курятина и миндаль |
杏仁鸡卷 | куриные рулетики с миндалём |
杏仁鸡饼 | куриные котлеты с миндалём |
杏仁蒸鸡 | приготовленная на пару курятина с миндалём |
杏元鸡脚炖海狗 | тушеное мясо тюленя с миндалём и куриными ножками |
杞圆蒸鸡 | паровая курятина с мушмулой и плодами дерева "лунъянь" |
杨家吊炉饼鸡蛋糕 | лепёшки с яйцом, испечённые в круглой подвесной глиняной печи (тандыре) |
栗子炒仔鸡 | жареные цыплята с каштанами |
栗子烧鸡 | тушеная курятина с каштанами |
栗子烧鸡块 | курятина с каштанами |
栗杏焖鸡 | тушеная курятина с каштанами и абрикосами |
核仁鸡丁 | жаренная на сильном огне в масле шинкованная курятина с оливковыми косточками |
核桃鸡 | жареная курятина с грецкими орехами, в подливе |
核桃鸡丁 | кусочки курятины с грецкими орехами |
核桃仁鸡丁 | кусочки жареной курятины с грецкими орехами |
核桃仁鸡卷 | рулетики с курятиной и грецкими орехами |
核桃仁纸包鸡 | завёрнутый в целлофан цыплёнок с грецкими орехами |
桂候油鸡 | цыплята в соевом соусе |
桂圆童子鸡 | цыплёнок с плодами "лунъянь" |
桂花仔鸡 | мелко порубленный цыплёнок с цветками османтуса |
桃仁鸡丁 | кусочки курятины с грецкими орехами |
桃杞鸡卷 | куриные рулетики с грецкими орехами и дерезой китайской |
桃源铜锤鸡腿 | жаренные куриные окорочка с хрустящей корочкой в виде молота |
桃酥鸡膏 | хрустящий куриный фарш с грецкими орехами |
椒子炒鸡柳 | жаренное на сильном огне в масле куриное филе с зелёным перцем |
椒盐宝鸡 | жареная острая курятина "восьми вкусов" |
椒盐米鸡 | хрустящие фаршированные цыплята в пряной соли |
椒麻鸡 | шинкованная курятина в остром соусе |
椒麻鸡 | рубленая курятина в соусе из волчеягодника и острого перца |
椒麻鸡 | курятина в соусе из волчеягодника и кунжута |
椒麻鸡片 | шинкованная курятина с листьями китайского жёлтого дерева и кунжутным маслом |
椒麻鸡片 | шинкованная курятина в кунжутном соусе с добавлением специй |
椒麻田鸡腿 | жареные лягушачьи лапки с хрустящей корочкой, в остром соусе |
椰子蒸鸡 | паровые цыплята со вкусом кокоса |
椰蓉焗子鸡 | цыплята с кокосовой стружкой |
椿芽拌鸡丝 | шинкованная курятина с нежными ростками цедрелы китайской, в соусе |
椿芽炒鸡蛋 | омлет с нежными ростками цедрелы китайской |
楚乡鸡 | курятина "Чусян" |
樟茶鸡 | копченые цыплята по-сычуаньски |
橙皮鸡 | курятина с апельсиновым вкусом |
橙皮鸡丁 | рубленая курятина с апельсиновыми корочками |
橙皮鸡爪 | курятина с апельсиновым вкусом |
橙皮油烫鸡 | разогретая в растительном масле курятина с апельсиновым вкусом |
橙皮笋鸡 | курятина с апельсиновым вкусом |
武汉糯米鸡 | рисовые рулетики с курятиной |
水晶鸡 | "хрустальный" цыплёнок |
水晶鸡翼 | приготовленные на пару куриные крылышки с агарагаром |
水晶纸包鸡 | "хрустальные" цыплята с перцем |
水果鸡尾酒 | фруктовый коктейль |
江米酿鸡 | курица, фаршированная клейким рисом |
洋菜拌鸡丝 | кусочки курятины с агар-агаром, в соусе |
流浪鸡 | курятина со специями |
清什芙蓉鸡 | тушеная курятина в белом соусе |
清汤滑鸡球 | прозрачный суп / крепкий мясной бульон с куриными тефтелями |
清汤珍珠鸡 | крепкий бульон с куриными тефтелями |
清炖鸡参汤 | суп с тушеной курятиной и трепангами |
清炖鸡孚 | тушенные без костей цыплята |
清煎鸡蛋 | яичница |
清蒸鸡 | приготовленная на пару курятина |
清蒸鸡汤 | суп с паровой курятиной |
清蒸全鸡 | суп с курицей, целиком приготовленной на пару |
清蒸冬菇鸡 | приготовленная на пару курятина с зимними грибами |
清蒸滑鸡 | приготовленная на пару рубленая курятина |
清蒸玉竹鸡 | приготовленная на пару курятина с ароматными корневищами купены лекарственной |
清香沙焐鸡 | запеченный в раскалённом песке ароматный цыплёнок |
潇湘三味鸡 | куриные крылышки, потроха и грудки с тремя вкусами: сладкие, кисло-острые и соленые |
焖鸡腿 | тушёные куриные ножки |
焗葡国鸡 | запеченный цыплёнок по-португальски |
爆人参鸡片 | жареная шинкованная курятина с женьшенем |
片皮鸡 | запеченная курятина по-кантонски |
猪油鸡蛋熨斗糕 | рисовые крендельки со свиным салом и яйцом |
琼脂拌鸡丝 | заливная рубленая курятина |
甜酒焗仔鸡 | запеченные цыплята с вином |
甜酒酿蒸鸡蛋 | приготовленные на пару яйца с забродившим клейким рисом |
甜酸鸡 | кисло-сладкая курятина |
生地蒸鸡 | паровая курятина с сушеными корнями ремании (лекарственного тонизирующего растения) |
生烧鸡块 | тушеная курятина с бататами |
生烧鸡翅 | тушёные куриные крылышки |
生熏仔鸡 | копченые цыплята |
生菜拌鸡丝 | кусочки курятины с салатом в соусе |
田鸡汤 | суп с лягушачьим мясом |
田鸡腿 | лягушачьи лапки |
甲鱼烧鸡块 | отварные свиные отбивные с черепашьим мясом |
番茄鸡翅 | куриные крылышки с помидорами |
砂锅鸡 | суп с мелко нарезанной курятиной, в керамическом горшочке |
砂锅鸡 | курятина в горшочке |
砂锅鸡肘汤 | курятина, тушенная вместе с куском свинины в керамическом горшочке |
砂锅人参鸡 | курятина с женьшенем, приготовленная в керамической кастрюле |
砂锅全鸡 | суп с тушенной целиком уткой, сваренный в керамической кастрюле |
砂锅栗子鸡 | тушеная курятина с каштанами, приготовленная в керамическом горшочке |
笋炒鸡丝 | жареные кусочки курятины с ростками бамбука |
笋炒鸡片 | мелко нарезанная курятина с ростками бамбука |
笋菇鸡丁 | жареная рубленая курятина с ростками бамбука и грибами |
符离集烧鸡 | запеченные в кокосовой мякоти цыплята, под соевом соусом |
筒子鸡 | курятина, приготовленная на пару |
素鸡 | фрикадели из соевых бобов |
素菜鸡 | рагу из курятины и овощей |
紫米雪花鸡 | белоснежная курятина с "пурпурным" клейким рисом |
缠丝鸡饼 | пирог с рыбой и шинкованной курятиной |
罐炖鸡 | курятина, приготовленная в горшочке |
网油鸡腿 | куриные окорочка со свиным салом |
网油松仁砂锅鸡 | курятина со свиным салом и кедровыми орешками, приготовленная в керамической кастрюле |
罗汉汽锅鸡 | паровые цыплята с овощами, в горшочке |
罗江豆鸡 | соевый творог с куриным вкусом |
罗鱼香鸡 | курятина в чесночном соусе |
老派仔鸡 | слегка обжаренные цыплята "в старинном стиле" |
老都一处熏鸡酱肉 | копченые цыплята и тушеная свинина в соевом соусе |
脆皮鸡 | жареная курица с хрустящей корочкой |
脆皮炸子鸡 | цыплёнок во фритюре с хрустящей корочкой |
脆皮烧鸡翅 | жареные куриные крылышки с хрустящей корочкой |
脆皮糯米鸡 | жареный цыплёнок с хрустящей корочкой, фаршированный клейким рисом |
茄叶鸡丁 | рубленое утиное мясо с кетчупом |
茄味鸡丁 | рубленое куриное мясо с томатами |
茄椒鸡 | курятина с перцем и баклажанами |
茄汁鸡球 | куриные тефтели с кетчупом |
茉莉花汆鸡片 | слегка отваренные кусочки курятины с цветками жасмина |
茉莉花汆鸡片汤 | куриный суп с жасмином |
茶叶熏鸡 | копченная в чайном листе курятина |
茶壶鸡 | фаршированная курица в виде чайника |
茶炒鸡丝 | жареные кусочки курятины в соусе барбекю |
草菇鸡片 | курятина с "травяными шампиньонами", жаренные на сильном огне в масле |
草菇鸡片汤 | суп с шинкованной курятиной и "травяными шампиньонами" |
草菇蒸鸡 | приготовленная на пару курятина с "травяными шампиньонами" |
荔枝炒鸡球 | жаренные на сильном огне в масле куриные тефтели с личжи |
荔茸香酥鸡 | утка во фритюре, с пюре из клубней таро |
荣华鸡腿 | тушёные куриные ножки в соусе |
葡国鸡 | цыплёнок по-португальски |
葡国鸡 | курятина с карри |
葡汁全鸡 | тушеная курятина в винном соусе |
蔬菜鸡什汤 | овощной суп с куриными потрохами |
蔬菜上汤鸡 | прозрачный суп с паровой курятиной и овощами |
蘑菇鸡 | курятина с грибами |
蘑菇鸡片 | кусочки курятины и грибы, жаренные на сильном огне в масле |
蜇皮拌鸡丝 | медуза и кусочки курятины |
蜜汁笋鸡 | тушеная курятина в сладком соусе |
蜜汁雪豆鸡 | "медовые" цыплята со "снежным" горошком |
蜜瓜草莓鸡尾酒 | коктейль из дыни и земляники / клубники |
豆瓣焖鸡头 | тушёные цыплячьи головы в густом забродившем соусе из конских каштанов |
豆豉田鸡腿 | жареные лягушачьи лапки в забродившем соевом соусе |
豉味荷香鸡 | приготовленные на пару голубцы из курятины, завёрнутой в листья лотоса |
豉椒鸡汁 | потроха с чёрными бобами и зелёным перцем, жаренные на сильном огне в масле |
豉椒鸡球 | шарики из жареной курятины с перцем острым и соевым соусом |
豉椒炒田鸡 | жареная лягушатина с чёрными бобами и перцем |
豉汁田鸡 | лягушачьи лапки, жаренные на сильном огне в масле, под соусом мисо (японский соус из соевой пасты) |
豉油鸡 | курятина в соевом соусе или соусе из чёрных бобов |
豌豆鸡丁 | жареная рубленая курятина с зелёным горошком |
贵妃鸡翅 | куриные крылышки по-императорски |
贵妃鸡饺 | куриные пельмени по-императорски |
贵妃嫩鸡 | тушеная курятина в горшочке по-императорски |
贵阳鸡肉饼 | пирог с курятиной |
蹄鸡火腿汤 | суп со свиными ножками, курятиной и ветчиной |
逍遥鸡 | маринованные целиком жареные цыплята |
透明凉冻鸡 | куриный студень |
道口烧鸡 | маринованный цыплёнок "Даокоу" |
鄂南石鸡 | тушёные окорочка куропатки |
酒烧鸡翅 | тушёные куриные крылышки в винном соусе |
酒蒸鸡 | паровая курятина |
酒蒸鸡 | приготовленная в кулинарном вине |
酒蒸鸡 | приготовленная на пару курятина в винном соусе |
酥皮鸡饺 | жареные пельмени с курятиной |
锅巴鸡片 | жаренные на сильном огне в масле цыплята с рисовыми гренками |
锅烧整鸡 | тушенный целиком цыплёнок |
锅贴鸡片 | слегка обжаренные кусочки курятины |
锅贴金钱鸡 | жареные куриные котлеты "золотая монета" |
阿胶炖野鸡 | тушёный фазан с ослиным желатином |
陇西烧鸡粉 | куриный суп с соевым желе |
霸王鸡 | отварная курятина в жульене с зелёным луком |
青圆鸡丝汤 | суп с кусочками курятины и зелёным горошком |
青椒鸡丁 | рубленая курятина с зелёным перцем |
青椒鸡丁 | жареная курятина с зелёным перцем |
青椒鸡球 | жаренная на сильном огне в масле курятина со свежим перцем острым |
青炒鸡蛋 | омлет |
青炖鸡孚汤 | тушеная курятина со свиным фаршем |
青炖口蘑鸡汤 | прозрачный суп с тушеной курятиной и грибами |
青炖竹鸡汤 | прозрачный суп с тушёным мясом бамбуковой куропатки |
青炸笋鸡 | цыплята во фритюре с хрустящей корочкой |
青豆鸡丁 | жареные кусочки курятины с зеленой стручковой фасолью |
青豆田鸡汤 | суп с лягушатиной и зеленой стручковой фасолью |
青辣椒炒笋鸡 | жареный цыплёнок со жгучим зелёным перцем |
魔芋烧鸡 | тушеная курятина с таро |
鸡三吃 | курица, приготовленная тремя различными способами |
鸡丝冷面 | холодная куриная лапша |
鸡丝凉面 | кусочки курятины с холодной лапшой, в соусе или без него |
鸡丝卷 | паровые рулетики с кусочками курятины |
鸡丝拉皮卷 | рулетики с кусочками курятины и водяными каштанами |
鸡丝拌洋菜 | кусочки холодной курятины с агар-агаром, в соусе |
鸡丝拌粉皮 | кусочки холодной курятины с пластинками желе |
鸡丝拌金针菇 | кусочки холодной курятины с игольчатыми грибами, в соусе |
鸡丝春卷 | жареные "весенние" рулетики с курятиной |
鸡丝汤 | суп с кусочками курятины |
鸡丝汤面 | куриный суп-лапша, с креветками или без них |
鸡丝海蜇 | кусочки курятины с медузой |
鸡丝滑鱼肚 | жареный рыбий пузырь с кусочками курятины |
鸡丝炒面 | кусочки курятины с жареной лапшой, в подливе или без нее |
鸡丝炒饭 | кусочки курятины с жареным рисом |
鸡丝炸面 | кусочки курятины с жареной лапшой |
鸡丝烩燕窝 | суп с ласточкиными гнёздами и кусочками курятины |
鸡丝烩面 | кусочки курятины с тушеной лапшой |
鸡丝烩鱼肚 | тушёный рыбий пузырь с кусочками курятины |
鸡丝燕窝 | кусочки курятины с ласточкиными гнёздами |
鸡丝燕窝汤 | тушёные акульи плавники с кусочками курятины |
鸡丝燕窝汤 | суп с ласточкиными гнёздами и кусочками курятины |
鸡丝生翅 | акульи плавники с кусочками курятины |
鸡丝碗仔翅 | акульи плавники с кусочками курятины |
鸡丝粉皮 | кусочки курятины с пластинками соевого желе |
鸡丝莼菜汤 | суп с кусочками курятины и кабомбой (водным растением) |
鸡丝虾粉卷 | рулетики с кусочками курятины и мясом креветок |
鸡丝豆腐脑 | курятина с нежным соевым творогом |
鸡丝豆花汤 | куриный суп с нежным соевым творогом |
鸡丝豌豆汤 | суп с кусочками курятины и горохом |
鸡丝金针菇 | кусочки курятины с игольчатыми грибами |
鸡丝馄饨 | суп с вонтонами и кусочками курятины |
鸡丝鱼翅 | суп с акульими плавниками и кусочками курятины |
鸡什杂汤 | суп с куриными пупками |
鸡仔饼 | пирожки с курятиной |
鸡兰鱼翅 | тушёные акульи плавники с кусочками курятины и ростками бамбука |
鸡冠饺 | клёцки в виде петушиных гребней |
鸡冻干贝 | фрикасе из морских гребешков с куриным муссом |
鸡包 | вегетарианские "куриные" рулетики с начинкой |
鸡包鱼翅 | цыплёнок, фаршированный акульими плавниками |
鸡卷 | куриные рулетики |
鸡吞翅 | курица, фаршированная акульими плавниками |
鸡块 | куриные наггетсы |
鸡块砂锅 | куриные котлеты на большом блюде |
鸡尾酒杯 | бокал для коктейлей |
鸡尾酒酒具 | прибор для приготовления коктейлей |
鸡屎藤粑粑 | рисовые лепёшки |
鸡扒 | куриная отбивная |
鸡排 | куриная отбивная |
鸡末粥 | густая каша с кусками курятины |
鸡杂汤 | тушёные куриные пупки |
鸡杂鸡块汤 | суп с куриными пупками и куриными отбивными котлетами |
鸡杂黄瓜汤 | суп с куриными пупками и огурцами |
鸡毛菜炒百叶丝 | жареная рассада китайской капусты с тонкими ломтиками соевого творога |
鸡汁干贝 | морские гребешки в курином соусе |
鸡汁广肚 | рыбьи пузыри в курином соусе |
鸡汁扒翅 | куриный бульон с тушёными акульими плавниками |
鸡汁海底松 | куриный бульон с медузой |
鸡汁牛筋 | куриный бульон с бычьими сухожилиями |
鸡汁生蹄筋 | куриный суп с тушёными свиными сухожилиями |
鸡汁粥 | густая рисовая каша с курятиной с корнями астрагала |
鸡汁粥 | жидкая рисовая каша с куриным экстрактом |
鸡汁透味参鲍/鸡汁鱼翅 | куриный суп с акульими плавниками |
鸡汁透味参鲍/鸡汁鱼翅 | тушёные акульи плавники в куриной подливе |
鸡汁锅贴 | куриный суп с чебуреками |
鸡汁鱼唇 | куриный бульон с рыбьими губами |
鸡汁鲍鱼鱼翅 | куриный суп с приготовленными на пару морскими ушками и акульими плавниками |
鸡汤大米 | куриный бульон с курятиной и рисом |
鸡汤川海蚌 | куриный суп с мясом моллюсков |
鸡汤广肚 | куриный суп с рыбьими пузырями |
鸡汤泡饭 | куриный суп с рисом |
鸡汤燕窝 | куриный бульон с ласточкиными гнёздами |
鸡汤面 | куриный суп с лапшой |
鸡汤鱼翅 | акульи плавники в курином соусе |
鸡油冬菇 | жареные чёрные грибы с куриным жиром |
鸡油大汤圆 | клецки с куриным жиром |
鸡油扁豆 | зелёная стручковая фасоль с куриным жиром |
鸡油排翅 | тушёные акульи плавники с куриным жиром |
鸡油白菜 | жареная китайская капуста с куриным жиром |
鸡油芙蓉鱼翅 | акульи плавники с яичным белком, в курином жире |
鸡油茭白 | стебли водяного риса в курином жире |
鸡油菜心 | жареные зелёные овощи с куриным жиром |
鸡油菜心 | тушёные овощи в сливочном соусе |
鸡油蜈蚣鲍鱼 | тушёные морские ушки и свиная трахея с куриным жиром |
鸡油鲍鱼蘑菇 | морские ушки и грибы, жаренные вместе в курином жире |
鸡油鲜蘑茭白 | жареные свежие грибы и стебли дикого риса с куриным жиром |
鸡油鸡脯汤 | бульон с куриными грудками |
鸡油龙须菜 | жареная спаржа с куриным жиром |
鸡泡仔 | приготовленные на пару пельмени с курятиной |
鸡泥桃花鱼 | слегка отваренные рыба и цветки персика с куриным фаршем |
鸡泥银耳 | куриный фарш с древесными грибами |
鸡火拌干丝 | кусочки сушеного соевого творога с курятиной и ветчиной |
鸡火白菜汤 | куриный суп с окороком и китайской капустой |
鸡火腿上汤 | куриный суп с китайской ветчиной |
鸡火酸辣汤 | суп с творогом и кисло-жгучими специями |
鸡火锅面 | лапша с курятиной и ветчиной |
鸡火鱼肚 | тушёный рыбий пузырь с ветчиной и курятиной, в соусе |
鸡火鱿鱼 | тушеная каракатица с ветчиной и курятиной |
鸡炒饭 | курятина с жареным рисом |
鸡焯鱼翅 | куриный бульон с акульими плавниками |
鸡煨面 | курятина с тушеной лапшой |
鸡熘爆 | жаренные вместе курятина и мелко рубленные свиные потроха |
鸡熘爆肚 | жареные свиные потроха с курятиной |
鸡片汤 | куриный суп |
鸡片锅粑 | хрустящий рис с кусочками курятины |
鸡片鱿鱼 | кальмар с кусочками курятины |
鸡片鲍鱼 | жареные морские ушки с кусочками курятины |
鸡珍肝 | куриная печёнка |
鸡球大包 | пельмени с курятиной |
鸡球炒面 | куриное рагу "чоп-суи" ростки бамбука и бобов, водяные каштаны, другие китайские овощи, специи и соевый соус с лапшой |
鸡球鲍脯 | тушёные морские ушки с куриными тефтелями |
鸡球鲍鱼 | морские ушки с куриными тефтелями |
鸡皮慈笋 | приготовленные на пару ростки бамбука с куриной кожей |
鸡皮熏鱼 | хрустящая копченая рыба |
鸡皮鱼肚 | рыбьи пузыри, приготовленные с куриной кожей |
鸡米珊瑚玉笋 | курятина, нарезанная в виде кораллов, и нежные стержни кукурузных початков |
鸡米蒸饺 | вонтоны с куриным фаршем |
鸡米金华豌 | тушеная курятина с ветчиной и зелёным горошком |
鸡米锁双龙 | мелко нарезанная курятина с угрем и трепангами |
鸡粉豆腐煲 | кусочки курятины с соевым творогом, приготовленные в керамической кастрюле |
鸡粒慈菇饼 | пельмени с куриным фаршем и сушеными грибами |
鸡粒灌汤包 | пельмени с курятиной |
鸡粒芋角 | жареный картофель с курятиной |
鸡粒软皮角 | жареные хрустящие пельмени с курятиной |
鸡粥 | жидкая рисовая каша с кусочками курятины |
鸡粥菜花 | цветная капуста с куриным фаршем |
鸡粥豌 | куриный фарш с горошком |
鸡粥鱼肚 | суп с куриным фаршем и рыбьими пузырями |
鸡粥鲍鱼 | морские ушки с куриным фаршем |
鸡粥鲍鱼 | густой яичный суп с морскими ушками |
鸡粥鲜豌 | куриный отвар со свежим горошком |
鸡糕清汤 | прозрачный суп на основе крепкого мясного бульона с запеканкой из куриного фарша |
鸡红豆腐 | шинкованный соевый творог, тушенный с куриной кровью |
鸡翅扣沙鳖 | тушенные вместе куриные крылышки и черепашье мясо |
鸡翅饭 | куриные крылышки с рисом |
鸡翅鲍鱼片 | тушёные мелко нарезанные морские ушки с куриными крылышками |
鸡肉串烧 | куриное "тика" (кусочки маринованного мяса, запеченного на шампурах или в тандуре) |
鸡肉冻 | куриное заливное |
鸡肉汤圆 | куриный суп с рисовыми клецками |
鸡肉火糁 | ячменный отвар с курятиной |
鸡肉糁 | густая каша из пшеничных зёрен с курятиной |
鸡肉线粉 | курятина с лапшой из золотистой фасоли |
鸡肉螺片 | жареные мелко рубленные моллюски с курятиной |
鸡肘心汤 | куриный суп с кусками свинины и свиным сердцем |
鸡肝 | куриная печень |
鸡肝土鱿 | жареная куриная печень с каракатицей и овощами |
鸡肝明目汤 | суп с куриной печёнкой |
鸡肝酱 | паштет из куриной печени |
鸡胸 | куриная грудка |
鸡胸肉 | куриная грудка |
鸡脚炖水鱼 | тушеная черепаха с куриными ножками |
鸡脯 | куриная грудка |
鸡脯色拉 | салат с куриными грудками |
鸡腰豆腐 | соевый творог-фрикасе с куриными почками |
鸡腿扒海参 | тушёные трепанги с куриными ножками |
鸡腿海参 | тушёные трепанги с куриными окорочками |
鸡腿酥 | хрустящее печенье в виде куриных окорочков |
鸡腿鸡片 | жареная мелко рубленная курятина с ветчиной |
鸡臊香汤面 | куриный суп с лапшой |
鸡茸汤 | суп с куриным фаршем |
鸡茸海参 | жареный трепанг с куриным фаршем |
鸡茸炒鲍丝 | жареные шинкованные морские ушки с куриным фаршем |
鸡茸煨海参 | трепанг, тушенный с куриным фаршем |
鸡茸燕窝 | съедобные ласточкины гнезда с куриным фаршем |
鸡茸燕窝 | суп с ласточкиными гнёздами и куриным фаршем |
鸡茸燕菜 | ласточкины гнезда с куриным фаршем |
鸡茸玉米汤 | суп из кукурузной муки с куриным фаршем |
鸡茸粟米 | тушёный куриный фарш с сахарной кукурузой |
鸡茸粟米汤 | суп с куриным фаршем и сахарной кукурузой |
鸡茸粟米羹 | суп из кукурузной крупы с яйцом |
鸡茸粟米羹 | суп с куриным фаршем и сахарной кукурузой |
鸡茸芦笋汤 | суп с куриным фаршем и спаржей |
鸡茸蛎糊 | куриный фарш с мясом краба-плавунца |
鸡茸豆泥糕 | пирог с куриным фаршем и горохом |
鸡茸豆腐 | жареный шинкованный творог с куриным фаршем |
鸡茸豆苗 | куриный фарш с ростками бамбука |
鸡茸金丝笋 | жареный куриный фарш с мелко нарезанными ростками бамбука |
鸡茸金钱鲍 | фрикасе из морских ушек и куриного фарша |
鸡茸银杏 | куриное пюре с плодами гинкго (древнейшего дерева с целебными свойствами) |
鸡茸鱼唇 | акульи губы с куриным паштетом |
鸡茸鱼翅 | тушёные акульи плавники с яичным белком |
鸡茸鱼翅 | куриные отбивные с акульими плавниками |
鸡茸鱼翅 | тушёные акульи плавники с куриным фаршем |
鸡茸鱼肚 | рыбьи пузыри с куриным фаршем |
鸡茸鲍鱼 | морские ушки с куриным фаршем |
鸡茸鲍鱼羹 | суп с куриным фаршем и морскими ушками |
鸡茸鲮鱼汤 | суп с куриным фаршем и плотвой |
鸡茸黄鱼羹 | похлёбка с жёлтым горбылём и куриным фаршем |
鸡蒙竹笋汤 | суп с куриным фаршем и бамбуковыми грибами |
鸡蒙芦笋 | куриное пюре со спаржей |
鸡蓉干贝汤 | похлёбка с куриным фаршем и сушеными морскими гребешками |
鸡蓉海参 | жареный трепанг с куриным фаршем |
鸡蓉粟米汤 | суп с куриным фаршем и сахарной кукурузой |
鸡蓉蛋 | разноцветные куриные яйца |
鸡蓉鱼唇 | акульи губы с куриным паштетом |
鸡蓉鱼翅 | акульи плавники с куриным паштетом |
鸡蓉鱼翅汤 | суп с акульими плавниками и кусочками курятины |
鸡蓉鱼肚 | акульи потроха с куриным паштетом |
鸡蓉鱼肚汤 | суп с рыбьими пузырями и куриным фаршем |
鸡蓉鲍鱼羹 | суп с куриным фаршем и морскими ушками |
鸡虾双珠汤 | куриный суп с креветками |
鸡蛋大饼 | оладьи, смазанные яйцом |
鸡蛋小麻花 | яичные крендельки |
鸡蛋布袋 | жареные галушки с яйцом |
鸡蛋松 | обжаренная яичная лапша |
鸡蛋汁 | яичный соус |
鸡蛋汤 | суп с яйцом |
鸡蛋沙司 | яичный соус |
鸡蛋灌饼 | блинчики с различной начинкой |
鸡蛋炒蟹 | жареные крабы с яйцом |
鸡蛋炒饭 | яичница-болтунья с жареным рисом |
鸡蛋煎饼裸子 | оладьи с яйцом |
鸡蛋燕窝 | суп с ласточкиными гнёздами и перепелиными яйцами |
鸡蛋羹 | яичная похлёбка |
鸡蛋羹 | заварной крем |
鸡蛋荷包 | ломтики теста, обжаренные с яйцом |
鸡蛋葱花炒饭 | яичница-болтунья с жареным рисом и мелко нарезанным луком |
鸡蛋酒 | напиток, приготовленный из взбитых яиц, сахара, молока (часто с добавлением алкоголя) |
鸡蛋酥 | хрустящие лепёшки с добавлением яиц |
鸡蛋酥麻花 | жареные крендели с добавлением яиц |
鸡蛋锅贴 | чебуреки с яйцом |
鸡蛋面 | яичная лапша |
鸡蛋面条 | яичная лапша |
鸡蛋马蹄粉 | суп из водяных каштанов с яйцом |
鸡蛋鱼翅汤 | суп с акульими плавниками и яйцом |
鸡血汤 | суп с кубиками из куриной крови |
鸡血糊 | протёртый суп с куриной кровью |
鸡血蒸饺 | паровые клецки с куриной кровью |
鸡血豆腐 | соевый творог с кубиками из куриной крови |
鸡血豆腐羹 | суп с соевым творогом и куриной кровью |
鸡豆花 | желе из соевого творога с курятиной |
鸡豆花汤 | куриный "бархатный" суп |
鸡豆花汤 | суп с куриными грудками и желе из соевого творога |
鸡蹄花 | тушёные куриные ножки в соусе |
鸡里爆 | курятина, жаренная с потрохами |
鸡里爆 | курятина, жаренная вместе с постной свининой |
鸡锅面 | дичь с лапшой |
鸡面 | куриная лапша |
鸡骨酱 | соус из куриных костей |
鸡鲍海参 | тушёные трепанги с морскими ушками и курятиной |
鸡鸭血汤 | суп с куриной и утиной кровью |
鹌鹑蛋鸡丝汤 | суп с шинкованной курятиной и перепелиными яйцами |