DictionaryForumContacts

   Chinese
Terms for subject Figure of speech containing 高" | all forms
ChineseRussian
人敬人чувствовать подъём сил от внимания окружающих
人敬人воодушевляться людским уважением
人面逐低,世情看冷暖угождать имущим
人面逐低,世情看冷暖льнуть к сильным мира сего
位卑言говорить неполагающееся
位卑言говорить, не учитывая своего положения
劳苦功огромные трудовые заслуги
吉星счастье улыбается
吉星сопутствует удача
气爽бархатный сезон
气爽отличная погода
务远зарываться
务远забегать вперёд
务远браться за дело не по силам
务远заниматься пока ещё не актуальными далёкими задачами
务远отрываться от жизни
骛远зарываться
骛远заниматься пока ещё не актуальными далёкими задачами
骛远забегать вперёд
骛远браться за дело не по силам
骛远отрываться от жизни
鹜远забегать вперёд
鹜远зарываться
鹜远заниматься пока ещё не актуальными далёкими задачами
鹜远браться за дело не по силам
鹜远отрываться от жизни
水远далеко
水远дальняя дорога
志存высокие порывы
志存иметь возвышенные устремления
帽子делать комплименты (кому-л.)
帽子льстить (кому-л.)
七步литературный талант (см. 七步成诗)
七步мастер экспромта
七步человек с поэтическим даром и остроумием
三竿позднее утро
三竿солнце уже высоко
明镜беспристрастный и справедливый судья
明镜справедливость и правосудие
откладывать в долгий ящик
убрать подальше и забыть
положить под сукно
забросить
засунуть в дальний угол
束之забросить
束之убрать подальше и забыть
束之положить под сукно
束之откладывать в долгий ящик
束之засунуть в дальний угол
束之забросить
束之откладывать в долгий ящик
束之положить под сукно
束之убрать подальше и забыть
束之засунуть в дальний угол
束在забросить
束在убрать подальше и забыть
束在положить под сукно
束在откладывать в долгий ящик
束在засунуть в дальний угол
束置забросить
束置откладывать в долгий ящик
束置положить под сукно
束置убрать подальше и забыть
束置засунуть в дальний угол
眼低настроение
眼低выражение лица
眼大мужественный облик
眉眼настроение
眉眼выражение лица
手低ставить себе невыполнимые задачи
手低завышенные амбиции
手低и хочется и колется
手低одного хотения мало
手低хочется, да не можется
手生завышенные амбиции
手生и хочется и колется
手生ставить себе невыполнимые задачи
手生одного хотения мало
手生хочется, да не можется
福星счастье улыбается
福星сопутствует удача
秦镜беспристрастный и справедливый судья
秦镜справедливость и правосудие
置之положить под сукно
置之откладывать в долгий ящик
置之убрать подальше и забыть
置之забросить
置之засунуть в дальний угол
置诸положить под сукно
置诸откладывать в долгий ящик
置诸убрать подальше и забыть
置诸забросить
置诸засунуть в дальний угол
了脚чваниться
了脚заноситься
了脚важничать
气扬задирать нос
气扬важничать
这山望着那山бросаться от одного к другому
这山望着那山хорошо там, где нас нет
远走бежать от бедствий в далёкие края
就低приспособленческий
就低беспринципный
就低быть беспринципным
ничего не делать
жить без забот
чувствовать себя спокойно
山仰止высоко почитать
山仰止глубоко уважать
стремление придать себе значимость
любовь к лести
важность
帽儿любовь к лести
帽儿стремление придать себе значимость
帽儿важность
帽子любовь к лести
帽子стремление придать себе значимость
帽子важность
度自动化程度высокий степень автоматизации
высоко вздыматься
来高去хорошо владеть эквилибристикой
来高去хорошо владеть воздушной гимнастикой
пребывать в беззаботном состоянии
深莫测весьма заумный
深莫测недоступный для понимания
深莫测трудно постижимый
深莫测чересчур глубокий
牙大纛атрибуты высокопоставленного лица
牙大纛регалии
眺远瞩быть прозорливым
眺远瞩быть дальновидным
眺远瞩смотреть далеко вперёд
睨大谈далеко превосходить современников
瞻远瞩быть дальновидным
瞻远瞩быть прозорливым
视阔步задирать нос
视阔步быть высокомерным
调气氛приподнятая атмосфера
благородные поступки
высокие деяния
高在上стоять высоко над другими
高在上高高在上的人物 птица высокого полёта
高在上полностью оторваться от массы (напр. о порочном руководстве)
高在上ставить себя высоко
鸟尽良弓藏мавр сделал своё дело, мавр может уходить
鸟尽,良弓藏мавр сделал своё дело, мавр может уходить
鸟尽良弓藏забывать за ненадобностью после того, как дело сделано
鸟尽,良弓藏забывать за ненадобностью после того, как дело сделано