Chinese | Russian |
一个领导 | Один руководитель |
一个新的领导集体 | новый коллектив руководителей |
一些党员领导干部 | некоторые руководящие работники из числа членов партии |
一元化领导 | безраздельное руководство |
一元化领导 | централизованное руководство |
一元化领导 | единоначалие |
一线领导人 | линейный руководитель |
一群人的领导者 | кто-что + ~ы руководитель группы |
上层领导 | какая + ~ правительственная верхушка |
上层领导人物 | руководящая верхушка |
上报领导干部 | доложить руководству |
上级领导 | высшее руководство |
不大相信领导人 | сомневаться в руководителе |
不胜任的领导人 | ~ + кто-что неудачный руководитель |
不配领导...的 | недостоин + инф. недостойный руководить (кем-чем-л.) |
不高明的领导人 | плохой руководитель |
不高明的领导人 | глупый руководитель |
与领导发生冲突 | конфликтовать с начальством |
世界女领导人理事会 | Совет женщин-мировых лидеров |
业务领导 | административное управление |
业务领导 | административное руководство |
业务技术领导 | оперативно-техническое руководство |
业务经营的领导 | оперативно- хозяйственное руководство |
严厉的领导 | какой + ~ строгий начальник |
个人领导 | индивидуальное руководство |
个体领导 | единоличное руководство |
个别领导 | отдельный руководитель |
中国三代领导人 | три поколения китайских лидеров |
中国共产党领导的多党合作和政治协商 | многопартийное сотрудничество и политическая консультация под руководством КПК |
中国共产党的领导 | руководство Коммунистической партии Китая |
中国国家汉语国际推广领导小组办公室 | китайская государственная канцелярия руководящей группы по международному распространению китайского языка |
中国老一辈领导人 | старшее поколение китайских лидеров |
中央领导 | руководство ЦК |
中央领导 | руководитель ЦК |
中央领导同志 | руководящие товарищи из центрального аппарата (ЦК) |
中央领导机构 | центральные руководящие органы |
中央领导集体 | руководящий коллектив ЦК КПК |
中央党的建设工作领导小组 | руководящая группа по делам строительства партии ЦК |
中央国民教育领导人员进修学院 | Центральный институт повышения квалификации руководящих работников народного образования |
中央宣传思想工作领导小组 | руководящая группа по делам пропаганды идеи ЦК |
中央对台工作领导小组 | руководящая группа по делам Тайваня ЦК |
中央建筑业领导人员和专家跨部门进修学院 | Центральный междуведомственный институт повышения квалификации руководящих работников и специалистов строительства |
中央电信领导人员进修班 | Центральные курсы повышения квалификации руководящих работников связи |
中央组织宣传领导小组 | Центральная руководящая группа по пропагандистской и идеологической работе |
中央防范和处理邪教问题领导小组办公室 | Офис 610 |
中央防范和处理邪教问题领导小组办公室 | Комитет 610 |
中央防范和处理邪教问题领导小组办公室 | Руководящая группа центрального правительства по вопросам предупреждения и принятия мер в отношении деятельности еретических сект |
为新企业配备领导干部 | ~ + кого-что + для кого-чего подбирать руководящих работников для новых предприятий |
主任领导... | ~ + 动词(第三人称) заведующий руководит (кем-чем-л.) |
主任的领导 | руководство заведующего |
主持领导 | возглавлять руководство |
主持领导 | возглавить руководство |
主管领导 | непосредственное руководство |
主管领导 | компетентное руководство |
主菅生产业务的领导人 | хозяйственный руководитель |
主要领导 | главное начальство |
乐队领导 | руководитель оркестра |
企业领导人 | руководитель предприятия |
企业领导班子 | руководящий коллектив предприятия |
企业领导者 | руководитель предприятия |
企业的领导者 | душа предприятия |
体育竞赛领导机构 | руководящий орган спортивных соревнований |
作一个好的领导人很难 | трудно быть хорошим руководителем |
作为领导人参加 | входить в качестве руководителя |
作为领导者出现 | выступать руководителем |
作协领导 | ~ + чего руководство Союза писателей |
你们还没下班呀?你们领导真是的,也不替兄弟们想想 | Вы ещё на работе? Ну, ваше начальство совсем того, совершенно о вас не думает |
你准备出去玩…但是门铃响了,你打开门一看是你领导,领导说:我和老婆吵架了,来你这里坐坐。这时候你什么心情?是不是不想让他进来?但是他是你领导…这个就是欲拒还迎 | Ты собираешься пойти гулять, но тут звонок в дверь. Ты открываешь, а на пороге твой босс. Он говорит, что поссорился с женой и хочет у тебя посидеть. Какое настроение у тебя в этот момент? Ты ведь не хочешь, чтобы он заходил? Но он ведь твой босс... Это и есть "хочется выразить отказ, но вместо этого соглашаешься" |
使领导脱离群众 | отрывать руководство от масс |
使领导阶层与...脱离 | отгораживать командующие слои |
使学院归部领导 | подчинять институт министерству |
使学院归部领导 | подчинить институт министерству |
使安娜参加领导核心 | вводить Анну в руководящее ядро |
使实验室归系领导 | подчинять лабораторию факультету |
使...得到领导的同意 | согласовать что-л. с руководством |
使担负总的领导 | возлагать общее руководство |
使服从领导 | подчинять руководству |
使服从领导 | ~ + кому-чему. подчинять руководителю |
做好领导工作 | налаживать руководство |
儿童事业领导倡议 | Инициатива руководства в интересах детей |
充当革命的领导者 | выступать в качестве руководителя революции |
党领导... | партия руководит (кем-чем-л.) |
...党领导... | партия возглавляет (кого-что-л.) |
党中央领导的核心 | центральная фигура в руководстве ЦК |
党中央和各级党的集体领导 | коллективное руководство в ЦК и парткомах всех уровней |
党和国家领导人 | руководящие лица партии и страны |
党和国家最高领导人 | высшие руководящие лица страны и партии |
党和政府的领导人 | руководители партии и правительства |
党委领导 | руководство партийного комитета |
党委领导 | руководитель парткома |
党委领导下的厂长负责制 | под руководством парткома ответственность несет директор завода |
党对军队的绝对领导 | неоспоримое руководство армией со стороны партии |
党政领导 | партийные и правительственные руководители |
党是领导一切 | партия руководит всем (политический лозунг) |
党的领导 | партийное руководство |
党的领导 | какое + ~ партийное руководство |
党的领导 | ~ + кого-чего руководство партии |
党的领导 | руководители партии |
党的领导人 | лидер партии |
党的领导人 | какой + ~ партийный руководитель |
党的领导人 | партийное руководство |
党的领导人 | руководитель партии |
党的领导人 | глава партии |
党的领导层 | какие + ~и партийные верхи |
党的领导机关部 | отдел руководящих партийных органов |
党的坚强领导 | могучее руководство партии |
党的坚强领导 | могучий руководство партии |
党的最高领导 | верхушка партии |
党的绝对领导 | абсолют партийного руководства |
党组织的领导人 | руководители парторганизации |
全会规定各级领导干部必须带头严守党纪 | пленум предложил партийным руководителям всех уровней быть образцом строгого соблюдения партийной ди |
全俄林业领导干部和专家进修学院 | Всероссийский институт повышения квалификации руководящих работников и специалистов лесного хозяйства |
全球领导人论坛 | всемирный форум лидеров |
全球妇女领导讲习会 | университет по вопросу о всемирной руководящей роли женщин |
全苏轻工业领导人员和专家进修学院 | Всесоюзный институт повышения квалификации руководящих работников и специалистов лёгкой промышленности |
全部领导人 | всё начальство |
全部门的领导方法资料汇编 | общеотраслевой руководящий методический материал |
全面规划、加强领导 | централизованные закупки и сбыт |
全面规划、加强领导 | закупка и сбыт в централизованном порядке |
全面规划,加强领导 | всестороннее планирование и усиление руководства |
公司领导人 | глава объединения |
公认的领导人 | признанный глава |
共产党领导下的多党合作和政治协商制度 | институт многопартийного сотрудничества и консультаций под руководством компартии |
共产党的领导 | руководство коммунистической партии |
共同的领导 | общее руководство |
共青团领导者 | комсомольский вожак |
共青团的领导 | комсомольское руководство |
具体领导 | конкретное руководство |
具体领导 | практическое руководство |
具体检查指导本国部队接受国家领导人员观摩的准备工作 | проверка хода подготовки войск к смотру руководителями государств |
具有领导实际工作的才能 | обладать большим талантом руководства практической работой |
具有领导才能 | обладать талантом руководства |
具有当领导人的经验 | ~тен + как кто опытен как руководитель |
内行的领导 | компетентный руководитель |
分管领导 | начальник по должным функциям |
分管领导同志 | начальник по должным функциям |
削弱党的领导 | ослабить руководство партии |
剧院领导 | руководство театра |
副国级领导人 | государственный руководитель второго уровня |
区领导 | районное руководство |
区领导 | районное начальство |
区领导人 | ~ + кто-что районные руководители |
区领导机关 | район (此解指俄罗斯联邦自治共和国、边疆区、州、自治区、大城市下设的行政单位•用于指中国的行政单位时,则只指与省、直辖市同级的自治区和市县辖区) |
区县局领导信访接待日制度 | система дня приёма письма и визита руководителей района, уезда и бюро |
区域示范领导守则 | Региональный типовой кодекс руководства |
协会的领导人 | руководитель общества |
卑下地讨好领导人 | низко льстить начальнику |
单位领导人 | глава организации |
占据领导地位 | занимать руководящее положение |
厂领导 | руководство завода |
厂领导 | руководство фабрики |
厂领导 | власти завода |
厂长的领导 | руководство директора |
各级领导干部 | партийные руководители всех уровней |
各部门领导 | руководители ведомств |
合乎领导心意的制度 | порядки, угодные начальству |
合格的领导 | компетентное руководство |
合适的领导人 | ~ + кто-что годный руководитель |
同领导关系密切 | быть накоротке с начальником |
同领导商量 | советоваться с руководителем |
向领导人声明 | заявлять руководителю |
向领导作的声明 | заявление руководству |
向领导报告 | рапорт руководителю |
向领导抱怨 | 动词 + ~у жаловаться начальнику |
向领导汇报 | по начальству посылать |
向领导汇报 | отчёт перед руководством |
向领导汇报 | По начальству посылать |
向领导汇报 | По начальству доносить |
向领导讨好 | подыграться к начальству |
向领导请假去看病 | отпроситься у начальства к врачу |
否认党的领导 | отрицать руководство партии |
吸收工人群众参加领导 | вовлечь рабочие массы в руководство |
善于领导 | уметь руководить |
善于领导 | умелое руководство |
嘉宾国领导人 | главы стран-гостей |
在...领导下 | под руководством |
在...领导下 | под эгидой |
在领导下工作 | служить под начальством |
在...领导下工作 | 动词 + под ~ом служить под чьим-л. начальством |
在...领导下工作 | работать под чьим-л. руководством |
在领导下工作 | под началом чьим работать |
在...领导下联合起来 | объединяться под руководством (чего-л.) |
在领导人会议上决定问题 | решить вопрос на бюро |
在领导面前战战兢兢 | трепетать перед начальством |
在领导面前装模作样 | устроить показуху перед начальством |
在上级领导阶层内有靠山 | иметь зацепку у начальства |
在中国共产党领导下 | под руководством компартии Китая |
在党领导之下 | под руководством партии |
在党的领导下建设 | строить под руководством партии |
在国内领导 | ~ + где руководить в стране |
在学院领导 | руководить в институте |
在工厂领导 | руководить на заводе |
在总工程师领导下充当 | работать под руководством главного инженера |
在政府的领导下 | ~ + под чем находиться под руководством правительства |
在直接领导下 | под непосредственным руководством |
在观察员领导下行动 | действовать под эгидой наблюдателей |
地区国家领导人 | руководящие лица районов и стран |
地方领导人 | местные руководители |
地方当局的领导人 | руководитель местных властей |
地方的领导 | местное руководство |
坏的领导容不得反对的意见 | Плохой начальник не терпит противоречий |
坚决地领导 | вести решительно |
坚强领导 | могучее руководство |
坚强领导核心 | крепкое руководящее ядро |
坚强的领导 | крепкое руководство |
坚持党的领导为中心的四项基本原则 | четыре основных принципа, центральным из которых является принцип руководство со стороны партии |
坚持共产党的领导 | настойчиво стоять за руководство со стороны коммунистической партии |
坚持原则的领导人 | принципиальный руководитель |
坚持思想原则的领导人 | идейный руководитель |
垂直领导 | руководство по вертикали |
垂直领导 | вертикальная структура управления |
处于领导地位 | занимать лидирующие позиции |
处于领导地位 | занимать ведущее место |
处分领导人 | наложить взыскание на начальника |
多头领导 | многоначалие |
多头领导 | многовластие |
大家的状况使领导担心 | положение с людьми тревожит руководителей |
失去领导人 | остаться без руководителя |
失去领导地位 | утратить/потерять лидирующую позицию |
夺取领导权 | захватывать руководство |
奉承领导 | льстить начальнику |
不好的领导 | хороший 或 плохой руководитель |
中、小学校领导人 | администрация школы |
学生会的领导人 | глава союза студентов |
将工作报告送领导审阅 | показывать отчёт руководителю |
小区领导 | руководитель микрорайона |
小区领导 | руководитель района в окрестностях города |
小区领导 | руководитель микрорайона в окрестностях города |
小组领导人 | руководитель кружка |
小组领导人 | руководитель группы |
小组的领导 | руководитель кружка |
居领导地位 | занимать руководящее положение |
居领导地位 | Играть первую скрипку |
属于领导方法 | относиться к методам руководства |
属部领导 | подчинение министерству |
岀卖...的领导人 | выдавать руководителей (чего-л.) |
市领导 | руководство города |
市领导 | городское руководство |
干练的领导人 | деловой руководитель |
平易近人的领导人 | доступный руководитель |
弄清领导的意图 | выяснять замыслы начальства |
引导领航员 | оператор по сопровождению цели |
强有力的领导 | крепкое руководство |
强有力的领导 | сильное руководство |
强迫领导接受施工设计 | навязывать рабочий проект руководству |
当领导 | работать начальником |
当地的领导 | местное руководство |
当好领导的诀窍 | секрет хорошего руководства |
当选领导人 | избранный руководитель |
往昔的领导 | ~ + кто-что старое руководство |
思想上的领导 | идеологическое руководство |
思想上的领导 | идейное руководство |
感到...的坚强领导 | чувствовать чьё-л. сильное руководство |
成为领导 | выходить в руководители |
成功地领导 | успешно возглавлять |
我们的领导 | наше руководство |
我的领导 | мой начальник |
批评领导 | критиковать руководство |
批评领导人 | ~ + кого-что критиковать руководителя |
批评行政领导人员 | критиковать администрацию |
找领导 | обратиться к руководителю |
找领导 | обратиться к руководству |
找领导 | 动词 + 前置词 + ~ (相应格) обратиться к начальнику |
承认领导 | признавать руководство |
承认...为领导人 | 动词 + кого + ~ой признать кого-л. главой |
技术领导 | ~ + кто-что технический руководитель |
技术领导人 | технорук технический руководитель |
指摘领导 | нападать на руководство |
指责领导 | осуждать руководителей |
指责车间领导 | ругать цеховое руководство |
按领导布置的任务工作 | работать по заданию руководителя |
挑起领导...的重担 | взять на себя бремя руководства (чем-л.) |
挑选可靠的人担任领导 | подбирать надёжных людей для руководства |
捕鲸船队的领导船 | флагманский корабль китобойной флотилии |
搞阴谋的领导者 | руководитель заговора |
支持领导 | поддерживать руководство |
收到区领导机关发来的指示 | Получена директива из района |
改进领导作风 | совершенствовать стиль руководства |
改进领导作风和方法 | улучшение стиля и методов руководства |
改进党的领导 | улучшение партийного руководства |
改革领导机构和干部制度 | перестроить руководящие органы и систему кадровых работников |
放弃领导 | выпустить руководство из рук |
放弃领导工作的职责 | самоустраниться от руководства работы |
政协全国委员会主要领导机构 | главные руководящие органы всекитайского комитета народного политического консультативного совета |
政府领导人 | правительственный руководитель |
政治领导 | политическое руководство |
政治领导 | политический руководитель |
政治方面的领导人 | политический руководитель |
教学法组领导人 | руководитель методического объединения |
明智地领导 | руководить с умом |
明智的领导 | умное руководство |
暂时领导 | как + ~ временно возглавлять |
最高领导 | какое + ~ высшее начальство |
最高领导 | верховное руководство |
最高领导 | верх |
最高领导人 | высшие руководители |
最高领导人 | высший руководитель |
最高领导人 | наивысший руководитель |
有领导才能的首长 | распорядительный начальник |
有分寸地领导 | руководить с тактом |
有威信的领导 | авторитетное руководство |
有效领导制度 | система эффективного руководства |
有经验的领导 | опытное руководство |
有经验的领导人 | опытный руководитель |
有计划的领导 | плановое руководство |
服从领导 | подчиняться руководству |
朝气蓬勃,奋发有为的领导层 | жизнедеятельный и вдохновенно работающий эшелон руководства |
机关领导 | руководство учреждения |
机关领导 | глава учреждения |
机关领导人 | руководитель учреждения |
机关领导人 | глава администрации |
机关的领导 | руководство органа |
杂志编辑部由院长直接领导 | кто-что + подчинен (о) + кому-чему редакция журнала подчинена ректору института |
极岀色的领导人 | прекрасный руководитель |
极端组织领导人 | лидер экстремистских организаций |
核动力导弹驱逐领舰 | ракетный фрегат с ядерной энергетической установкой |
核动力导弹驱逐领舰 | ракетный лидер эскадренных миноносцев с ядерной энергетической установкой |
核动力导弹驱逐领舰 | какой + ~ атомный лидер управляемого ракетного оружия (УРО) |
核动力导弹驱逐领舰 | атомный лидер УРО |
根据领导指示 | по чему ~а по распоряжению начальства |
根据民主原则进行领导 | строить руководство на демократических началах |
欺骗领导 | обманывать руководство |
正确领导 | правильное руководство |
正确地领导 | правильно руководить |
正确的领导 | правильное руководство |
正确的领导方法 | правильный метод руководства |
派任领导人 | официально назначенный руководитель |
派去领导... | направлять руководить (кем-чем-л.) |
派来一位新领导 | ~ + кого-что присылать нового руководителя |
派遣...去领导 | послать кого-л. возглавлять |
海关领导 | ~ + кто-что таможенное начальство |
清除出领导核心 | ~ + из чего выводить из руководящего ядра |
转游击作风的领导方式 | партизанские методы руководства |
游击作风的领导方法 | партизанский метод руководства |
游击作风的领导方法 | партизанские методы руководства |
游行的领导者 | руководитель демонстрации |
爱挑剔的领导 | придирчивый начальник |
物理启动值班领导 | дежурный руководитель физпуск |
特派团高级领导 | роль старшего руководства миссий |
理解领导的意图 | понимать руководителя |
生产领导人业务联系 | служебная связь руководителей производства |
男性领导人网络 | Сеть руководителей — мужчин |
真正的领导者 | настоящий руководитель |
确立党的领导作用 | утверждать руководящую роль партии |
稳固的领导 | прочное руководство |
穆欣领导的队伍 | отряд Мухина |
空头领导 | бумажное руководство |
第一代领导人 | руководители первого поколения |
第一任领导 | первый руководитель |
第三代领导集体 | коллектив третьего поколения руководителей |
第三代中央领导集体 | руководящий коллектив ЦК КПК третьего поколения |
第二代领导集体 | коллектив руководителей второго поколения |
第二代的领导集体 | коллектив руководителей второго поколения |
罢免不称职的领导人员 | смещение недостойных руководителей |
罢工领导者 | кто-что + ~и руководители забастовки |
老领导 | ~ + кто-что старое руководство |
老是在领导跟前转 | виться около начальника |
老的领导 | какое + ~ старое руководство |
考察领导者 | ~ + кого-что проверять руководителя |
联盟领导 | руководство федерация |
落实两国领导人共识 | претворение в действительность общего понимания руководителей двух стран |
董事会领导下的厂长负责制 | система ответственности директора, работающего под руководством совета правления пайщиков |
董事会领导下的经理负责制 | система ответственности менеджера, работающего под руководством совета правления пайщиков |
行使统一领导 | осуществлять единое руководство |
行政领导和管理 | административное руководство и управление |
表现岀领导作用 | проявлять руководящую роль |
要外出,得向领导请假 | чтобы выехать, надо спроситься у начальника |
要能领导、需要预见未来 | чтобы руководить, надо предвидеть |
警方领导 | полицейские власти |
负责领导... | взять в свои руки руководство (кем-чем-л.) |
负责领导指挥 | брать на себя руководство 或 командование |
责怪领导 | упрекать руководство |
责成...领导车间 | возлагать руководство цехом на (кого-л.) |
责成助手去领导 | возлагать руководство на помощника |
资产阶级领导的东西不可能属于人民大众 | то, что находится под руководством буржуазии, не может относиться к принадлежать народным массам |
赞同领导的意见 | согласен с руководством |
转起领导作用的人 | первая скрипка |
起义的领导人 | руководитель восстания |
起义的领导者 | руководитель восстания |
车站领导 | начальник станции |
车站工作领导 | руководство работой станции |
轻工业领导人员和专家进修学院 | институт повышения квалификации руководящих работников и специалистов лёгкой промышленности |
选领导人 | 动词 + ~ (相应格) выбрать главу |
选领导人 | 动词 + ~ (相应格) избрать главу |
选举任命,批准...为领导人 | избрать 或 назначить, утвердить кого-л. главой |
选举领导人 | 动词 + ~ (相应格) избрать руководство |
选举领导机关 | избирать руководящие органы |
选...当领导人 | избрать кого-л. руководителем |
选拔年轻人担任领导工作 | ~ + кого + на какую должность подбирать молодых людей на должность руководителя |
通信导航控制台通信领航设备控制台 | пульт управления связной и навигационной аппаратурой |
遵照领导的指示 | руководствоваться указаниями руководства |
...长指大型科研机关等的领导人 | президент |
队伍的领导人 | кто-что + ~а руководитель отряда |
限制领导者的权力 | ограничивать руководителей в правах |
院领导 | руководство института |
需要强有力的领导 | необходимость в сильном руководстве |
需要懂业务的领导 | ~ + кого-чего требовать квалифицированного руководителя |
非领导的 | рядовой |
非凡的领导才能 | харизма |
非洲领导论坛 | Форум руководящих деятелей Африки |
非洲妇女领导基金 | Фонд для деятельности по выдвижению африканских женщин на руководящие посты |
项目领导人 | руководитель проекта |
顺从领导 | повиноваться руководству |
领导 | начальство |
领导 | править |
未领导 | руководить |
转,雅领导 | стоять у руля |
领导 | вести |
领导 | возглавлять |
领导 | идти во главе |
领导 | руководящий |
领导 | возглавить |
领导 | заведовать |
领导人 | начальник |
领导 | руководство |
领导 | руководить |
领导一个专家小组 | возглавлять группу специалистов |
领导一个小组 | вести кружок |
领导一个新单位 | возглавлять новый коллектив |
领导一个集体 | вести коллектив |
领导上 | руководство (органы, лица) |
...领导下的地下活动 | подполье под руководством (кого-чего-л.) |
...领导下的起义 | ~ + 前置词 + кто-что (相应格) восстание под руководством (кого-чего-л.) |
领导主席团 | руководить президиумом |
领导企业 | руководить предприятием |
领导企业 | руководство учреждением |
领导优势 | преимущественное положение в руководстве |
领导会战 | возглавлять битву |
领导制度 | система руководства |
领导医院 | возглавлять больницу |
领导合唱团 | руководить хором |
领导同志 | руководящий товарищ |
领导同志 | товарищ руководитель |
领导同志 | руководящие товарищи |
领导地下工作 | руководить подпольем |
领导地下工作 | 动词 + ~ (相应格) вести подполье |
领导地位 | руководящее положение |
领导地位 | руководящее место |
领导...地段 | руководить каким-л. участком |
领导小组 | руководить кружком |
领导小组 | руководить звеном |
领导小组 | руководящая группа |
领导小组学习 | ведение занятий в кружке |
领导小组组长 | глава руководящей группы |
领导...局 | руководить каким-л. управлением |
领导层 | руководители |
领导层 | руководство |
领导性判案 | решение-прецедент |
领导成员 | начальствующий состав |
领导成员 | член руководящего состава |
领导成员 | член руководства |
领导指示 | указание руководителя |
领导支部工作 | направлять работу ячейки |
领导支队 | руководить отрядом |
领导政党 | руководить партией |
领导政府 | возглавить правительство |
领导政府 | руководить правительством |
领导政府 | стоять во главе правительства |
领导政治学习 | руководить политзанятиями |
领导有方 | действенное руководство |
领导有方 | умелое руководство |
领导机关 | органы руководства |
领导...机关 | возглавлять какое-л. учреждение |
领导机关 | руководить аппаратом |
领导...机构 | руководить каким-л. учреждением |
领导机构 | руководящий аппарат |
领导机构协调中心 | координаторы ведущих учреждений |
领导核心 | ~ + кто-что руководящий центр |
领导核心 | какое + ~ руководящее ядро |
领导核心 | руководящее ядро |
领导水平和执政水平 | уровень руководства и управления |
领导津贴 | надбавка за руководство бригадами |
领导活动 | руководить деятельностью |
领导生产 | руководить производством |
领导生产 | возглавлять производство |
领导考察 | руководить экспедицией |
领导考察 | руководство экспедицией |
领导者 | один из лучших |
领导者 | один из первых |
领导者 | занимающий ведущее положение |
领导者 | занимающий главенствующее положение |
领导者 | лидер |
领导者 | глава |
领导者的作用 | роль гегемона |
领导者的号召 | ~ + кого-чего воззвание руководителя |
领导者的声望 | репутация руководителя |
领导者的影响力 | ~ + кого-чего сила руководителя |
领导者的意志 | ~ + кого воля руководителя |
领导者的毅力 | энергия руководителя |
领导者的积极性 | ~ + кого-чего активность вожака |
领导者的艺术 | искусство руководителя |
领导者的过失 | вина руководителя |
领导责任 | руководительская ответственность |
领导防御 | руководить обороной |
领导阶层 | руководящие сферы |
领导阶级 | руководящий класс |
领袖教导 | вождь учит |
魅力型领导者 | лидер харизматического типа |
魅力型领导者 | харизматический лидер |
齐心协力的领导班子 | дружное руководство |