Subject | Chinese | Russian |
automat. | 不传导状态非导电态 | непроводящее состояние |
IMF. | 不使用基金组织信贷的非正式规划 | неофициальная программа |
gen. | 不分是非 | не отличать правду от неправды (истину от лжи) |
gen. | 不分青红皂白的非难 | огульное обвинение |
gen. | 不到长城非好汉 | кто не добивается целей, преодолевая трудности - тот не герой (не китаец; цитата из стихотворения Мао Цзедуна 《清平乐·六盘山》) |
gen. | 不到长城非好汉 | те, кто не дойдёт до Великой стены, не молодцы |
tech. | 不可压缩等离子流非压缩等离子体 | несжимаемая плазма |
tech. | 不可控制的非直线性电阻 | неуправляемое нелинейное сопротивление |
gen. | 不可控制的非线性电阻 | неуправляемое нелинейное сопротивление |
gen. | 不可比产品非可比产品 | несравнимая продукция |
avia. | 不可逆操纵非逆式操纵 | необратимое управление |
tech. | 不均匀线非均匀线 | неоднородная линия |
tech. | 不均强场非均匀场 | неоднородное поле |
el. | 不均等度标非均匀标度 | неравномерная шкала |
disappr. | 不够资格去的地方非想去 | суконным рылом да в калашный ряд |
econ. | 不完全信息非完整信息 | неполная информация |
gen. | 不完善电介体非理想电介质 | неидеальный диэлектрик |
chem. | 不完整晶体非完美晶体 | несовершенный кристалл |
avia. | 不对称切面非对称型材 | несимметричный профиль |
gen. | 不对称失稳非对称失稳 | асимметричный потеря устойчивости |
math. | 不对称现象,非对称性 | асимметрия |
tech. | 不对称非线性 | асимметричная нелинейность |
gen. | 不属者非鲁人 | а кто не подчинится, тот не будет считаться подданным царства Лу |
tech. | 不平衡电桥非平衡电桥 | неуравновешенный мост |
gen. | 不择是非而言,谓之谀 | говорить, не отделяя правды от лжи, — значит льстить |
gen. | 不敢为非 | не сметь предаваться пороку |
gen. | 不明非行物 | НЛО |
tech. | 不灵敏区非线性 | нелинейность с зоной нечувствительности |
math. | 不稳定焦点非稳定焦点 | неустойчивый фокус |
math. | 不稳定节非稳定部件 | неустойчивый узел |
el. | 不稳定非均匀流 | нестационарный неоднородный поток |
construct. | 不粘结的土质非粘结性土 | несвязный грунт |
comp. | 不许打印的字符非打印字符 | непечатаемый символ |
gen. | 不辨是非 | не отличать правду от лжи |
gen. | 不逃脱几率非漏泄几率 | вероятность избежания утечки |
gen. | 不食非时食 | не употреблять пищу в неположенное время |
gen. | 专业不对口、用非所学的人 | скрытый безработный |
gen. | 为不善非才之罪也 | если человек совершает дурные поступки, в этом нельзя винить его природу |
gen. | 为什么非要挨到下个月不可?почему | непременно нужно ждать до следующего месяца? |
gen. | 事非经过不知难 | пока дело не сделано, не узнаешь его трудности |
gen. | 亠非常不幸的消息 | роковая весть |
gen. | 什么非用不可,我就从来没用过 | что ты мне толкуешь, что без этого обходиться нельзя?! Ведь обходился же я до сих пор! |
gen. | 今欲举大事,将非其人不可 | ныне, когда он намерен предпринять великое дело, нельзя будет обойтись без достойных людей |
gen. | 今欲举大事,将非其人不可 | ныне, когда он намерен предпринять великое дело, нельзя будет обойтись без подходящих людей |
gen. | 他不鲁莽。事实上,他是一个非常好的人 | он вовсе не грубый. На самом деле, это очень хороший человек |
gen. | 他们内外交困,力不从心,处境非常不妙 | Зажатые в тиски внутренних и внешних трудностей, они испытывают нехватку сил в осуществлении своих устремлений и находятся в чрезвычайно незавидном положении |
gen. | 他们在木雕城泡了一天,却只窥豹一斑。不过他们感觉收获满满,非常愉快。 | Они бродили по парку деревянных скульптур целый день, но увидели лишь небольшую часть. Однако они ощущают, что многое узнали и получили уйму удовольствия |
gen. | 他在北京人生地不熟,感到非常孤独 | он не очень хорошо знает Пекин и чувствует себя одиноко |
gen. | 他的记性非常不好 | у него сильно страдает память |
gen. | 他非常不喜欢这个菜 | терпеть не может этого кушанья |
gen. | 以指喻指之非指,不若以非指喻指之非指也 | приняв за исходное, что существует мой палец, делать вывод, что чей-л. палец не есть палец, это менее верно, чем принять за исходное, что пальцев не существует, и отсюда утверждать, что чей-л. палец не есть палец |
gen. | 以言非信,则百事不满 | эти слова неверны, то ни одно дело не исполнится как надо |
gen. | 使心情非常不佳 | очень расстраивать |
gen. | 使...非常焦急不安 | жестоко взволновать (кого-л.) |
auto. | 供给不均匀喷油的非均匀度 | неравномерность подачи |
gen. | 俗儒不达时宜,好hào是古非今,使人眩于名实,不知所守 | вульгарные учёные-конфуцианцы, не постигая требований времени, склонны одобрять древность и порицать современность, чем они приводят людей к путанице между названием и сущностью вещей, к непониманию, чего же следует придерживаться |
gen. | 免不了死于非命 | не миновать погибнуть |
org.name. | 关于公海非法、不报告和不管制捕鱼的部长级工作组 | Целевая группа по открытому морю |
org.name. | 关于打击非法、不报告、不管制捕鱼的港口国措施示范计划 | Типовой план мер, принимаемых государством порта для борьбы с ННН промыслом |
org.name. | 关于港口国预防、制止和消除非法、不报告、不管制捕鱼的措施协定 | Соглашение о мерах государства порта |
org.name. | 关于港口国预防、制止和消除非法、不报告、不管制捕鱼的措施协定 | Соглашение о мерах государства порта по предупреждению, сдерживанию и ликвидации незаконного, несообщаемого и нерегулируемого промысла |
UN, biol., sec.sys. | 关于非法、不报告和不管制捕鱼的2005年罗马宣言 | Римская декларация по проблеме незаконного, несообщаемого и нерегулируемого рыбного промысла 2005 года |
gen. | 前日之不受是,则今日之受非也,今日之受是,则前日之不受非也 | если Ваш прошлый отказ принять подарок был правильным, значит, Ваше нынешнее согласие принять подарок неправильно, если же Ваше нынешнее согласие принять подарок правильно, значит, Ваш прошлый отказ был неправильным |
gen. | 历史学家并非不犯错误 | кто-что + ~ + от чего историк не свободен от ошибок |
gen. | 君非姬氏居不安,食不饱 | в отсутствии красавицы Цзи государь не чувствует себя спокойным и не ест досыта |
gen. | 城非不高也,池非不深也,兵革非不坚利也 | не в том дело, что стены не высоки, что рвы не глубоки, что оружие и доспехи не прочны и не остры... |
gen. | 夫叔孙先非不忠也 | ведь господин Шусунь отнюдь не неверен (Вам) |
gen. | 好,大家都守在这儿不走。我们再去据理力争,非达到目的不走!Хорошо. | Оставайтесь здесь. Мы ещё раз пойдём и попытаемся убедить их в своей правоте. Пока не добьёмся своего, не уйдём! |
gen. | 子不学,非所宜 | негоже, если дети не обучаются |
gen. | 子不学,非所宜 | не должно быть так, чтобы дети не учились |
tech. | 并非不得已的 | ненавязанный |
gen. | 彼非不爱其弟,顾有所不能忍者也 | не то, чтобы он не любил своего младшего брата, ― однако происходило и такое, чего он стерпеть никак не мог |
gen. | 恨小非君子,无毒不丈夫 | мелкий душой - не благородный человек, мягкосердечный - не муж |
gen. | 我们非得抗洪不可 | не миновать нам повоевать с наводнением |
gen. | 甲我非要不可乙我非不给!А: | мне нужно во что бы то ни стало! Б: а я ни за что не дам! |
gen. | 才非过人也,抑努力不懈而已 | по способностям он не выше других, только, пожалуй, не ленится отдавать все свои силы (учёбе) |
gen. | 故王之不王,不为也,非不能也!поэтому | если Вы, государь, не являетесь совершенным правителем, то это потому, что Вы этого не делаете не хотите, а не потому, что Вы к этому неспособны не можете ! |
gen. | 无处不是胡作非为 | буйство и произвол царили |
gen. | 日本不会轻易投降的,除非在日本登陆,他们不见棺材不落泪的 | Япония так легко не капитулирует, если не будет высадки в Японии, они ни за что не сдадутся |
gen. | 是非不分 | истину не отличать от лжи, добро не отличать от зла |
gen. | 是非不分 | нет никакого различия между правдой и неправдой (分辨不出正确与错误) |
gen. | 是非不清 | трудно сказать, что правильно, что нет, что истинно, что ложно |
gen. | 来而不往非礼也 | несправедливо не давать отпора нападению |
gen. | 来而不往非礼也 | неразумно за зло не отплачивать |
gen. | 来而不往非礼也 | невежливо оставлять без ответа |
gen. | 板棚非拆不可了 | сарай просится на слом |
gen. | 根据非常不可靠 | Строить на песке |
gen. | 死而不义非勇也 | тот, кто умирает не за справедливое дело, ― не герой |
gen. | 气候非常不符合他的心情 | погода до такой степени не совпадать падала с его настроением |
gen. | 池非不深也 | не то, чтобы ров городской неглубок был... |
gen. | 注意力非常不集中地 | очень рассеянно |
gen. | 炉橐埵坊设,非巧冶不能以治金 | даже имея печь с мехами и земляную форму, неискусный в литье не сможет справиться с металлом (сделать отливку) |
gen. | 畏刑不敢不为非 | боясь кары, не сметь совершить зло |
org.name. | 粮农组织/国际海事组织关于非法、不报告和不管制捕鱼及相关事项特设联合工作组 | Объединённая специальная рабочая группа ФАО/ИМО по проблеме незаконного, несообщаемого и нерегулируемого рыбного промысла и смежным вопросам |
org.name. | 联合国海洋和海洋法问题不限成员名额非正式协商进程 | Открытый процесс неофициальных консультаций Организации Объединённых Наций по вопросам Мирового океана и морского права |
proverb | 若要人不知,除非己莫为 | и у стен есть уши |
gen. | 若要人不知,除非己莫为 | если хочешь, чтобы люди не знали за тобой дурного, сам плохо не поступай |
gen. | 若要人不知,除非己莫为 | если хочешь, чтобы не знали о твоих поступках, не совершай их |
gen. | 菟丝非无根也,其根不属也,伏苓是也 | и повилика не без корня, только корень ей не принадлежит: корнем ей служит трутовик |
gen. | 要想人不知,除非己莫为 | если хочешь, чтобы не знали о твоих поступках, лучше не совершай их |
gen. | 要想结婚,非靠朋友帮忙不可 | если думаешь жениться, то без помощи друзей не обойтись |
gen. | 诉讼时效不适用于从人身非财产权受侵犯而产生的要求 | исковая давность не применяется к требованиям, возникшим из нарушения личных неимущественных прав |
gen. | 这家餐厅其实餐点并不特别出色,但整个空间的气氛非常浪漫。 | Что касается этого кафе, то еда в нем не представляет из себя ничего выдающегося, но общая атмосфера там очень романтическая |
gen. | 量小非君子,无毒不丈夫 | мелкий душой - не благородный человек, мягкосердечный - не муж |
org.name. | 防止、制止和消除非法、不报告和不管制捕鱼国家行动计划 | Национальный план действий по предупреждению, сдерживанию и ликвидации незаконного, несообщаемого и нерегулируемого рыбного промысла |
gen. | 除非病到起不来,我总是要习体操 | я буду всегда заниматься гимнастическими упражнениями, разве только если заболею так, что не смогу подняться |
gen. | 非不 | особый |
gen. | 非不 | особенный |
gen. | 非不 | чрезвычайно |
gen. | 非不 | крайне |
gen. | 非不 | в высшей степени |
gen. | 非不 | чрезвычайный |
math. | 非不变子群 | неинвариантная подгруппа |
gen. | 非...不可 | во что бы то ни стало |
gen. | 非不呺然大也,吾为其无用而掊之 | это была большая пустая тыква, она была бесполезна, поэтому я разбил её |
gen. | 非不悦子之道,力不足也 | не то, чтобы мне не нравилось ваше учение: сил у меня для него недостаточно! |
gen. | 非…不可 | придётся |
gen. | 非…不可 | необходимо |
gen. | 非…不可 | нельзя обойтись без... |
gen. | 非…不止 | не прекращать до тех пор, пока не... |
gen. | 非但不反而 | вместо |
gen. | 非作出...牺牲不可 | не обходиться без какой-л. жертвы |
gen. | 非你不可 | без тебя невозможно |
gen. | 非你不可 | без тебя никак |
gen. | 非你不成 | без тебя ничего не получится |
gen. | 非倒霉不可 | долго ли до греха |
tech. | 非压缩介质中的不稳定位势运动 | неустойчивое потенциальное движение в несжимаемой среде |
gen. | 非可去不连续性 | неустраняемая прерывность |
gen. | 非可去不连续性 | несменяемая прерывность |
gen. | 非吵架不可 | Без ссоры не обойдётся |
avia. | 非周期不稳定性 | апериодическая неустойчивость |
tech. | 非周期性不安定界限 | граница апериодической неустойчивости |
med. | 非呼吸性窦性心律不齐 | нереспираторная аритмия |
relig., rel., budd. | 非善非不善业 | нейтральная карма, не дающая плодов |
relig., rel., budd. | 非善非不善业 | apayakhatakamma- один из видов кармы |
relig., rel., budd. | 非善非不善业 | апайяката-камма |
gen. | 非天子不议礼 | правила этикета культурного поведения никто, кроме сына неба, не устанавливает |
construct. | 非对称负载不对称荷载 | несимметричная нагрузка |
gen. | 非常不专心的 | как + ~ очень рассеянный |
gen. | 非常不信任 | сильно сомневаться |
gen. | 非常不健康的 | совсем нездоровый |
gen. | 非常不合逻辑 | верх нелогичности |
gen. | 非常不好 | совсем плохо |
gen. | 非常不好动的人 | тяжёлая артиллерия |
gen. | 非常不好的情绪 | отвратительное настроение |
gen. | 非常不安 | очень беспокоиться |
gen. | 非常不安 | необычайное волнение |
gen. | 非常不安 | необыкновенное беспокойство |
gen. | 非常不幸的 | страсть несчастный |
gen. | 非常不幸的 | трижды несчастлив |
gen. | 非常不幸的 | роковой |
gen. | 非常不幸的 | глубоко несчастный |
gen. | 非常不幸的时代 | роковое время |
gen. | 非常不愉快的事 | серьёзные неприятности |
gen. | 非常不愉快的印象 | ~ое + что тягостное впечатление |
gen. | 非常不满 | чрезвычайное недовольство |
gen. | 非常不满 | как + ~ очень недовольный |
gen. | 非常使...不安 | сильно смущать |
gen. | 非常明显的色调不匀 | резкая разнооттеночность |
gen. | 非常漫不经心的 | исключительно рассеянный |
tech. | 非干性胶不干性胶 | невысыхающий клей |
gen. | 非当事人不能列席的审判 | закрытое заседание суда |
gen. | 非得…不成 | нельзя не... |
gen. | 非得…不成 | совершенно необходимо |
gen. | 非得…不成 | чтобы ... |
gen. | 非得…不成 | не обойтись без того, чтобы ... |
gen. | 非必须不可 | не допускать иначе, как в случае крайней необходимости |
gen. | 非感冒不可 | неизбежно простудиться |
gen. | 非有...不可 | шаг у ступить не умеет без (кого-чего-л.) |
gen. | 非有...不可 | шаг у ступить не может без (кого-чего-л.) |
gen. | 非有按扣不可 | не обходиться без кнопок |
gen. | 非有过半数会员出席,不得开会 | собрание не может состояться, если не присутствует больше половины членов общества |
gen. | 非期不同,所急异务也 | не в том дело, чтобы мы стремились к разным целям, а в том, что по-разному оцениваем срочность предстоящих задач |
math. | 非正则元素不 | несократимый элемент |
gen. | 非此不可 | по-другому нельзя |
gen. | 非此不可 | никак иначе |
gen. | 非此不行 | без этого ничего не выйдет |
gen. | 非歧视性的和可信的不扩散制度 | надежная система, исключающая экспансию и дискриминацию |
fishery | 非法、不报告和不管制捕鱼 | рыба, выловленная в результате ННН промысла |
fishery | 非法、不报告和不管制捕鱼 | незаконный, несообщаемый и нерегулируемый рыбный промысел |
fishery | 非法、不报告和不管制捕鱼 | незаконный, несообщаемый и нерегулируемый промысел |
gen. | 非法侵占不动产 | незаконный захват недвижимого имущества |
law | 非法行为行为不正 | незаконное действие |
med. | 非溃疡性消化不良 | неязвенная диспепсия |
gen. | 非独占的与不可转让的权利 | неисключительное и неуступаемое право |
gen. | 非究出这个人来不可 | этого человека совершенно необходимо доискаться |
gen. | 非组织起来,不能发挥力量 | наше движение не сможет развернуть свои силы без правильной организации |
gen. | 非胜不可 | нельзя не выиграть |
gen. | 非花组织费不可 | никак не обойтись без организационных расходов |
gen. | 非要不可 | неймётся |
gen. | 非让他来不可 | ~,+ чтобы необходимо, чтобы он пришёл |
gen. | 非说不可 | нельзя не говорить |
gen. | 非达到目的不止 | не останавливаться, пока не достигнешь цели |
tech. | 非邻接常数不相关常数 | независимая константа |
gen. | 非长zhǎng者不与通 | не общаться не дружить с теми, кто не старше главнее тебя |
org.name. | 预防、制止和消除非法、不管制和不报告捕鱼国家行动计划 | Национальный план действий по предупреждению, сдерживанию и ликвидации незаконного, несообщаемого и нерегулируемого рыбного промысла |
org.name. | 预防、制止和消除非法、不管制和不报告捕鱼国际行动计划 | Международный план действий по предупреждению, сдерживанию и ликвидации незаконного, несообщаемого и нерегулируемого рыбного промысла |
proverb | 马上非给不可 | вынь да положь |