Subject | Chinese | Russian |
gen. | 一只手露出下臂 | рука обнажилась до локтя |
gen. | 不使高兴显露出来 | прятать радость |
gen. | 不表露出来的喜悦 | затаенная радость |
gen. | 事事都显露出 | во всём обнаруживаться |
gen. | 人与人之间的...关系暴露出来了 | какие-л. отношения между людьми обнажились |
gen. | 从乌云中露出 | освобождаться от туч |
gen. | 太阳、月亮从乌云中露出来 | выглянуть из-за туч |
gen. | 从乌云后边露出 | глядеть из-за туч |
gen. | 从乌云里露出 | выйти из-за туч |
gen. | 从乌云里露出来 | ~ + из-за (或 из-под) чего вырываться из-за туч |
gen. | 从云中露出 | выступать из облака |
gen. | 从云后露出 | выход из-за облака |
gen. | 从地平线露出 | высунуться из-за горизонта |
gen. | 从屏风后露出 | глядеть из-за ширмы |
gen. | 从山后露出 | вырываться из-за гор |
gen. | 从床单下露出 | торчать из-под простыни |
gen. | 从树后露出...头 | чья-л. голова показалась из-за дерева |
gen. | 从棉帽下边露出 | ~ + откуда глядеть из-под ушанки |
gen. | 从水中露出 | показывать из воды спину |
gen. | 从水里露出来 | ~ + из (或 из-за, из-под) чего торчать из воды |
gen. | 从湿土下露出 | выступать из-под сырой земли |
gen. | 从衣领里边露出 | глядеть из-за воротника |
gen. | 从被子里露出鼻子 | высовывать нос из-под одеяла |
gen. | 从雪下露出 | выступать из-под снега |
gen. | 从雪中露出 | ~ + от чего освобождаться от снега |
gen. | 从雪底下露出 | торчать из-под снега |
gen. | 从雾中露出 | из тумана показываться |
gen. | 从雾中显露出 | выступать из тумана |
ecol. | 从露天矿采出的矿石 | карьерная добыча |
gen. | 他不小心摔倒在地上,脸上露出窘相 | из-за того, что он по неосторожности упал, на лице его показалось смущение |
gen. | 他内心的变化显露出来 | в нем обозначилась внутренняя перемена |
gen. | 他的口音露出他是个外国人 | Произношение изобличило в нем иностранца |
gen. | 他的话中流露出不满之意 | в его речи прозвучало неудовольствие |
gen. | 他身上流露出自豪感 | гордость говорит в нём |
gen. | 使露出 | обнажить |
gen. | 使露出 | обнажать |
inf. | 使露出马脚 | выдать с голова |
gen. | 使小偷露出马脚 | выдать вора |
inf. | 使…露出马脚 | выдать с голова |
gen. | 信中流露出一种喜悦的心情 | в письме вылилась радость |
gen. | 出乖露丑 | опозориться |
gen. | 出乖露丑 | потерять лицо стать всеобщим посмешищем |
gen. | 出乖露丑 | осрамиться |
gen. | 出头露面 | появляться в обществе |
gen. | 出头露面 | показываться на людях |
gen. | 出头露面 | выпячивать себя |
gen. | 出头露面 | показать истинное лицо |
gen. | 出头露面 | лезть на глаза (出面做事) |
gen. | 出头露面 | выставлять себя |
gen. | 出头露面 | выскакивать вперёд |
gen. | 出头露面 | открыто появляться в обществе |
gen. | 出头露面 | открыто |
gen. | 出头露面 | неприкрытый |
gen. | 出头露面 | сбросить личину |
gen. | 出头露面 | показывать своё лицо |
gen. | 出门不露白 | расплачиваясь, не показывай все деньги |
gen. | 出门不露白 | выйдя из дома, не показывай деньги |
gen. | 出门不露财 | расплачиваясь, не показывай все деньги |
gen. | 出门不露财 | выйдя из дома, не показывай деньги |
geol. | 出露 | появление из воды |
geol. | 出露 | выход |
geol. | 出露 | выход на поверхность (пласта, сброса, жилы и др.) |
tech. | 出露 | эмерсия |
tech. | 出露 | выход на поверхность |
geol. | 出露 | обнажение |
oil.proc. | 出露异常 | открытая аномалия |
tech. | "出露水" | роса |
gen. | 前寒武纪地质露出区 | район обнажения выхода на поверхность докембрийских геологических структур |
gen. | 前臂裸露出来 | Рука оголилась до локтя |
gen. | 半天云里跑牲口——露出马脚 | показать своё подлинное лицо |
gen. | 半天云里跑牲口——露出马脚 | выдать себя с головой |
gen. | 半天云里跑牲口——露出马脚 | гнать лошадь по поднебесью — высунулись лошадиные копыта |
gen. | 双鬓露出白发 | Седина уже трогает виски |
gen. | 嗓音里流露出 | ~ + в ком-чём сказываться в голосе |
gen. | 嘴角露出微笑 | улыбнуться уголками губ |
gen. | 因委屈而露出... | выступать от обиды |
gen. | 在发言中表露出 | в речах обнаруживаться |
gen. | 在地平线上露出 | виднеться на горизонте |
gen. | 在战争中显露出英雄气概 | оказать себя на войне героем |
gen. | 在...方面流露出恐怖 | ужас выражается в (чём-л.) |
gen. | 在眼睛里流露出 | ~ + в (на) чём отражаться в глазах |
gen. | 在脸上露出 | на лице обнаруживаться |
gen. | 在语调中流露出 | звучать в тоне |
gen. | 在谈话中流露出 | отражаться в беседе |
geol. | 地层出露 | выход отложений |
gen. | 城市露出 | город выступает |
geol. | 天然露出 | естественное обнажение |
gen. | 天空露出来了 | небо освобождается |
gen. | 脱帽后头露出来了 | головы обнажились |
gen. | 头发从帽子底下露出来 | что + ~ет волосы вылезают из-под шапки |
gen. | 她露出了发自内心的喜悦 | на лице её показалось идущее из глубины души счастье |
gen. | 她脸上流露出忧郁的神情 | лицо её дышит грустью |
gen. | 对失败露出笑容 | улыбаться неудачам |
gen. | 对...流露出不信任 | высказать кому-л. недоверие |
gen. | 射击准确的本领显露出来了 | умение метко стрелять обнаружилось |
gen. | 微笑时露出了牙齿 | улыбка обнажала зубы |
gen. | 性格在...中显露出来 | характер раскрывается в (чём-л.) |
gen. | 愉快地露出 | весело обнажать |
gen. | 感情不禁要流露出来 | чувство просится наружу |
gen. | 我没有流露出温存的怜悯心 | И кроткая жалость молчала во мне |
gen. | 把胸部露出 | открыть грудь |
gen. | 敞开的衣领使颈子露出 | расстёгнутый ворот обнажил шею |
gen. | 明显地显露出 | ясно определяться |
gen. | 显露出 | всплыть |
gen. | 显露出 | обнаружиться |
gen. | 显露出 | проявиться |
gen. | 显露出 | появиться |
gen. | 显露出个性 | выражать индивидуальность |
gen. | 显露出冷漠 | проявлять хладнокровие |
gen. | 显露出冷漠 | проявить хладнокровие |
gen. | 显露出十分凶狠的样子 | пыхать злобой |
gen. | 显露出才能 | проснулся дар |
gen. | ...显露出欣喜悲伤、真诚 | что + ~ется радость 或 горе, искренность сказывается в ком-л. |
gen. | 显露出热心肠 | пылкость духа обнаружилась |
gen. | 显露出熟练的技巧 | блестеть мастерством |
gen. | 显露出狡猾 | проявлять хитрость |
gen. | 显露出狡猾 | проявить хитрость |
gen. | 显露出知识 | познания обнаруживаются |
gen. | 显露出聪明才智 | веет умом |
gen. | 显露出自己的才能 | выявить свои способности |
gen. | 暴露出对的无知 | обнаружить своё невежество |
gen. | 暴露出对…的无知 | обнаружить своё невежество |
gen. | 暴露出弱点 | показывать слабые стороны |
gen. | 暴露出弱点 | обнаруживать слабые стороны |
gen. | 暴露出来 | выйти наружу |
gen. | 暴露出没有...能力 | оказаться неспособным на (что-л.) |
gen. | 暴露出自己性格上的弱点 | обнажить плохие черты своего характера |
gen. | 暴露出自己的无知 | 动词 + ~ обнаружить своё невежество |
gen. | 月亮露出 | луна выступает |
gen. | 月亮从乌云后面露出来 | Из-за туч глядит луна |
gen. | 树根露出来了 | корни обнажились |
tech. | 根露出土 | выпирание (指植物) |
gen. | 模糊地显露出 | смутно обозначать |
gen. | 水桶在井口露出来 | ведро показалось в устье колодца |
gen. | 水里露出一根竖着的原木 | Бревно торчит из воды |
gen. | 沉船的一根桅杆露出 | мачта затонувшего корабля торчит |
gen. | 没在任何方面表露出来 | не сказываться ни в чём |
gen. | 流露出同义 передавать, отражать | выразить |
gen. | 流露出指感情、言语等 | вырваться |
gen. | 流露出 | звучать |
gen. | 流露出情感、品质等同义 проявлять, показывать | обнаруживать |
gen. | 流露出 | дышать |
gen. | 只用未转 从某人言行中流露出 | говорить |
gen. | 流露出指感情、言语等 | вырываться |
gen. | 流露出情感、品质等同义 проявлять, показывать | обнаружить |
gen. | 流露出某种感情 | сверкнуть |
gen. | 只用未转 从某人言行中流露出 | сказать |
gen. | 流露出某种感情 | сверкать |
gen. | 流露出同义 передавать, отражать | выражать |
gen. | 流露出不安 | беспокойство выражается |
gen. | 流露出不安 | выдавать беспокойство |
gen. | 流露出不满 | выдавать недовольство |
gen. | 流露出了兴奋之情 | ~ + 动词(第三人称) восторг излился |
gen. | 流露出伤感 | светиться грустью |
gen. | 流露出兴奋的心情 | изливать восторг |
gen. | 流露出内心强烈的不安 | отразилось сильное душевное волнение |
gen. | 脸上流露出勇气 | лицо дышало мужеством |
gen. | 流露出同情之意 | звучит сочувствие |
gen. | 脸、眼神流露出善良 | сиять добротой |
gen. | 流露出喜悦 | ~ит + что звучит радость |
gen. | 流露出喜悦 | радость выражается |
gen. | 流露出喜悦心情 | обнаружить свою радость |
gen. | 眼睛、面孔流露出喜悦的神 | светиться радостью |
gen. | 流露出失望的情绪 | отразилось разочарование |
gen. | 流露出好奇 | любопытство сверкает |
gen. | 流露出嫉妒心情 | выдавать зависть |
gen. | 流露出幸福的心情 | светиться счастием |
gen. | 流露出怀疑 | обнаруживать сомнение |
gen. | 流露出恐怖 | выражать ужас |
gen. | 流露出恐惧 | выказать страх |
gen. | 流露出悲伤的回忆 | что + ~ется отразились грустные воспоминания |
gen. | 眼里流露出惊慌 | в глазах отразилась тревога |
gen. | 流露出...感情 | выдавать какие-л. чувства |
gen. | 流露出愤怒 | как + ~ гневно сверкать |
gen. | 流露出愤慨 | выдавать возмущение |
gen. | 流露出懊丧 | выражать досаду |
gen. | 流露出懊丧之情 | звучит досада |
gen. | 流露出懊恼 | досада выражается |
gen. | 流露出来 | глядеть |
gen. | 流露出柔情 | ~ + чем светиться нежностью |
gen. | 流露出激动 | выдавать волнение |
gen. | 流露出狡黠神情 | сверкать лукавством |
gen. | 流露出矛盾的感情 | отразились противоречивые чувства |
gen. | 流露出紧张疑惑心情 | выдавать напряжение (或 сомнение) |
gen. | 流露出自己的喜悦心情 | обнаруживать свою радость |
gen. | 流露出讥笑的目光 | насмешливо сиять |
gen. | 流露出讽刺意味 | звучит ирония |
gen. | 流露出调皮的眼神 | с лукавинкой во взгляде |
gen. | 流露出责备之意 | звучит упрёк |
gen. | 流露出赞叹之情 | излить восхищение |
gen. | 流露出高兴恐惧心情 | выдавать радость (或 страх) |
gen. | 清楚地显露出 | резко обозначать |
gen. | 渐渐显露出 | постепенно выступать |
gen. | 炎症显露出来了 | воспаление обнаружилось |
gen. | 白色的岛屿显露出来 | белые островки виднеются |
gen. | ...的轮廓露出 | очертания чего-л. выступают |
gen. | 目光中流露出爱慕之意 | любовь светится в глазах |
gen. | 目光流露出 | глаза выражают |
gen. | 目光里流露出不满 | во взгляде проглянуло недовольство |
gen. | 目光里流露出愉快的神色 | глаза блестят радостью |
gen. | 眉宇间显露出 | веять от бровей |
gen. | 眼中露出喜悦的神色 | Глаза излучают радость |
gen. | 眼光中流露出莫名其妙 | ~ + 动词(第三人称) недоумение отразилось во взглядах |
gen. | 眼睛露出一点想法 | искра мысли блеснула в глазах |
gen. | 眼睛里露出 | глядеть из глаз |
gen. | 眼睛里流露出快乐的神情 | Глаза засветились радостью |
gen. | 眼神中流露出... | очи сверкают (чем-л.) |
gen. | 眼神中流露出... | глаза сверкают (чем-л.) |
gen. | 眼神中流露出喜悦 | кто-что + ~ится в глазах светилась радость |
gen. | 眼神里露出喜悦之情 | в глазах сверкает радость |
gen. | 眼里流露出喜悦愤怒、仇恨的神情 | что + ~ет радость 或 гнев, ненависть сверкает в глазах |
gen. | 眼里流露出喜悦的心情 | в глазах светилась радость |
mining. | 矿层露出地表 | выход пласта на земную поверхность |
gen. | 神说,天下的水要聚在一处,使旱地露出来。И | сказал Бог: да соберётся вода, которая под небом, в одно место, и да явится суша |
gen. | 科诺瓦洛夫叫了一声:"捉到了!"在这一声叫喊中流露出痛心、怨恨、愤懑的心情 | что + 动词(第三人称) + ~ (相应格) ~ поймали! - крикнул Коновалов. Боль, обида, гнев звучали в этом возгласе |
gen. | 绿霉层露出来 | зелень плесени пробивалась |
gen. | 考试暴露出... | экзамены вскрыли (что-л.) |
gen. | 脸上流露出 | ~ + на чём возникать на лице |
gen. | 脸上流露出喜悦 | изобразить на лице радость |
gen. | 脸上表露出 | выразиться на лице |
proverb | 自己露出马脚 | на воре шапка горит |
gen. | 衣袋里露出... | из кармана торчит (что-л.) |
gen. | 眼里表露出 | сверкать |
gen. | 眼里表露出 | сверкнуть |
gen. | 表露出 | обнаруживать |
gen. | 表露出 | выраженный |
gen. | 裂缝显露出来了 | ~ + 动词(第三人称) обнаружилась трещина |
gen. | 裸露出来 | обнажиться |
gen. | 裸露出来 | обнажаться |
gen. | 裸露出肩膀 | обнажить плечи |
gen. | 裸露出背 | обнажить спину |
gen. | 言谈中流露出异常高兴 | восторг слышался в голосе |
gen. | 让脸上流露出...表情 | придать какое-л. выражение своему лицу |
gen. | 话语中流露出 | отражаться в словах |
gen. | 话里流露出责备的口吻 | в речи проскользнул упрёк |
gen. | 责备中流露出 | звучать в упрёке |
gen. | 这种活力从她的眼睛里透露出来 | эта жизненная энергия читалась в её глазах |
gen. | 透露出 | обнажение |
gen. | 透露出 | обнаружение |
gen. | 金露出惊吓 | отразился испуг |
silic. | 金刚石刃陆续露出 | diamond cutting edges successively appear режущая кромка алмаза |
gen. | 铁矿石露出 | выступала железная руда |
gen. | 闪露出凶狠 | хищный блеск |
gen. | 闪露出得意的神色 | 动词 + ~ (相应格) блестеть торжеством |
gen. | 问话中流露出怀疑 | в вопросе звучит сомнение |
gen. | 阳从乌云后面露出 | из-за туч показалось солнце |
gen. | 雪地上显露出 | виднеться на снегу |
tech. | 露出 | открыть |
tech. | 露出 | проявление |
tech. | 露出 | оголять |
gen. | 露出 | показаться |
gen. | 露出 | показываться |
gen. | 露出 | появиться |
gen. | 露出 | обнаружиться |
gen. | 露出 | открыться |
gen. | 露出 | видимый |
gen. | 露出 | казаться |
gen. | 露出 | выступающий (отрезок, часть чего-л.) |
gen. | 露出 | обнажить |
geol. | 露出 | выход на поверхность |
geol. | 露出 | обнажаться |
gen. | 露出 | показать |
el. | 露出 | появление |
tech. | 露出 | обнажение |
tech. | 露出 | выпуститься |
tech. | 露出 | выпираться |
tech. | 露出 | выпускание |
tech. | 露出 | выпустить |
tech. | 露出 | обнаружить |
tech. | 露出 | оголение |
tech. | 露出 | оголить |
tech. | 露出 | обнаруживать |
tech. | 露出 | восхождение |
gen. | 露出 | виднеться |
gen. | 露出一弯新月 | лунный серп глядел |
gen. | 露出上齿龈 | верхняя десна обнажалась |
gen. | 露出了高高的颧骨 | что + ~ется угловатые скулы обнаружились |
gen. | 露出伤口 | рана виднеется |
gen. | 露出前臂 | Руки обнажились до локтей |
gen. | 露出前额 | открыть лоб |
tech. | 露出地方 | обнаруживание (矿藏) |
tech. | 露出地方 | обнаружение (矿藏) |
geol. | 露出地面 | выход на поверхность |
tech. | 露出地面的矿层 | пласт, выходящий на поверхность |
gen. | 露出地面的矿层 | выходящий на поверхность пласт |
gen. | 露出失望的神情 | ~ + 动词(第三人称) появилась тень разочарования |
gen. | 雅 脱帽或取下头巾后露出头部 | обнажать голову |
gen. | 露出头部 | обозначать голову |
gen. | 露出宝剑 | мечи обнажаются |
gen. | 露出小沙丘 | выступали песчаные островки |
geogr. | 露出庐山真面目 | подлинный облик |
geogr. | 露出庐山真面目 | подлинная цена (кого-чего) |
geogr. | 露出庐山真面目 | сущность |
geogr. | 露出庐山真面目 | показать истинное положение дел |
geogr. | 露出庐山真面目 | показать подлинный облик горы Лушань |
tech. | 露出式溢流堰 | открытый водослив |
gen. | 露出惊慌神色 | растерянность обнаруживается |
gen. | 露出手枪 | обнажать пистолет |
gen. | 露出支架外的 | выступающий за край каркаса |
gen. | 露出敌意 | вражда глядит |
tech. | 露出来 | открывать |
tech. | 露出来 | открываться |
tech. | 露出来 | вскрыться |
gen. | 露出来同义 высовываться, выбиваться | вылезти |
gen. | 露出来同义 высовываться, выбиваться | вылезать |
gen. | 露出来 | разоблачить |
gen. | 露出来 | обнаружить |
gen. | 露出来 | выявить |
gen. | 露出来 | вскрыть |
tech. | 露出来的 | обнажённый (从地下) |
gen. | 露出来的 | выступать наружу |
gen. | 露出树根 | обнажать корни дерева |
gen. | 露出段 | выступающие элементы |
gen. | 露出水面 | показываться на водной поверхности |
tech. | 露出水面 | на уровне воды |
gen. | 露出水面 | выставлять на поверхность воды |
gen. | 露出油层 | обнажать нефтяной пласт |
O&G | 露出油田 | открытая залежь |
gen. | 露出牙齿 | обнаружить зубы |
gen. | 露出狐狸尾巴 | выдать себя с головой |
gen. | 露出狐狸尾巴 | показать свой истинный облик |
gen. | 露出甲板 | оголение палубы |
el. | 露出的 | обнажённый |
el. | 露出的 | неизолированный (о металле) |
el. | 露出的 | голый |
gen. | 露出的青筋 | обнажённая жила |
gen. | 露出真实嘴脸 | показать истинное лицо |
gen. | 露出真面目 | показывать подлинное лицо |
gen. | 露出眼睛 | что + ~ит глаза глядят |
gen. | 露出石头 | камни выступали |
fig.of.sp. | 露出破绽 | шито белыми нитками |
fig.of.sp. | 露出破绽 | видна нечистая работа |
gen. | 露出破绽 | обнаружились прорехи |
oil.proc. | 露出程度 | обнажённость |
gen. | 露出端倪 | появилась зацепка |
gen. | 露出笑容 | показать улыбку |
gen. | 露出笑容 | улыбаться |
gen. | 露出...线 | ~+动词(第三人称) какая-л. линия показалась |
tech. | 露出缝隙 | открывать щель |
gen. | 露出胸膛 | грудь глядит |
gen. | 露出脚丫儿 | пальцы показались наружу (из рваной обуви) |
gen. | 露出膝盖的裙子 | юбка выше коленей |
gen. | 露出表情 | выдавать чувства |
geol. | 露出表面 | выход на поверхность |
tech. | 露出部分 | выступающая часть |
gen. | 露出部分 | выступ |
gen. | 露出面 | обнажённая плоскость |
literal. | 露出马脚 | высунуть лошадиные копыта |
literal., fig.of.sp. | 露出马脚 | выдать |
literal., fig.of.sp. | 露出马脚 | раскрыть |
gen. | 露出马脚 | разоблачать себя |
gen. | 露出马脚 | выдавать себя с головой |
fig. | 露出魔爪 | показать свои когти |
tech. | 露出龙骨的 | килеватый |
gen. | 露珠反射出光芒 | Роса сверкает |
gen. | 靴子露出来 | сапоги глядят |
gen. | 马脚露出来 | скрытый замысел выдан |