Chinese | Russian |
一年的陈酒 | годовалое вино |
上陈 | с уважением сообщать (из заключительной формулы письма) |
上陈 | почтительно докладывать |
上陈 | докладывать начальству |
上陈 | Шанчэнь (деревня в пров. Шэньси; руины эпохи палеолита) |
上陈 | вышеперечисленные |
上陈 | вышеизложенный |
上陈 | представлять докладную записку |
上条陈 | послать докладную записку |
上海历史文物陈列馆 | шанхайский музей исторических памятников |
下陈 | нижеперечисленный |
下陈 | женская половина дворца |
下陈 | гарем |
下陈 | гинекей |
下陈 | излагается ниже |
不准触陈列品 | экспонаты руками не трогать! |
不完全新陈代谢 | дефектный метаболизм |
不完全新陈代谢 | незавершённый метаболизм |
专门陈述 | специализированные утверждения |
世远年陈 | дела давно минувших дней |
世远年陈 | в стародавние времена |
丢掉陈腐观念的包袱 | освободиться от балласта устарелых взглядов |
两陈 | построение двух противоборствующих сторон в боевой порядок (см. 两陈) |
个人收藏品陈列馆莫斯科 | Музей личных коллекций |
主观陈述命题 | модусные пропозиции |
戏院休息室的陈设 | обстановка фойе |
优质陈白兰地用于标志 | коньяк выдержанный высшего качества в маркировке |
优质陈醇白兰地 | коньяк выдержанный высшего качества |
传统的陈规旧套 | традиционные шаблоны |
先行陈词权 | право начинать прения сторон |
删去作品中陈腐的句子 | очищать произведение от избитых фраз |
别具一格的陈设 | стильная обстановка |
北京猿人陈列馆 | пекинский павильон синантропов |
向...介绍陈列品 | показывать экспозицию |
向行政方面陈述 | излагать администрации |
听取...的陈述 | прислушиваться к чьему-л. высказыванию |
商品陈列 | показ ассортимента |
商品陈列区 | площадь для размещения товаров |
在陈 | жить на голодном пайке |
在陈 | находиться в нужде |
在陈 | испытывать недостаток в продовольствии (об армии) |
在陈列馆布置 | ~ + где располагать в галерее |
在陈设家具 | обставлять |
在陈设家具 | обставить |
在信中陈述 | излагать в письме |
在展台上陈列商品 | размещать товар на выставочном стенде |
在展览会上陈列 | экспонировать на выставке |
在橱窗上陈列 | выставить на витрине |
在橱窗里陈列商品 | выставить товары в витрине |
在橱窗里陈列男式月艮装 | выставить мужские костюмы на витрине |
地陈 | расположение войск с использованием рельефа местности |
大厅里摆满了陈列品 | зал полон экспонатов |
大楚兴,陈胜王 | царство Чу поднялось, Чэнь Шэн пришёл к власти (фраза из 陈涉世家, якобы произнесённая лисой ночью у костра, стала интернет-мемом, пародирующим зов лисы) |
布陈 | расставлять (в ряды) |
布陈 | размещать |
布陈 | располагать рядами |
布置陈列 | организовать экспозицию |
师陈,焚次 | сжечь стоянку, когда войска построятся |
常陈 | название одного из древних китайских созвездий (в районе современных Гончих Псов и Большой Медведицы) |
常陈一 | Сердце Карла (звезда, α созвездия Гончих Псов) |
开陈 | перечислять |
开陈 | излагать |
开场陈述 | вступительное слово |
开庭陈述 | вступительная речь в суде |
异形陈列 | выкладка необычной формы (товаров в супермаркете) |
性别陈规定型观念 | стереотипы, обусловленные признаком пола |
意外陈旧过时 | непредвиденный моральный износ |
意见陈述 | представление |
成为陈旧 | изжить себя |
成为陈旧的 | Изжить себя |
我冒昧奉陈 | осмелюсь доложить |
某单位的战史工作历史、团史陈列室 | музей боевой 或 трудовой, комсомольской славы (馆) |
战场上敌尸横陈 | поля сражений устланы трупами врагов |
房间陈设俗气 | безвкусное убранство комнаты |
房间里的简单陈设 | скромное убранство дома |
指陈 | излагать |
指陈 | разъяснять |
按照陈规作出决定 | штамповать решение |
挑选展览会陈列品 | отбор экспонатов для выставки |
摆脱陈腐见解的包袱 | освободиться от балласта устарелых взглядов |
改革陈旧装置 | реформировать старую установку |
放射性核素新陈代谢 | метаболизм радиоизотопов |
放置陈设 | обставить |
放置陈设 | обставлять |
明修栈道,暗度陈仓 | отвлекать внимание |
明修栈道,暗度陈仓 | при свете дня строить мостки вдоль скалы, под покровом темноты перевалить через гору Чэньцан |
明修栈道,暗渡陈仓 | отвлекать внимание |
明修栈道,暗渡陈仓 | при свете дня строить мостки вдоль скалы, под покровом темноты перевалить через гору Чэньцан |
星陈 | выстраиваться частыми рядами (напр. сановниках) |
星陈 | выезжать спозаранку |
星陈 | стоять частыми рядами (напр. сановниках) |
星陈 | выступать спозаранку |
星陈 | затемно готовить повозки |
最后陈诉 | последнее слово (в суде) |
最后陈述 | последнее слово (в суде) |
月球土壤陈列装置 | прибор для демонстрации лунного грунта |
服装陈列师 | визуальный мерчендайзер |
朱陈 | Чжу и Чэнь (две фамилии; образн. в знач. стороны, вступающие в брак; семьи, находящиеся в родстве по свойству; по стихотворению Бо Цзюй-и о том, как в одной деревне были два рода ― Чжу и Чэнь, представители которых из поколения в поколение заключали между собой брачные союзы) |
朴素的陈设家具 | простая обстановка мебель |
样口陈列商店 | магазин продажи по каталогам |
样品陈列室 | комната образцов |
案情陈述 | показания по обстоятельствам дела |
横陈 | положить |
横陈 | пересекать |
横陈 | лежать |
横陈 | лежать повсюду |
欲陈之而未有路 | хотел доложить об этом, но у меня не было возможности |
欲谏不欲陈 | стремиться увещевать, а не перечислять (ошибки правителя) |
欺诈性陈述 | обман |
欺骗性陈述 | обман |
清楚地陈述 | излагать ясно |
理想的陈设 | идеальная обстановка |
甘陈 | Гань 甘延寿 и Чэнь 陈汤 (путешественники и дипломаты эпохи Хань) |
用死气沉沉的、枯燥的、艰涩的语言陈述 | излагать вялым, скучным, тяжёлым языком |
用简单明了的语言陈述 | излагать простым и ясным языком |
申陈 | докладывать по пунктам |
申陈 | подробно излагать |
画像的陈列 | экспозиция портретов |
破坏陈设 | разрушать обстановку |
破坏新陈代谢 | нарушение обмен веществ |
缕陈 | последовательно излагать (ход событий) |
缕陈 | обстоятельно излагать (ход событий) |
老陈人儿 | испытанный слуга |
老陈人儿 | старый слуга |
老陈酒用于白兰地的标志 | очень старый в маркировке коньяков |
老的、陈的反义 новый | старый |
航空陈列馆 | Авиационный музей |
茵陈二炔 | капиллин |
茵陈酒 | полынная водка |
茵陈酮 | капиллон |
调节并加速新陈代谢 | регуляция и ускорение обмена веществ |
谟陈 | представлять соображения |
通俗的陈述 | доступное изложение |
造型艺术陈列馆 | музей изобразительных искусств |
造型艺术博物馆的陈列柜 | ~ + чего витрина музея изобразительных искусств |
造船工业陈列馆 | павильон судостроения |
遇到墨守陈规 | сталкиваться с рутиной |
错误陈述 | введение в заблуждение |
错误陈述 | искажение |
陈世美 | вероломный муж |
陈世美 | коварный изменник |
陈世美 | Чэнь Шимэй (персонаж китайского театра, герой двух спектаклей: 秦香莲, 铡美案) |
陈丹青 | Чэнь Даньцин (1953г.р., художник, писатель, учёный) |
陈久 | давно |
陈久 | давнишний |
陈久 | старый |
陈义 | моральная позиция |
陈义 | стоять на началах справедливости |
陈义 | моральные требования |
陈义 | излагать высшие принципы |
陈乔恩 | Джо Чэнь (1979 г.р., тайваньская актриса, певица) |
陈九韶 | Чэнь Сычэн (врач-учёный минской династии (17 век), опытный в лечении сифилиса. Его работа «Секретные записи о сифилисе» (1632 г) была посвящена заразительности, пути заражения, наследованию и методам лечения и является первой монографией по сифилидологии в Китае) |
陈事 | старые дела |
陈事 | былое |
陈事 | события минувших дней |
陈事 | толковать обстоятельства |
陈事儿 | события минувших дней |
陈事儿 | былое |
陈事儿 | старые дела |
陈事儿 | толковать обстоятельства |
陈云 | Чэнь Юнь (китайский государственный и политический деятель, 1905-1995) |
陈云裳 | Нэнси Чэнь (китайская актриса) |
陈云裳 | Чэнь Юньшан |
陈伟群 | Патрик Чан |
陈伟霆 | Уильям Чан (1985 г.р., гонконгский певец и актёр) |
陈传钧 | Чэнь Чуаньцзюнь (военный деятель Гоминьдана времён Гражданской войны) |
陈伤 | старая рана |
陈伯达 | Чэнь Бода (1904-1989, китайский политический деятель, один из идеологов КПК, руководитель Группы по делам Культурной революции при ЦК КПК) |
陈佳洱 | Чэнь Цзяэр (1934 г.р., китайский физик) |
陈克文 | Чэнь Кэвэнь (политический деятель Гоминьдана) |
陈免 | лежалый и свежий |
陈免 | старый и свежий |
陈公博 | Чэнь Гунбо (1892-1946 гг., один из основателей КПК, затем - член Гоминьдана, второй президент коллаборационистской Китайской Республики в 1944-1945 гг.) |
陈兵 | расставлять солдат |
陈其美 | Чэнь Цимэй (1874 - 1916, китайский революционер, один из основателей Гоминьдана) |
陈其钢 | Чэнь Циган (китайский и французский композитор) |
陈写 | описать |
陈写 | изложить письменно |
陈冠中 | Чэнь Гуаньчжун |
陈冠希 | Чэн Эдисон (1980 г.р., актёр, певец из Гонконга) |
陈冠希 | Чэнь Гуаньси |
陈冬 | Чэнь Дун (1978 г.р., китайский космонавт) |
陈列 | перечислять (напр. факты) |
陈列 | выставка |
陈列 | экспонировать |
陈列 | последовательно излагать |
陈列 | расставлять |
陈列的商品 | товар для выставки |
陈列仪器 | выставлять приборы |
陈列供参观 | выставлять напоказ |
陈列…供参观 | выставлять напоказ |
陈列出来以供出售 | выставлять для продажи |
陈列区 | район для выставки |
陈列厅 | павильон |
陈列厅 | демонстрационный зал |
陈列古旧书籍 | выставлять древнюю литературу и старые книги |
陈列台 | витрина |
陈列台 | стенд (выставочный) |
陈列台租金 | плата за аренду стенда |
陈列各种小饰物 | выставлять разные безделушки |
陈列品 | экспозиция (напр. музейная) |
陈列品 | экспонаты |
陈列品区划 | раздел экспозиции |
陈列在商店里 | выставлять в магазине |
陈列在橱窗里 | выставлять на витрине |
陈列在画架上 | выставлять на мольберте |
陈列妥当 | расставить как следует |
陈列官 | павильон |
陈列室 | шоурум |
陈列室 | помещение выставками |
陈列室 | павильон |
陈列展览品 | выставить экспонаты |
陈列岀 | выставлять |
陈列岀 | выставить |
陈列岀来 | выложить |
陈列岀来 | выкладывать |
陈列岀来让大家观摩 | ~ + с какой целью выставлять для всеобщего обозрения |
陈列岀花瓶 | 动词 + ~у выставить вазу |
陈列师 | мерчендайзер |
陈列广告 | дисплейная реклама |
陈列式 | павильонная система |
陈列总量 | Выставочный фонд |
陈列所 | постоянная выставка |
陈列架 | стенд (напр. книжный) |
陈列柜 | какая + ~ выставочная витрина |
带玻璃的陈列柜 | витрина |
陈列橱的托板 | щит на выставке |
陈列橱窗 | витрина для выставки |
陈列橱窗 | выставочная витрина |
陈列法研究室 | музейно-методический кабинет |
陈列照片的 | витрина с портретами |
陈列用具 | выставочный инвентарь |
陈列的古物都摆好了 | выставленные для показа антикварные предметы уже расставлены |
陈列的报告 | стендовый доклад |
陈列窗 | витрина |
陈列箱 | шоубокс |
陈列绘画 | выставить картины |
展览会的陈列馆 | павильон |
陈列馆 | павильон |
陈列馆的任何一个角落 | любой уголок павильона |
陈列馆的玻璃柜 | музейная витрина |
陈力 | найти в себе силы (на данную задачу) |
陈力 | приложить свои усилия |
陈力 | отдать силы |
陈力 | употребить силы |
陈化试验 | испытание проба на старение |
陈华顺传的多位再传人 | множество последователей традиции Чэнь Хуашуня второго поколения |
陈卦 | предсказывать |
陈卦 | гадать |
陈卦 | раскладывать гадательные бирки |
陈启 | излагать |
陈启 | доводить до сведения |
陈启 | докладывать |
陈启天 | Чэнь Цитянь (политический деятель Китайской Республики, один из лидеров Китайской молодёжной партии, 1893-1984 гг.) |
陈告 | давать (наставления) |
陈告 | сообщать |
陈告 | излагать |
陈嘉桦 | Элла Чэнь (1981 г.р., тайваньская певица) |
陈器 | расставленная утварь |
陈器 | расставлять утварь |
陈器 | стойка для подвески музыкальных инструментов |
陈器 | музыкальные инструменты |
陈圆圆 | Чэнь Юаньюань (куртизанка, наложница У Саньгуя, генерала эпохи Мин, 1624-1681 гг.) |
陈土豆 | старый картофель |
陈坤 | Чэнь Кунь |
陈墨 | выдержанная тушь |
陈墨 | долго хранимая тушь |
陈墨 | старая тушь |
陈复正 | Чэнь Фучжэн (清代医学家,对小儿科尤为擅长。采集有关文献,结合个人经验,编成《幼幼集成》(1750),包括民间验方和疗法,对痘疹、惊风等记述较详, врач династии Цин, особенно опытный в педиатрии, на основе литературы и собственного опыта составил «Руководство по педиатрии» (1750 г), где были собраны народные и испытанные рецепты, а также методы лечения и подробно описаны оспа, корь и конвульсии) |
陈大光 | Чан Дай Куанг (1956-2018; президент Вьетнама) |
陈奏 | изъявлять своё мнение (государю) |
陈奏 | рапортовать |
陈奏 | докладывать |
陈奕迅 | Исон Чан (гонконгский певец и актёр, 1974 -) |
陈套 | банальный |
陈套 | пошлый |
陈套 | избитый |
陈套 | истасканный |
陈套 | устаревший штамп |
陈妈妈 | менструальный пояс |
陈子昂 | Чэнь Цзыан (поэт) |
陈子龙 | Чэнь Цзылун (1608-1647, 明代著名诗人、词人、文学家、抗清英雄) |
陈孝威 | Чэнь Сяовэй (военный деятель Гоминьдана времён Гражданской войны) |
陈学昭 | Чэнь Сюэчжао (1906-1991 гг., китайская писательница) |
陈官屯 | деревня Чэньгуань |
陈宝 | Чэньбао (дух драгоценного камня, являлся в виде петуха) |
陈宝 | выставлять сокровища |
陈宝国 | Чэнь Баого (1956 г.р., китайский актёр) |
陈宝箴 | Чэнь Баочжэнь (1831-1900 гг., сановник империи Цин, реформатор) |
陈实功 | 明代外科学家(1555-1636),编有《外科正宗》(1617),主张外科和内科结合。他的著述流传很广,对我国古代外科学的发展有较大影响 Чэнь Шигун (хирург- учёный минской династии (1555-1636 г); автор «Ортодоксального руководства по внешним болезням» (1617 г). Он боролся за сочетание хирургии с терапией. Его произведения получили широкое распространение; что оказало большое влияние на развитие древней хирургии Китая) |
陈小工 | Чэнь Сяогун (1949г.р., военный деятель КНР) |
陈尸 | труп давно умершего |
陈尸 | выставлять труп (казнённого) |
陈尸所 | морг |
陈尸脂肪 | трупный воск |
陈尸脂肪 | жировоск |
陈岱孙 | Чэнь Дайсунь (известный китайский экономист, 1900-1997 гг.) |
陈布 | расставлять |
陈布 | распространять |
陈布 | располагать |
陈师鞠旅 | готовить войска к выступлению |
陈师鞠旅 | собирать армию в поход |
陈希夷 | Чэнь Сии (одно из имен даосского мастера Чэнь Туаня) |
陈年 | старение |
陈年 | выдержанный (о вине) |
陈年 | старый |
陈年 | стародавний |
陈年 | старые годы |
陈年往事 | прошлое |
陈年往事 | былое |
陈年往事 | стародавнее |
陈年旧事 | старые дела |
陈年旧事 | прошлое |
陈年旧事 | былое |
陈年旧事 | старая история |
陈年旧俗 | пережиток прошлого |
陈年旧款 | вышедший из моды |
陈年旧款 | старомодный |
陈年旧账 | старые счёты |
陈年旧账 | стародавняя задолженность |
陈年普洱茶 | выдержанный чай пуэр |
陈年白兰地 | бренди категории "V. O. " |
陈年的皮子脱毛 | старый мех вылезает |
陈年老帐 | старые счёты |
陈序经 | Чэнь Сюйцзин (выдающийся китайский социолог 1903-1967 гг.) |
陈式太极拳 | тайцзицюань Чэнь ши |
陈式太极拳 | стиль тайцзи семьи Чэнь |
陈张 | распространять |
陈张 | располагать |
陈张 | расставлять |
陈怀皑 | Чэнь Хуайай (1920—1994, китайский режиссёр) |
陈怡 | Чэнь И (1953г.р., китайский и американский композитор и скрипачка) |
陈意涵 | Айви Чэнь (1982 г.р., тайваньская актриса, модель) |
陈愚 | изложить моё скромное мнение |
陈愬 | поведать |
陈愬 | излагать в жалобе |
陈愬 | жаловаться |
陈愬 | подробно рассказать (кому-л.) |
陈慎修 | Чэнь Няньцзу (известный врач-ученый цинской династии (1753-1823). Ему принадлежит много трудов. Он популяризовал медицинские знания. Его работы, позже в 1865 году, были собраны и составлены под заглавием 16 медицинских работ Чэнь Сююаня) |
陈所获战利品于营侧 | выставить захваченные трофеи возле лагеря |
陈抟 | Чэнь Туань (даосский мастер) |
陈振孙 | Чэнь Чжэньсунь (1179-1262 гг., библиограф времён династии Южная Сун см. 南宋) |
陈放 | выставлять |
陈放 | расставлять |
陈敏尔 | Чэнь Миньэр (китайский политик) |
陈文中 | Чэнь Вэньчжун (宋代医家(13世纪)。尤精小儿痘疹。著《小儿病源方论》(1241),《陈氏小儿痘疹方》(1253), врач сунской династии (13 век), особенно опытный в лечении оспы и кори, автор «Об этиологии и лечении педиатрических болезней» (1241) и «Рецепты доктора Чэнь для оспы и кори у детей» (1253)) |
陈文统 | Чэнь Вэньтун (1926—2009, китайский писатель) |
陈昆晖 | Чэнь Куньхуэй (1968 г.р., китайский режиссёр) |
陈明 | чётко излагать |
陈明 | разъяснять |
陈景磐 | Чэнь Цзинпань (1904—1989 — китайский педагог и специалист по истории китайской педагогики) |
陈望道 | Чэнь Вандао (18 янв. 1891 - 29 окт. 1977, ученый, педагог, лингвист) |
陈朝 | династия Чэнь (557-589 гг., четвёртая и последняя из Южных династий в Китае) |
陈根 | корни старой травы |
陈根 | старый корень |
陈椽 | выполнять намеченное |
陈椽 | энергично работать |
陈欠 | давняя задолженность |
陈欠 | старые долги |
陈正之 | Чэнь Чжэнчжи (персонаж, который от рождения был тупым, однако своим упорством и настойчивостью сполна компенсировал этот недостаток) |
陈氏兄弟 | братья Чэнь (китайские предприниматели, владельцы книгоиздательства "Цюньи", см. 群益) |
陈氏太极拳 | тайцзицюань Чэнь ши |
陈氏太极拳 | стиль тайцзи семьи Чэнь |
陈氏定理 | чэнская теорема |
陈水扁 | Чэнь Шуйбянь (тайваньский политик) |
陈洪绶 | Чэнь Хуншоу (西元1599~1652, 字章侯, 号老莲, 浙江诸暨人。 明清间画家, 善画山水、 花鸟, 尤工人物, 与北平崔子忠齐名, 号"南陈北崔"。 明亡后, 自号老迟, 又称悔迟、 弗迟, 纵酒自放而卒。) |
陈浩亮 | Тан Хоу Лян (сингапурский тяжелоатлет) |
陈涉 | также известен как Чэнь Шэ (?-208 гг. до н.э., один из полководцев, возглавивших народное восстание против династии Цинь) |
陈涉 | Чэнь Шэн |
陈港生 | Чэнь Ганшэн (имя Джеки Чана) |
陈漆其闲 | ввести туда лак |
陈潭秋 | Чэнь Таньцю (1896-1943 гг., китайский общественный деятель, один из основателей Коммунистической партии Китая) |
陈澧 | Чэнь Ли (1810-1882, цинский ученый-комментатор, астроном, каллиграф и т.д.) |
陈炯明 | Чэнь Цзюнмин (1878-1933, китайский военно-политический деятель) |
陈玄 | тушь |
陈玄佑 | Чэнь Сюанью (ок. VII — Х вв., китайский писатель) |
陈玉成 | Чэнь Юйчэн (1836-1862 гг., один из руководителей Тайпинского восстания) |
陈王庭 | Чэнь Вантин (легендарный мастер тайцзицюань, основатель стиля Чэнь тайцзицюань) |
陈画窗 | венецианское окно |
陈画窗威尼斯式窗 | венецианское окно |
陈畚局 | расставить соломенные плетёнки и носилки для переноски земли |
陈白兰地用于标志 | коньяк старый в маркировке |
陈白兰地用于标志 | коньяк выдержанный в маркировке |
陈皓仪 | Сита Чань (1987 — 2013, гонконгская певица и актриса) |
陈皓仪 | Чэнь Хаои |
陈皮 | сушёная цедра |
陈皮 | цедра |
陈皮大虾 | жареные креветки с цитрусовой кожурой |
陈皮梅 | разновидность цуката |
陈皮梅糖 | цукаты |
陈皮牛肉 | говядина с цедрой |
陈皮牛肉 | говядина с цитрусовой кожурой |
陈皮笋鸡 | курица с ростками бамбука и цитрусовой кожурой |
陈皮鱼条 | рыба жареная с цитрусовой кожурой |
陈省身 | Чжень Шэньшэнь |
陈省身 | Черн Шиинг-Шен (1911-2004, китайско-американский математик) |
陈省身 | Чэнь Синшэнь |
陈祎 | Сюаньцзан (602-664, знаменитый китайский буддийский монах, учёный, философ, путешественник и переводчик) |
陈第 | Чэнь Ди (военный деятель, лингвист, путешественник, 1541-1617 гг.) |
陈策 | изложить план (соображения) |
陈箴 | Чэнь Чжэнь (художник, 1955-2000) |
陈红 | Чень Хон (1968 г.р., китайская актриса) |
陈纪 | заложить основы |
陈编 | старинные книги |
陈肉 | старое мясо |
陈腐 | тривиальный |
陈腐 | банальный |
陈腐 | шаблонный |
陈腐 | испорченный |
陈腐 | затасканный |
陈腐 | устарелый |
陈腐 | несвежий |
陈腐无味 | банальный |
陈腐无味的 | пошлый (指精神方面不高尚、粗俗,令人讨厌的,是贬义词) |
陈腐旧套 | истасканный сюжет |
陈腐的 | гнилой |
陈腐的 | испорченный |
陈腐的传统 | старозаветные традиции |
陈腐的传统 | старозаветная традиция |
陈腐的偏见 | устарелый предрассудок |
陈腐的偏见 | гнилой предрассудок |
陈腐的公式 | истёртый шаблон |
陈腐的建议 | гнилой совет |
陈腐的故事 | избитый рассказ |
陈腐的教育 | патриархальное воспитание |
陈腐的方针 | гнилая установка |
陈腐的理论 | гнилая теория |
陈腐的笑话 | избитая шутка |
陈腐的见解 | допотопные взгляды |
陈腐的见解 | допотопный взгляд |
陈腐的观点 | старомодные взгляды |
陈腐的观点 | старомодный взгляд |
陈腐的语句 | избитая фраза |
陈腐的语言 | избитый язык |
陈腐的道德说教 | ветхое нравоучение |
陈腐的题材 | избитый сюжет |
陈腐的风俗 | ветхозаветный обычай |
陈腐见解 | устарелые взгляды |
陈腐见解 | устарелый взгляд |
陈舜臣 | Тин Сюнсин (1924-2015, тайваньско-японский историк и писатель) |
陈良有 | Чэнь Няньцзу (известный врач-ученый цинской династии (1753-1823). Ему принадлежит много трудов. Он популяризовал медицинские знания. Его работы, позже в 1865 году, были собраны и составлены под заглавием 16 медицинских работ Чэнь Сююаня) |
陈艳工作的地方是一家健身会馆。 | Чэнь Янь работает в фитнес-клубе |
陈蔡之隘,于丘其幸乎 | бедствия царств Чэнь и Цай ― да ведь для Цю это счастье! |
陈蜜 | старый мёд |
陈蜜 | стоялый мед |
陈行 | выстроить ряды (войск) |
陈袆 | Сюаньцзан (602-664, знаменитый китайский буддийский монах, учёный, философ, путешественник и переводчик) |
陈言 | излагать |
陈言 | рассказывать |
陈言 | избитые слова |
陈调 | старая песня |
陈谢纵队 | Армия Чэнь-Се (армия командующего Чэнь Гэна и политкомиссара Се Фучжи, сформированная в 1947 г) |
陈谷 | залежавшиеся хлеба |
陈谷 | зерно прежних урожаев |
陈谷 | старое зерно |
陈谷子烂芝麻 | залежавшееся просо и гнилой кунжут |
陈豪 | Моусес Чан (род. 1971, гонконгский актёр) |
陈账 | старый долг |
陈货 | лежалый товар |
陈货 | рестант |
陈货 | залежалый товар |
陈赓 | Чэнь Гэн (офицер НОАК, 1903-1961) |
陈轸 | Чэнь Чжэнь (IV в. до н. э., дипломат, советник циньского Хуэйвэнь-вана см. 秦惠文王) |
陈辞 | докладывать |
陈辞 | заявлять |
陈辞 | излагать |
陈逊 | вежливо изъявить признательность |
陈逊 | скромно поблагодарить |
陈逸飞 | Чэнь Ифэй (китайский художник и кинорежиссёр) |
陈道明 | Чэнь Даомин (1955 г.р., китайский актёр) |
陈那 | Дигнага (выдающийся индийский мыслитель, буддийский монах, принадлежащий школе йогачара, основатель индийской буддийской логики) |
陈酒 | старое вино |
陈酒 | старая водка |
陈酒 | выдержанное вино |
陈酿 | выдерживать (о вине) |
陈醇白兰地酒 | коньяк выдержанный |
陈醇的白兰地 | выдержанный коньяк |
陈醋 | выдержанный китайский уксус |
陈醋 | выдержанный уксус |
陈锡联 | Чэнь Силянь (1915—1999, китайский военный, политик) |
陈陈 | давний |
陈陈 | старый |
陈陈相因 | шаблонный |
陈陈相因 | рутинный |
陈陈相因 | застарелый |
陈陈相因 | действовать по старинке |
陈露 | изложить |
陈露 | открыться |
陈露 | выложить начистоту |
陈露 | Чэнь Лу (1976 г.р., китайская фигуристка) |
陈露 | раскрыть |
陈露肝膈 | раскрыть всю душу |
陈露肝鬲 | раскрыть всю душу |
陈馈 | ставить мясное угощение |
陈馈 | расставлять мясные кушанья |
陈香普洱 | чай пуэр со старым ароматом |
陈鲁豫 | Чэнь Луюй (1970 г.р., журналист, ведущая программы "Свидание с Лу Юй" 《鲁豫有约》) |
震中区台陈遥测系统 | эпицентральная сейсмотелеметрическая система группы |
鸟陈 | строй птичьей стаи |
鸟陈 | косяк птиц (в полёте) |